| The assessment showed that 30 per cent of the needs of UNHCR refugees were unmet. | Оценка показала, что 30 процентов потребностей беженцев, находящихся в ведении УВКБ, остаются неудовлетворенными. |
| Another assessment of building coverage was conducted a month prior to the enumeration process. | Ь) еще одна оценка охвата строений была проведена в течение месяца, предшествующего процессу переписи. |
| Authorities' assessment of safety documentation is among the most important tasks in major hazard prevention work. | Оценка документации в сфере безопасности, проводимая компетентными органами, входит в число наиболее важных задач, решаемых в ходе работы по предотвращению крупных аварий. |
| It also noted that flux-based ozone assessment gave more accurate results on impacts on vegetation that the concentration-based approach. | Она также отметила, что оценка содержания озона на основе потоков позволяет получать более точные результаты о воздействии на растительность в сравнении с подходом, основывающимся на концентрациях. |
| A social and economic assessment was about to be completed. | Вскоре будет завершена оценка социально-экономических последствий. |
| For all Parties, assessment of compliance with this obligation depends entirely on the information provided by the Party itself. | Применительно ко всем Сторонам оценка соблюдения этого обязательства зависит целиком и полностью от той информации, которая была представлена самой Стороной. |
| The effects-based assessment was earlier limited to the computation and reporting of exceedance by CIAM. | В прошлом оценка, основанная на воздействии, сводилась к работе ЦРМКО по расчету превышения и представлению соответствующей информации. |
| However, assessment of Romania will be included in the report based on the existing data and research. | Вместе с тем оценка по Румынии будет включена в доклад на основе имеющихся данных и исследований. |
| If there are several Parties of origin, joint assessment may help avoid extensive EIA documentation, reducing problems for public participation. | В случае наличия нескольких Сторон происхождения совместная оценка может содействовать снижению объема документации по ОВОС, что уменьшит проблемы для участия общественных организаций. |
| Based on the results of the baseline analysis, for each specific target area a preliminary assessment of key issues and problems should be made. | На основе результатов анализа исходного положения в каждой целевой области должна быть проведена предварительная оценка ключевых вопросов и проблем. |
| However, some sort of assessment of benefits in combination with the costs may be of help in getting political and financial support for actions. | Однако определенная оценка выгод и затрат может помочь обеспечить политическую и финансовую поддержку мероприятий. |
| The governance assessment covers issues such as inter-ministerial co-ordination, stakeholder involvement, legislation, or integrating chemicals management into national development planning. | Оценка структуры управления охватывает такие вопросы, как координация между министерствами, вовлечение заинтересованных сторон, законодательство или интегрирование управления обращением химических веществ в процесс планирования национального развития. |
| The assessment of chemicals management capacities addresses specific chemical management issues such as chemicals information generation and dissemination, risk reduction, import control, etc. | Оценка национального потенциала для осуществления регулирования химикатов адресована к конкретным вопросам управления химикатами, таким как сбор и распространение информации о химикатах, уменьшение рисков, контроль импорта и т.д. |
| The capacity assessment of important and urgent chemicals management issues can indicate which activities and actions are of highest priority. | Оценка потенциала для решения неотложных и важных вопросов управления химикатами может указать, какие мероприятия и действия высоко приоритетны. |
| Below is an assessment of progress made for issues grouped according to the main topics. | Ниже дается оценка прогресса, достигнутого в решении вопросов, объединенных в группы по основным темам. |
| This assessment revealed both a serious decline in the quantity and quality of agricultural statistics and the emergence of many new data requirements. | Эта оценка показала, что наблюдается серьезное ухудшение качества и снижение объема сельскохозяйственной статистики и что одновременно с этим возникают многочисленные новые потребности в данных. |
| A person's own assessment in cases of discrimination may be subjective. | Личная оценка конкретным лицом случаев дискриминации может носить субъективный характер. |
| The updated assessment of development results guide to procedures and methodology reflects those improvements. | Обновленная оценка руководства по результатам развития применительно к процедурам и методологии отражает такие улучшения. |
| Republic of the Congo - assessment of development results. | Республика Конго - оценка результатов развития. |
| They consequently do not easily enable performance assessment or serve to guide programme planning. | В результате этого затрудняется оценка работы, и ими нельзя руководствоваться при планировании программ. |
| A needs assessment was conducted in 2008 to determine follow-up activities in 2009 and beyond. | В 2008 году была проведена оценка потребностей для того, чтобы наметить дальнейшие меры на 2009 год и последующий период. |
| The assessment by ICP Waters of POPs in the aquatic environment confirmed previous studies. | Проведенная МСП по водам оценка СОЗ в водной среде подтвердила выводы предыдущих исследований. |
| Message 5: Accurate forest monitoring and assessment helps informed decision-making but requires greater coordination at all levels. | Посылка 5: Точный и тщательный мониторинг и оценка состояния лесов способствуют принятию информированных решений, однако требуют более высокой степени координации на всех уровнях. |
| The assessment indicated that these partnerships need to support country ownership more systematically, align and harmonize the assistance they provide and establish mutual accountability frameworks. | Проведенная оценка показала, что эти партнерские отношения должны более систематически поддерживать ответственность стран, увязывать и согласовывать ту помощь, которую они оказывают, и создавать основу «взаимной подотчетности». |
| access to conformity assessment facilities (manufacturer's facility or independent test labs) | доступ к помещениям, в которых проводится оценка соответствия (помещения изготовителя или независимые испытательные лаборатории); |