| Monitoring, assessment, facilitation and follow-up to the implementation of action programmes for African development | Контроль, оценка, содействие и последующая деятельность в контексте |
| Another key lesson learned was the importance of a common country assessment as an essential first step for the formulation of a UNDAF. | Другой важнейший извлеченный урок состоял в том, что общая страновая оценка имеет важное значение как необходимый первый шаг к разработке РПООНПР. |
| Such an assessment will indicate that while global peace and security have been pursued relentlessly, they have not been easily nor fully achieved. | Такая оценка свидетельствовала бы о том, что были приложены упорные усилия по достижению мира и безопасности, однако дело это оказалось нелегким и не было выполнено в полной мере. |
| In Nepal, an assessment was undertaken of the impact of landmines and unexploded ordinance on women and children and UNICEF took a lead in coordinating mine-risk education. | В Непале была проведена оценка тех проблем, которые создают для женщин и детей противопехотные мины и неразорвавшиеся боеприпасы, при этом ЮНИСЕФ возглавил координацию деятельности по ознакомлению с минной угрозой. |
| Although no formal assessment of its implementation has yet taken place, some preliminary observations are possible three years after the adoption of the Global Programme of Action. | Хотя официальная оценка осуществления Глобальной программы действий пока не выполнялась, сейчас, спустя три года после ее принятия, можно вынести некоторые предварительные замечания. |
| The assessment is anticipated to be a significant activity of the preparatory process and may serve as an important contribution to the ninth session of the Commission. | Ожидается, что эта оценка станет существенным элементом процесса подготовки и может внести важный вклад в проведение девятой сессии Комиссии. |
| This assessment should include but not be limited to collection of forest revenue from timber extraction; | Такая оценка должна включать сбор лесного налога на использование древесины, но не ограничиваться этим; |
| In community water supply and sanitation, a needs assessment survey has been carried out in 3,665 villages; specific interventions have been completed in 1,268 villages. | В 3665 деревнях была проведена оценка потребностей развития водоснабжения и канализации; конкретные мероприятия были завершены в 1268 деревнях. |
| Voluntary measures developed with multi-stakeholder participation, mutual trust and respect, transparency, monitoring, and assessment and verification were seen as most likely to generate confidence and support from all parties. | Добровольные меры, разработанные при многостороннем участии, взаимное доверие и уважение, транспарентность, мониторинг, оценка и контроль были признаны наиболее вероятными средствами обеспечения доверия и поддержки всех сторон. |
| Expert assessment of draft transport legislation (Russian Federation)was undertaken and a number of countries were advised on transport pricing, transport funds and railway restructuring. | Была проведена экспертная оценка проекта законодательства в области транспорта (Российской Федерации), а ряду стран была оказана консультативная помощь по вопросам транспортных тарифов, финансирования транспорта и реорганизации железных дорог. |
| Expected impacts of climate change and vulnerability assessment | Предполагаемые последствия изменения климата и оценка уязвимости |
| (a) To provide a thorough and comprehensive technical assessment of the implementation of the Convention commitments; | а) тщательная и всесторонняя оценка технической точки зрения хода выполнения обязательств по Конвенции; |
| A generic assessment of response options (59 pages) | Общая оценка альтернативных ответных мер (59 страниц текста на английском языке) |
| Nonetheless, an evaluation of the basic data quality should be an integral part of the overall assessment of whether a country has successfully implemented the new standards. | Тем не менее, оценка качества базовых данных должна стать составной частью общей оценки степени внедрения страной новых стандартов. |
| An assessment is provided of the potential direct health effects due to high temperature events and indirect effects from changes in air pollutants and food production. | В этой главе дается оценка потенциального прямого воздействия явлений, связанных с высокой температурой, на здоровье человека и косвенного воздействия изменений в загрязнителях воздуха и производстве продовольствия. |
| An economic assessment of policy instruments to combat climate change (72 pages) | Экономическая оценка инструментов политики в области борьбы с изменением климата (72 страницы текста на английском языке) |
| The expected results of the assumed economic strategies in greenhouse gas emissions and sinks assessment in 2000 | Ожидаемые результаты принятых экономических стратегий в области эмиссии парниковых газов и оценка их стока в 2000 году |
| Recommendations on the sections relating to vulnerability assessment and adaptation measures, research and systematic observation, and education, training and public awareness were closely followed in general. | В целом, неуклонно соблюдались рекомендации по таким разделам, как оценка степени уязвимости и меры по адаптации, исследования и систематическое наблюдение и просвещение, подготовка кадров и информирование общественности. |
| The Committee notes that many encouraging legislative initiatives with respect to human rights are meeting with difficulties, and that a full assessment of their implementation is not yet possible. | Комитет отмечает, что многие обнадеживающие законодательные инициативы в области прав человека сталкиваются с трудностями, и всесторонняя оценка их осуществления пока невозможна. |
| The second is whether a proper assessment or evaluation has been made of the University's contribution to advancing the cause of peace. | Во-вторых, была ли дана надлежащая оценка вкладу Университета в дело укрепления дела мира. |
| The result of that mission was an objective and unbiased assessment of the post-Chernobyl situation, which was reflected in the United Nations inter-agency programme of international assistance to the affected areas. | Ее результатом явилась объективная и непредвзятая оценка постчернобыльской ситуации, которая нашла отражение в подготовленной миссией Организации Объединенных Наций Межучрежденческой программе международной помощи пострадавшим регионам. |
| Teams from both the World Bank and the International Monetary Fund have made several visits to Liberia, and we are encouraged by their initial assessment. | Группы как из Всемирного банка, так и Международного валютного фонда совершили несколько поездок в Либерию, и нас обнадеживает их предварительная оценка. |
| At the current session of the General Assembly there would be assessment of the collective implementation of the programmes of action and international conventions on the environment and sustainable development. | В ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи будет проведена общая оценка выполнения программ действий и международных конвенций по окружающей среде и устойчивому развитию. |
| Article 13 obligates States to notify other States if an assessment indicates a risk. | Статья 13 обязывает государства уведомлять другие государства в случае, когда оценка свидетельствует о риске. |
| Its powers cover the appointment, training, assessment and disciplining of magistrates, as well as budgetary matters. | В его функции входят назначение, обучение, оценка работы судей и надзор за их деятельностью, а также решение финансовых вопросов. |