Примеры в контексте "Assessment - Оценка"

Примеры: Assessment - Оценка
Since it is not feasible to distinguish between the two possible reasons, and since moreover some interesting outcomes emerge from the analysis of the information received, an assessment is nevertheless presented here in spite of this ambiguity. Поскольку точную причину установить невозможно и поскольку, кроме того, из анализа полученной информации начинают просматриваться некоторые интересные результаты, несмотря на такую неоднозначность, полученная оценка здесь все-таки приводится.
Such a consolidated and comprehensive assessment is extremely important to enable the Forum to place its decision on the future of the international arrangement on forests at the centre of the global agenda for the period beyond 2015. Такая обобщенная и всеобъемлющая оценка имеет крайне важное значение для того, чтобы решению Форума относительно дальнейших перспектив международного соглашения по лесам было отведено центральное место в глобальной повестке дня на период после 2015 года.
The comprehensive assessment on the development of the Czech environment, The Environment in the Czech Republic 1989 - 2004, had been published in 2005 in Czech and English. В 2005 году была опубликована на чешском и английском языках всесторонняя оценка изменения чешской окружающей среды "Окружающая среда в Чешской Республике в период 1989-2004 годов".
In view of the previous successful collaboration, a new assessment of assessments, similar in objectives and tasks as the latter was prepared, focusing on four key themes: biodiversity, climate change, air pollution and waste. З. Принимая во внимание опыт предыдущего успешного сотрудничества, была подготовлена новая оценка оценок, схожая по своим целям и задачам с последней и охватывающая 4 ключевые темы: биологическое разнообразие, изменение климата, загрязнение воздуха и отходы.
A sense of right, dignity and voice emerged through the sensitive and ethical way in which the assessment was undertaken and the interpersonal skills of the interviewers. Ощущение правоты, достоинство и умение выразить свое мнение возникли благодаря чуткой и этичной манере, в которой проводилась оценка, а также навыкам межличностных отношений у интервьюеров.
The third and final report, which would give an overall assessment of DESD implementation, would be presented at the ESD World Conference in 2014. Третий и окончательный доклад, в котором будет содержаться общая оценка проведения ДОУР, будет представлен на Всемирной конференции по ОУР в 2014 году.
Within the framework of this Study, there will be an evaluation of the current security policy, realization of a system penetration test and, finally, vulnerability assessment. В рамках этого исследования будут представлены анализ нынешней политики в области безопасности, описание теста на проникновение в систему и оценка уязвимости.
Such an exchange of views will also assist in sharing successful experience and best practices among countries and between regions, especially when background documents are based on an assessment of progress at the sectoral, national or regional levels. Подобный обмен мнениями позволит также странам и регионам делиться друг с другом успешным опытом и передовой практикой, особенно если в справочных документах содержится оценка прогресса, достигнутого на секторальном, национальном или региональном уровнях.
The overall assessment of the experts was that the price of trade finance for many developing countries did not reflect the true risks faced by lenders, particularly given the low risk of default. Общая оценка экспертов заключалась в том, что цена финансирования торговли не отражает в случае многих развивающихся стран реальных рисков для кредиторов, в частности в виду низкого риска дефолта.
This risk assessment is then complemented by the implementation of risk-mitigation measures to handle identified risks; such measures could be either simplified, standard or enhanced scrutiny measures. Такая оценка риска впоследствии дополняется принятием мер по снижению уровня риска, с тем чтобы выявленные риски могли быть нейтрализованы; такие меры могут включать в себя упрощенные, стандартные или более жесткие меры контроля.
However, the cassation court did examine other aspects of the witnesses' statements, in order to determine whether the assessment of the first instance court had been arbitrary. Однако кассационный суд рассмотрел другие аспекты заявлений свидетелей в интересах определения вопроса о том, не являлась ли оценка суда первой инстанции произвольной.
In article 24, paragraph 2 (c), States parties are required to provide reasonable accommodation, which, as defined in article 2 of the Convention, is based on an individual assessment to ensure the enjoyment of human rights. В пункте 2 с) статьи 24 к государствам-участникам содержится требование обеспечивать разумное приспособление, в основе которого согласно статье 2 Конвенции лежит индивидуальная оценка, направленная на обеспечение осуществления прав человека.
The final assessment will provide guidance to the various existing mechanisms and all stakeholders, including concrete recommendations for future courses of action to ensure the continued protection and promotion of the rights of people of African descent after the conclusion of the Decade. Заключительная оценка позволит задать ориентиры для действий различных существующих механизмов и всех заинтересованных сторон, включая конкретные рекомендации в отношении будущих направлений деятельности по обеспечению дальнейшей защиты и поощрения прав лиц африканского происхождения после завершения Десятилетия.
The detailed assessment and analysis undertaken by the consultant engaged by the Commission had revealed a great deal of deterioration and numerous deficiencies that must be addressed to ensure that the building remained safe, functional and in strict compliance with the highest international standards for conference facilities. Детальная оценка и анализ, проведенные привлеченным Комиссией консультантом, выявили значительный износ и множество дефектов, которые нужно исправить, чтобы сделать здание безопасным, функциональным и полностью соответствующим высочайшим международным стандартам в отношении конференционных помещений.
An interim independent assessment of the system of administration of justice was desirable to evaluate its functioning so far and to ensure that it was meeting its objectives as a mechanism for the effective resolution of labour disputes. Промежуточная независимая оценка системы отправления правосудия является желательной для оценки функционирования этой системы на текущий момент и обеспечения ее соответствия поставленным задачам в качестве механизма эффективного разрешения трудовых споров.
Other areas presented particular challenges, such as investigations in the field and during criminal proceedings and the provision and assessment of evidence in administrative and jurisdictional proceedings. Некоторые процедуры, такие как проведение расследований на местах или в ходе уголовного процесса, а также представление и оценка доказательств в ходе административного и юрисдикционного производства, сопряжены с решением более сложных задач.
Meanwhile, the United Nations joint programme on local governance and decentralized service delivery completed a conflict assessment as part of preparations to support permanent local administrations in southern Somalia. По линии Объединенной программы Организации Объединенных Наций по управлению на местах и децентрализованному предоставлению услуг проведена оценка конфликта в порядке подготовки к оказанию поддержки постоянным местным администрациям в южной части Сомали.
(b) Women and Elections; A gender assessment and proposed strategy for LG elections to enhance women's participation as candidates. Ь) женщины и выборы; оценка гендерных факторов и предлагаемая стратегия выборов в местные органы власти для расширения участия женщин в качестве кандидатов.
(a) Actions taken to reduce nuclear arsenals and an assessment of where we stand now from achieving nuclear disarmament. а) Действия, предпринятые для сокращения ядерных арсеналов, и оценка того, насколько мы сегодня далеки от достижения ядерного разоружения.
Risk assessment of the continuation and recurrence of domestic violence is carried out based upon the facts of the reported incident, any case history involving the same parties and any other relevant matters. Оценка риска продолжения и повторения случаев насилия в семье осуществляется на основании собранных фактов о зарегистрированном происшествии, предшествовавших делах с участием тех же сторон и других сопутствующих обстоятельств.
The course for heads and deputies also covered the issue of stalking (defining the concept, assessment of dangerous stalking) and short-term protection. Курсы подготовки для руководителей и их заместителей также охватывали проблему преследования (определение данного понятия, оценка опасного преследования) и предоставления краткосрочной защиты.
The assessment, which was conducted with the support of UNIOGBIS, was done in compliance with a provision contained in a memorandum of understanding on security sector reform signed by ECOWAS and the transitional government in November 2012. Оценка, проведенная при поддержке ЮНИОГБИС, была осуществлена с соблюдением положения, содержащегося в Меморандуме о взаимопонимании относительно реформирования сектора безопасности, подписанном ЭКОВАС и Переходным правительством в ноябре 2012 года.
In addition, Guatemala opted to participate in the World Customs Organization Columbus Programme, which was used to conduct a diagnostic needs assessment of customs services. Помимо того, Гватемала решила присоединиться к Программе «Колумбус» Всемирной таможенной организации, посредством которой осуществляется диагностика (оценка) потребностей таможенной службы.
(c) Support to the Implementation Committee to aid assessment of Parties meeting their obligations under Protocols, e.g., detailed evaluation of emission data. с) Поддержка Комитета по осуществлению в целях содействия оценке соблюдения Сторонами их обязательств по протоколам, например подробная оценка данных о выбросах.
Tanzania has entered into a number of bilateral extradition treaties; however, details of these treaties were not available to reviewers and a detailed assessment of Tanzania's implementation of this article was not possible. Танзания заключила ряд двусторонних международных договоров о выдаче, однако подробные сведения об этих договорах не были представлены проводившим обзор экспертам, и поэтому подробная оценка хода осуществления этой статьи в Танзании была невозможна.