A risk assessment of chrysotile was undertaken and the final report was published in February 1999. |
Была проведена оценка рисков, связанных с воздействием хризотила, с опубликованием окончательного доклада в феврале 1999 года. |
Strategic choices should be based on a sound assessment of the conditions, problems and opportunities. |
В основе стратегического выбора должна лежать здравая оценка условий, проблем и возможностей. |
Human & environmental safety (risk assessment, regulatory measures) |
Безопасность для человека и окружающей среды (оценка рисков, нормативно-правовые меры) |
But in the circumstances the overall assessment falls far short of our expectations. |
Однако в сложившихся обстоятельствах общая оценка далеко не соответствует нашим ожиданиям. |
A brief description of the judicial system and an assessment of its ability to do justice in accordance with international human rights standards are provided below. |
Краткое описание судебной системы и оценка ее возможностей осуществлять правосудие в соответствии с международными стандартами прав человека приводится ниже. |
Nevertheless, an overall assessment leads to the conclusion that the time has come to commence this process. |
Тем не менее общая оценка дает основания полагать, что время для начала этого процесса наступило. |
Simultaneously, a counselling needs assessment was conducted in all three regions to establish the level of awareness of services and needs. |
Одновременно во всех трех регионах была проведена оценка для определения уровня осведомленности о существующих услугах и выявления потребностей в консультировании. |
I reaffirmed this assessment in my report of 26 April 2005. |
Мною подтверждена такая оценка в моем докладе от 26 апреля 2005 года. |
This analytical assessment clearly shows that there is still a need for Member States to further improve their implementation of sanctions. |
Как ясно показывает эта аналитическая оценка, по-прежнему существует необходимость в дальнейшем улучшении осуществления санкций государствами-членами. |
This United Nations assessment was similarly not reflected in the Commission's definition of Janjaweed. |
Эта данная Организацией Объединенных Наций оценка также не нашла отражения в используемом Комиссией определении формирований «джанджавид». |
A comprehensive needs assessment and resource allocation are required to ensure adequate judicial protection of property rights (a priority). |
В целях обеспечения адекватной судебной защиты имущественных прав (приоритет) необходимы всесторонняя оценка и выделение ресурсов. |
A needs assessment is required to ensure adequate resources (a priority). |
Требуется оценка потребностей для обеспечения адекватными ресурсами (приоритет). |
A comprehensive needs assessment was carried out at the end of January and the results were made available to humanitarian and development partners. |
В конце января была осуществлена всеобъемлющая оценка потребностей и результаты были доведены до сведения партнеров по оказанию гуманитарной помощи и вопросам развития. |
A multisectoral assessment to identify remaining humanitarian gaps and longer-term recovery needs was conducted at the end of January. |
В конце января была осуществлена многосекторальная оценка для определения оставшихся пробелов в гуманитарной помощи и потребностей в долгосрочной помощи. |
The assessment of the level of attainment of the standards will help determine whether the conditions for final status talks have been created. |
Оценка уровня осуществления стандартов поможет определить, созданы ли условия для ведения переговоров об определении окончательного статуса. |
This is crucial now that the assessment of standards is entering a decisive phase. |
Сегодня крайне необходимо, чтобы оценка стандартов вошла в решающую фазу. |
The assessment of measures also varied across sectors and across Parties. |
Оценка мер также варьировалась в зависимости от секторов и конкретных Сторон. |
Such assessment is required in order to prepare a plan of action for the retention of traditional knowledge. |
Такая оценка требуется для подготовки плана действий по сохранению традиционных знаний. |
An assessment of the relationship between the United Nations and the African regional Organizations in the last ten years could be undertaken. |
Могла бы быть проведена оценка состояния отношений между Организацией Объединенных Наций и африканскими региональными организациями за последние десять лет. |
The evaluation of technologies for adaptation to climate change includes an integrated assessment that combines numerous elements and has cross-sectoral implications. |
Оценка технологий по адаптации к изменению климата включает комплексную оценку, в которой объединяются многочисленные элементы и которая имеет межсекторальные последствия. |
The systematic and objective assessment of an on-going or completed project, programme or policy, its design, implementation and results. |
Систематическая и объективная оценка продолжающегося или законченного проекта, программы или политики, их планирование, выполнение и результаты. |
The responsibility for the control environment comprises responsibility for such processes as risk assessment and control activities to mitigate risk. |
Ответственность за создание контрольной среды включает ответственность за такие процессы, как оценка рисков и контрольная деятельность по их сокращению. |
Full flow of information is critical; shared analysis and assessment by all actors in a particular country is a priority. |
Полномасштабный поток информации имеет чрезвычайно важное значение; совместный анализ и оценка всеми действующими лицами в той или иной конкретной стране является приоритетом. |
Indeed, my most recent assessment of the situation on the ground supports this choice. |
Проведенная же мною недавно оценка ситуации на местах говорит в пользу сделанного выбора. |
Regarding progress on the demarcation exercise, a pilot field assessment was undertaken in March 2005. |
Что касается прогресса в работе по демаркации, то в марте 2005 года была проведена экспериментальная оценка на местах. |