| A risk assessment of chrysotile was undertaken and the final report was published in February 1999. | Была проведена оценка рисков, связанных с воздействием хризотила, с опубликованием окончательного доклада в феврале 1999 года. |
| Strategic choices should be based on a sound assessment of the conditions, problems and opportunities. | В основе стратегического выбора должна лежать здравая оценка условий, проблем и возможностей. |
| Human & environmental safety (risk assessment, regulatory measures) | Безопасность для человека и окружающей среды (оценка рисков, нормативно-правовые меры) |
| But in the circumstances the overall assessment falls far short of our expectations. | Однако в сложившихся обстоятельствах общая оценка далеко не соответствует нашим ожиданиям. |
| A brief description of the judicial system and an assessment of its ability to do justice in accordance with international human rights standards are provided below. | Краткое описание судебной системы и оценка ее возможностей осуществлять правосудие в соответствии с международными стандартами прав человека приводится ниже. |
| Nevertheless, an overall assessment leads to the conclusion that the time has come to commence this process. | Тем не менее общая оценка дает основания полагать, что время для начала этого процесса наступило. |
| Simultaneously, a counselling needs assessment was conducted in all three regions to establish the level of awareness of services and needs. | Одновременно во всех трех регионах была проведена оценка для определения уровня осведомленности о существующих услугах и выявления потребностей в консультировании. |
| I reaffirmed this assessment in my report of 26 April 2005. | Мною подтверждена такая оценка в моем докладе от 26 апреля 2005 года. |
| This analytical assessment clearly shows that there is still a need for Member States to further improve their implementation of sanctions. | Как ясно показывает эта аналитическая оценка, по-прежнему существует необходимость в дальнейшем улучшении осуществления санкций государствами-членами. |
| This United Nations assessment was similarly not reflected in the Commission's definition of Janjaweed. | Эта данная Организацией Объединенных Наций оценка также не нашла отражения в используемом Комиссией определении формирований «джанджавид». |
| A comprehensive needs assessment and resource allocation are required to ensure adequate judicial protection of property rights (a priority). | В целях обеспечения адекватной судебной защиты имущественных прав (приоритет) необходимы всесторонняя оценка и выделение ресурсов. |
| A needs assessment is required to ensure adequate resources (a priority). | Требуется оценка потребностей для обеспечения адекватными ресурсами (приоритет). |
| A comprehensive needs assessment was carried out at the end of January and the results were made available to humanitarian and development partners. | В конце января была осуществлена всеобъемлющая оценка потребностей и результаты были доведены до сведения партнеров по оказанию гуманитарной помощи и вопросам развития. |
| A multisectoral assessment to identify remaining humanitarian gaps and longer-term recovery needs was conducted at the end of January. | В конце января была осуществлена многосекторальная оценка для определения оставшихся пробелов в гуманитарной помощи и потребностей в долгосрочной помощи. |
| The assessment of the level of attainment of the standards will help determine whether the conditions for final status talks have been created. | Оценка уровня осуществления стандартов поможет определить, созданы ли условия для ведения переговоров об определении окончательного статуса. |
| This is crucial now that the assessment of standards is entering a decisive phase. | Сегодня крайне необходимо, чтобы оценка стандартов вошла в решающую фазу. |
| The assessment of measures also varied across sectors and across Parties. | Оценка мер также варьировалась в зависимости от секторов и конкретных Сторон. |
| Such assessment is required in order to prepare a plan of action for the retention of traditional knowledge. | Такая оценка требуется для подготовки плана действий по сохранению традиционных знаний. |
| An assessment of the relationship between the United Nations and the African regional Organizations in the last ten years could be undertaken. | Могла бы быть проведена оценка состояния отношений между Организацией Объединенных Наций и африканскими региональными организациями за последние десять лет. |
| The evaluation of technologies for adaptation to climate change includes an integrated assessment that combines numerous elements and has cross-sectoral implications. | Оценка технологий по адаптации к изменению климата включает комплексную оценку, в которой объединяются многочисленные элементы и которая имеет межсекторальные последствия. |
| The systematic and objective assessment of an on-going or completed project, programme or policy, its design, implementation and results. | Систематическая и объективная оценка продолжающегося или законченного проекта, программы или политики, их планирование, выполнение и результаты. |
| The responsibility for the control environment comprises responsibility for such processes as risk assessment and control activities to mitigate risk. | Ответственность за создание контрольной среды включает ответственность за такие процессы, как оценка рисков и контрольная деятельность по их сокращению. |
| Full flow of information is critical; shared analysis and assessment by all actors in a particular country is a priority. | Полномасштабный поток информации имеет чрезвычайно важное значение; совместный анализ и оценка всеми действующими лицами в той или иной конкретной стране является приоритетом. |
| Indeed, my most recent assessment of the situation on the ground supports this choice. | Проведенная же мною недавно оценка ситуации на местах говорит в пользу сделанного выбора. |
| Regarding progress on the demarcation exercise, a pilot field assessment was undertaken in March 2005. | Что касается прогресса в работе по демаркации, то в марте 2005 года была проведена экспериментальная оценка на местах. |