Примеры в контексте "Assessment - Оценка"

Примеры: Assessment - Оценка
An assessment of immission in respect of the environmental impact of the expected pollutants should be undertaken before establishing new facilities for the reclamation of metals and their compounds. Сооружению новых объектов по утилизации металлов и их соединений должна предшествовать оценка предполагаемого загрязнения воздуха с точки зрения воздействия вероятных загрязнителей на окружающую среду.
European Community: A worst-case assessment was first performed and indicated that mammals may be at risk (mammals eating 100% short grass, in the treated area). Европейское сообщество: первоначальная оценка по наихудшему сценарию указывала на возможность риска для млекопитающих (в случае потребления ими в пищу 100% низкорослой травы на обработанных площадях).
Based on the findings of the desk study, UNEP received an official request in April 2004 from the National Transitional Government of Liberia that it provide additional technical assistance in the areas of environmental policy, law and assessment. В связи с выводами, сделанными в аналитическом исследовании, в апреле 2004 года ЮНЕП получила официальную просьбу от Национального переходного правительства Либерии относительно оказания дополнительной технической помощи в таких областях, как природоохранная политика, право окружающей среды и экологическая оценка.
Groundwater assessment, e.g., in urban areas in Africa, aims at filling fundamental information gaps relating to the quantity and quality of urban groundwater aquifers. Оценка грунтовых вод, например, в городских районах Африки, призвана восполнить серьезнейшие информационные пробелы в том, что касается количественных и качественных параметров водоносных пластов в городах.
A revised version of the present report will be issued following the meeting, with an initial assessment of how UNEP will be poised to contribute to the further implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. После проведения совещания планируется представить пересмотренный вариант настоящего доклада, в котором будет дана первоначальная оценка возможностей ЮНЕП способствовать дальнейшему осуществлению Программы действий по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств.
From the consultations, it also emerged, among other things, that assessment, capacity-building, technology transfer and changing unsustainable water consumption and production patterns were considered as cross-cutting issues. В ходе консультаций было также, в частности, установлено, что оценка водных ресурсов, создание потенциала, передача технологий и изменение неустойчивых структур потребления и производства воды считаются межсекторальными вопросами.
Activities to enhance technology support and capacity-building (for example, assessment and information networks, including the GEO process; supporting and promoting legal instruments; enhancing the coherence of the environmental governance; promoting synergies among the conventions) should be more effectively coordinated. Следует обеспечить более эффективную координацию деятельности по укреплению технической поддержки и созданию потенциала (например, оценка и информационные сети, в том числе процесс ГЭП; содействие разработке правовых документов и обеспечение выполнения их положений; придание более последовательного характера экологическому руководству; укрепление взаимодополняемости конвенций).
Her presentation covered ozone and changes in ultraviolet radiation; health; terrestrial ecosystems; aquatic ecosystems; biogeochemical cycles, air quality, materials; and assessment of the Arctic climate impact. В своем выступлении она остановилась на следующих вопросах: озон и изменения в ультрафиолетовом излучении; здравоохранение; экосистемы суши; водные экосистемы; биогеохимические циклы, качество воздуха, материалы; и оценка воздействия на климат в Арктике.
That assessment, which would pave the way for investments in future phases of GEF, would include considerations of the broader chemicals agenda, and how best to build and maximize the use of country capacities. Эта оценка, которая откроет возможность для выделения средств на последующих этапах, будет включать соображения, касающиеся более широкой повестки дня по химическим веществам, и отражать наилучшие способы создания национального потенциала и максимально широкого его использования.
Monitoring and assessment of the global atmosphere by a large international group of scientists using space-borne and ground-based instruments has successfully guided the Montreal Protocol and will be essential in the coming decades as the ozone layer recovers. Мониторинг и оценка глобальной атмосферы большой международной группой ученых с использованием приборов космического и наземного базирования обеспечивали успешное функционирование Монреальского протокола и будут необходимы в предстоящие десятилетия по мере восстановления озонового слоя.
In its 2004 progress report, TEAP states that the assessment of the development and availability of laboratory and analytical procedures will be among the issues to be taken up by the new chemical technical options committee. В своем докладе о ходе работы за 2004 год ГТОЭО отмечает, что оценка разработки и наличия лабораторных и аналитических процедур станет одним из тех вопросов, которые будут рассмотрены новым комитетом по техническим вариантам замены химических веществ.
Where a condition related to an assessment of the economic viability of an alternative or measure to minimize use or emissions, the reporting should require to address the relevant economic data requirements identified in section 4 below. В том случае, если в качестве одного из условий была предусмотрена оценка экономической жизнеспособности альтернативы или мер по сведению к минимуму использования или выбросов, представляемая информация должна отвечать соответствующим требованиям к экономическим данным, которые определены в разделе 4 ниже.
The Board considers this recommendation to be implemented and notes that the assessment by the Department of Peacekeeping Operations of these activities has had a positive impact on the quality of troops and contingent-owned equipment. Комиссия считает данную рекомендацию выполненной и отмечает, что оценка Департаментом операций по поддержанию мира этих видов деятельности положительно сказалась на качестве воинских контингентов и принадлежащего контингентам имущества.
The risk assessment forms the basis for the protective measures that have to be applied to prevent or counteract harm to human health or to the environment. Оценка риска образует основу для принятия мер защиты, которые следует применять для предотвращения или нейтрализации вредного воздействия на здоровье человека и окружающую среду.
An obvious starting point would be to use the six Programme Areas from Chapter 19 of Agenda 21 (Risk assessment, Harmonisation of classification and labelling, Information exchange, Risk reduction, Capacity building, and Illegal traffic). Очевидным исходным моментом было бы использование шести программных областей из главы 19 Повестки дня на 21 век (оценка опасностей, согласование классификации и маркировки, обмен информацией, снижение степени опасности, наращивание потенциала и незаконный оборот).
It noted that a more detailed assessment of the results under each work area for which the Working Party provided guidance would be found in the appropriate part of its report. Она отметила, что в соответствующих разделах настоящего доклада будет представлена более подробная оценка результатов, достигнутых в каждой области работы, где Рабочая группа давала свои указания.
This would help ensure that the overall assessment of reports to be submitted to the Security Council presents a full and accurate picture of what Member States have done to implement the sanctions regime. В результате это поможет в обеспечении того, чтобы общая оценка докладов, подлежащих представлению Совету Безопасности, давала полную и правильную картину того, что делается государствами-членами для осуществления режима санкций.
The contributions of ECE to the Decade include research and capacity-building support in such technical areas as flood management, protection of water-related ecosystems, groundwater management and monitoring and assessment of transboundary waters. Вклад ЕЭК включает в себя проведение исследовательской деятельности и укрепление потенциала в таких технических областях, как борьба с наводнениями, охрана связанных с водой экосистем, рациональное использование грунтовых вод и мониторинг и оценка трансграничных водных ресурсов.
In addition, a needs assessment is under way at police stations in the Haitian capital to improve mechanisms in place to respond to the cases of violence against women. Вместе с тем, в полицейских участках столицы Гаити проводится оценка потребностей, целью которой является повышение эффективности существующих механизмов в принятии мер по случаям насилия в отношении женщин.
It also describes the state of planning for the transition of UNAMSIL to its residual presence and the progress made in the Mission's drawdown, and provides an assessment of the security situation. В нем также рассказывается о состоянии планирования перехода МООНСЛ к ее остаточному присутствию и о прогрессе, достигнутом в деле сокращения численности Миссии, и дается оценка положения в области безопасности.
This assessment is based on the observation that much of the insecurity stems from crime, delinquency, clashes between rival militias for control of the highways, ports and airports and other resources at the local level. Подобная оценка основывается на том соображении, что в основном обстановка отсутствия безопасности вызвана преступностью, ростом преступности среди несовершеннолетних, стычками между соперничающими ополчениями за контроль над автомобильными дорогами, портами и аэропортами и другими ресурсами на местном уровне.
In Ethiopia, a July 2004 needs assessment projected that the number of people who will require humanitarian assistance until the end of 2004 had increased to 7.8 million. В Эфиопии проведенная в июле 2004 года оценка потребностей показала, что численность населения, нуждающегося в гуманитарной помощи, до конца 2004 года увеличилась до 7,8 миллиона человек.
During the first phase, the focus is on the establishment of an emotional contact between educators and pupils together with an overall assessment of the socio-economic, health and psychological conditions of the child. На первой стадии обучения основное внимание уделяется установлению психологического контакта между воспитателями и учениками и проводится общая оценка социально-экономического, физического и психического состояния ребенка.
To do this, an assessment of documents and information on the Internet sites of selected movements is being carried out, combined with consultations with key individuals in the organizations. С этой целью осуществляется оценка документов и информации на веб-сайтах отдельных движений, а также ведутся консультации с ключевыми фигурами в этих организациях.
The assessment should include an appraisal of the degree of implementation of the specific projects and activities endorsed by the Steering Committee and of the extent to which they have delivered the expected outputs, by identifying appropriate performance indicators. Эта оценка должна включать в себя анализ степени реализации конкретных проектов и видов деятельности, одобренных Руководящим комитетом, и уровня достигнутых результатов, которые планировалось получить при их осуществлении, путем определения соответствующих показателей эффективности.