| Monitoring, data collection, assessment and reporting are costly endeavours and require enhanced international cooperation and national capacity-building in all countries, particularly developing countries. | Контроль, сбор данных, оценка и представление докладов являются дорогостоящим делом и требуют более тесного международного сотрудничества и наращивания национального потенциала во всех странах, особенно в развивающихся. |
| However, basing the assessment on data actually available at the international level was preferred as more objective. | Однако более объективной и потому более предпочтительной является оценка, основывающаяся на данных, имеющихся на международном уровне. |
| It was also hoped that this assessment method would provide countries with an additional incentive to report data to the international user community. | Считается, что такая оценка служит для стран дополнительным стимулом к предоставлению данных международным пользователям. |
| The Machel Report provided the first comprehensive assessment of the multiple ways in which children are abused and brutalized in the context of war. | В докладе г-жи Машел впервые проведена всесторонняя оценка тех многочисленных злоупотреблений и жестокостей, которым подвергаются дети в условиях войны. |
| Such critical assessment must include the various human rights mechanisms established by the United Nations. | Такая критическая оценка должна охватывать различные правозащитные механизмы, созданные Организацией Объединенных Наций. |
| That would be followed by a needs assessment and an integrated response. | После этого будет проведена оценка потребностей и будут приняты комплексные меры. |
| One speaker requested the Bureau to develop proposals for future joint meetings linked to matters such as the common country assessment. | Один выступавший просил бюро разработать предложения в отношении будущих совместных заседаний, увязанных с такими вопросами, как общая страновая оценка. |
| The present report provides an assessment of the financial risks faced by the United Nations Development Programme. | В настоящем докладе дается оценка финансовых рисков Программы развития Организации Объединенных Наций. |
| According to another view this assessment should be subject to the approval of States parties. | Согласно же другому мнению, такая оценка должна производиться лишь с одобрения государств-участников. |
| Moreover, this assessment must precede any decision to proceed with the activities in question. | Кроме того, существует мнение о том, что такая оценка должна предшествовать осуществлению любого решения в отношении соответствующей деятельности. |
| The impact of the exercise has been closely monitored, and a full assessment is to be prepared later this year. | Результаты этой деятельности тщательно анализировались, а всесторонняя оценка будет подготовлена позднее в текущем году. |
| An assessment of the current texts will be made against these needs to confirm their adequacy. | С учетом этих потребностей будет проведена оценка существующих документов для подтверждения их адекватности. |
| Note was made of the assessment that the impact of the restructuring in the regional commissions had had mixed results. | Была отмечена оценка, согласно которой результаты воздействия перестройки региональных комиссий неоднозначны. |
| An assessment of the elections, while generally positive, nevertheless reveals certain characteristics that give rise to concern. | Оценка этих выборов, хотя в целом и позитивная, тем не менее раскрывает определенные характерные черты, порождающие беспокойство. |
| In addition, a comprehensive assessment of drug abuse has been made in 10 selected locations of Kabul city. | Кроме того, была проведена комплексная оценка наркомании в десяти отобранных пунктах города Кабула. |
| The following risk assessment is based on an analysis of the UNDP income statement and balance sheet. | Нижеследующая оценка рисков произведена на основе анализа ведомости поступлений и баланса ПРООН. |
| An early assessment of licences needed for a particular project may significantly contribute to avoiding delay in the implementation phase. | Заблаговременная оценка потребностей в лицензиях для цели конкретного проекта может значительно способствовать избежанию задержек на этапе реализации. |
| Mass valuation is based on an analytical assessment of the price level in the real estate market. | Массовая оценка осуществляется на основе анализа уровней цен на рынке недвижимости. |
| A Caribbean Sea assessment is being implemented with technical and financial help from UNEP. | При техническом и финансовом содействии ЮНЕП такая оценка проводится в бассейне Карибского моря. |
| (b) A UNEP post-conflict environmental assessment of Afghanistan was released in January 2003. | Ь) В январе 2003 года увидела свет подготовленная ЮНЕП оценка постконфликтной экологической ситуации в Афганистане. |
| At UNCTAD XI, an assessment would be made to see if there could be further improvements. | На ЮНКТАД XI будет проведена оценка, которая определит возможность новых улучшений. |
| The assessment conducted by the action teams was unprecedented in both scope and depth. | Эта оценка не имеет прецедентов как по охвату, так и по глубине. |
| An assessment of security risks is requested in this subparagraph. | В этом подпункте предусматривается оценка рисков безопасности. |
| The assessment revealed a high level of implementation quality and achievement of objectives with a positive and measurable impact. | Оценка обнаружила высокую степень качества осуществления и достижения целей, имеющих позитивную и поддающуюся количественной оценке отдачу. |
| The key role of the regional forest resources assessment in the pan-European process should be maintained and further developed in the future. | Представляется необходимым, чтобы в будущем региональная оценка лесных ресурсов продолжала играть в общеевропейском процессе ведущую роль. |