Примеры в контексте "Assessment - Оценка"

Примеры: Assessment - Оценка
For example, the Global International Waters Assessment was designed as a global assessment process comprising 66 sub-processes covering the world's major water bodies. Например, Глобальная оценка международных водных ресурсов была разработана как глобальный процесс оценки, охватывающий 66 субпроцессов, включающих все основные водоёмы мира.
The assessment by the Platform will complement World Ocean Assessment outcomes, especially in the areas of integrated analysis, modelling, future scenarios and assessment of options for governance, policies and new policy instruments. Оценка со стороны Платформы станет дополнением результатов оценки Мирового океана, особенно в таких областях, как комплексный анализ, моделирование, сценарии будущего и оценка вариантов управления, политики и новых политических инструментов.
Ecosystem assessment: as a contribution to the Millennium Ecosystem Assessment, UNU-INWEH and the University's Institute of Advanced Studies (UNU-IAS) co-authored a global drylands assessment that was submitted to the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification. Оценка экосистем: В качестве своего вклада в осуществление проекта тысячелетия по оценке экосистем УООН-МСВЭЗ и Институт продвинутых исследований Университета (УООН-ИПИ) подготовили совместными усилиями глобальную оценку засушливых земель, результаты которой были переданы в секретариат Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием.
7.1 In a submission dated 9 June 2010, the author insists on her claim that the assessment made by the migration authorities is different from the assessment of the Committee under article 3 of the Convention. 7.1 В представлении от 9 июня 2010 года автор настойчиво утверждает, что оценка, произведенная миграционными властями, отличается от оценки, проводимой Комитетом в соответствии со статьей 3 Конвенции.
The report set out an assessment of the pilot project, including information on the deployment of resources, case management, caseload analysis, overall effectiveness and efficiency, and qualitative assessment and lessons learned. В докладе содержится оценка экспериментального проекта, включая информацию о задействовании ресурсов, управлении делами, анализе рабочей нагрузки, общей эффективности и действенности и оценке качества и извлеченных уроках.
In that regard, the Committee noted that satellite data were also crucial in the development of international assessments, such as climate assessment by the Intergovernmental Panel on Climate Change and ozone assessment by the World Meteorological Organization (WMO). В этой связи Комитет отметил, что спутниковые данные имеют также важное значение для подготовки таких международных оценок, как оценка состояния климата, проводимая Межправительственной группой по климатическим изменениям, и оценка озонового слоя, проводимая Всемирной метеорологической организацией (ВМО).
In addition, in the context of the programme budget, the present study has performed an assessment of options that have been presented in the past, for example split assessment, the purchase of forward currency contracts and the establishment of a reserve account or fund. Кроме того, в контексте бюджета по программам в рамках настоящего исследования была произведена оценка вариантов, которые выдвигались в прошлом, например многовалютная система начисления взносов, покупка форвардных валютных контрактов и создание резервного счета или фонда.
The written assessment portion will be standardized for particular job profiles; for example, there will be a standard written assessment for all administrative officer positions at the P-3 level. Письменная оценка будет иметь стандартную форму для конкретных категорий должностей; например, будет использоваться стандартная письменная форма оценки для всех должностей административных сотрудников уровня С-З.
With respect to the entity proposed to conduct the assessment, the report states that the Secretary-General took into account two considerations: the entity has to be independent and the assessment must be conducted within existing resources. Что касается подразделения, предлагаемого для проведения оценки, то, как отмечается в докладе, Генеральный секретарь принял во внимание два аспекта: подразделение должно быть независимым и оценка должна проводиться за счет имеющихся ресурсов.
In addition, the Working Group began its consideration of the format of the assessment, in particular, the format and languages in which the assessment should be submitted to the General Assembly. Кроме того, Рабочая группа приступила к рассмотрению формата оценки, в частности вопроса о том, в каком формате и на каких языках оценка должна быть представлена Генеральной Ассамблее.
The course covered a wide range of topics, such as the role of Earth observation in disaster management, flood hotspot assessment, flood hazard and risk mapping, and multi-hazard risk and vulnerability assessment. В рамках тренинга был затронут широкий круг тем, таких как роль наблюдения Земли в предупреждении и ликвидации чрезвычайных ситуаций, определение очагов наводнения, картографирование зон повышенного риска затопления, комплексная оценка факторов риска и уязвимости.
The assessment will include an evaluation of alternatives for the construction and operation of a live-fire training range complex, a main base and family housing, as well as a new assessment of impacts to the Territory's civil infrastructure, including its roadways. Эта оценка будет включать анализ альтернативных вариантов строительства и использования учебного стрельбища, основной базы и жилого комплекса для семей, а также новую оценку последствий для гражданской инфраструктуры территории, в том числе для ее дорог.
He therefore asked whether the State party's assessment of the ban on segregation simply monitored its progress or whether it also included an assessment of the causes. Он, таким образом, спрашивает, включает ли оценка государством-участником запрета на сегрегацию только наблюдение за прогрессом в этой области, или она также охватывает анализ первопричин.
An essential element of this objective is the confidence that the assessment of compliance is robust and not subject to variation depending upon the test tools or devices used in the assessment process. Одним из важных элементов этой цели является обеспечение уверенности в том, что оценка соответствия надежна и не подлежит изменению в зависимости от испытательных инструментов или устройств, используемых в процессе оценки.
A technical assessment is planned for the fourth quarter of 2014, following the awaited political transition and in view of the ongoing security transition; the outcome of the assessment will be reflected in the full budget submission for 2015 to be submitted in 2015. С учетом ожидаемых политических перемен и в свете продолжающегося перехода полномочий по обеспечению безопасности на четвертый квартал 2014 года запланирована техническая оценка, итоги которой найдут отражение в полном представлении бюджета на 2015 год, которое будет сделано в 2015 году.
Data, monitoring and assessment) as do the monitoring and assessment components of the Rovaniemi Action Plan for the Forest Sector in a Green Economy through priority activities. Данные, мониторинг и оценка), при этом мониторинг и оценка также являются приоритетными направлениями деятельности и согласно Рованиемийскому плану действий для лесного сектора в условиях развития "зеленой" экономики.
The person taking care of a woman is responsible for the assessment of obstetric situation, labour and delivery, assessment of the condition of the mother and her child and for the results of actions taken. В обязанности специалиста, обеспечивающего медицинское сопровождение женщины, входят оценка развития беременности, роды, оценка состояния матери и новорожденного и результатов принятых мер.
In addition to this primary task, the system should be able to solve secondary problems such as assessment of vegetation damage, assessment of atmospheric pollution and evaluation of the revitalization of burned areas. Помимо этой главной задачи система должна обеспечить также решение вторичных проблем, таких, как оценка повреждения растительного покрова, оценка загрязнения атмосферы и оценка возможностей восстановления районов пожара.
The formalities for accessing resources are minimal; requests for food and funds can be submitted through WFP country offices or directly to headquarters, are processed immediately and are subject to either local assessment or assessment with headquarters participation, often on joint inter-agency missions. Формальности получения доступа к ресурсам являются минимальными; просьбы о выделении продовольствия и средств могут представляться через страновые отделения МПП или непосредственно в штаб-квартиру; они незамедлительно обрабатываются и по ним проводится либо местная оценка, либо оценка с участием штаб-квартиры, зачастую в рамках совместных межучрежденческих миссий.
A threat assessment for East Asia was also completed, which analysed a range of transnational organized crime activities affecting the region, while work progressed on a threat assessment for Eastern Africa. Была завершена также оценка угрозы для Восточной Азии, в рамках которой анализировалась самая разнообразная транснациональная организованная преступная деятельность, затрагивающая этот регион; при этом продолжалась работа по оценке угрозы для Восточной Африки.
The Integrated Programme of Work also directly addresses monitoring and assessment of the Action Plan and assigned this work to the joint ECE/FAO Forestry and Timber Section for the period of 2014 -2017 under Work Area 1: Data, monitoring and assessment (paragraph 12). Комплексная программа работы также содержит элементы, непосредственно касающиеся мониторинга и оценки осуществления Плана действий, при этом заниматься этим в период 2014-2017 годов поручено совместной секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО в рамках Области работы 1: Данные, мониторинг и оценка (пункт 12).
From the materials provided by the parties, the Committee concludes that the courts that reviewed the measures of his detention neither considered the adequacy of this assessment nor explained why they themselves could not be informed of the grounds on which such an assessment was based. На основе материалов, предоставленных сторонами, Комитет заключает, что суды, рассматривавшие меры, касающиеся содержания автора под стражей, не уделили внимания уместности такой оценки и не пояснили, почему сами они не могли быть проинформированы об основаниях, на которых основывалась такая оценка.
As a consequence, the psychiatric assessment contemplated by the State party can only be arbitrary, replicating the practice of guardianship proceedings, where the existence of a disability itself is the only determinant of the psychiatric assessment, and thus of the court decision. Вследствие этого психиатрическая оценка, о которой ведет речь государство-участник, неизбежно будет носить произвольный характер, следуя практике разбирательств об опеке, в рамках которой одно лишь наличие инвалидности является определяющим фактором психиатрической оценки и, следовательно, решения суда.
He highlighted that States parties to the Convention were legally obliged to carry out this assessment each time a decision concerning a child was taken; and such determination and assessment had to be singular, relevant and explicit. Он подчеркнул, что государства - участники Конвенции в юридическом плане обязаны проводить эту оценку всякий раз, когда принимается решение, касающееся ребенка; и что такие определение и оценка должны быть единственными, уместными и ясными.
The Board noted that UNRWA had performed an Agency-wide risk assessment; however, the identified risks and associated mitigation strategies were not regularly monitored and the risk assessment was not embedded in its day-to-day operations. Комиссия отметила, что, несмотря на то, что БАПОР провело общеорганизационную оценку рисков, не был налажен регулярный контроль за выявленными рисками и стратегиями их смягчения и оценка рисков не стала неотъемлемой частью повседневной деятельности Агентства.