China's assessment of reforms in its banking sector is that increasing participation of foreign banks improved the financial system and provided more advanced services to consumers. |
Проведенная Китаем оценка реформ в его банковском секторе свидетельствует о том, что расширение участия иностранных банков способствовало улучшению работы финансовой системы и предложению более современных услуг потребителям. |
A technical assessment of the elements specified in paragraphs 123 and 125 above |
а) техническая оценка элементов, указанных в пунктах 123 и 125 выше; |
Technologies that are sourced from both South and North call for a proper needs assessment of technology requirements in a country-specific context. |
Надлежащая оценка потребностей в технологии в условиях какой-либо конкретной страны необходима независимо от того, была ли технология разработана на Юге или на Севере. |
Monitoring and assessment of NAP implementation in Africa |
Мониторинг и оценка процесса осуществления НПД в Африке |
The assessment of methodologies for poverty and land degradation; |
а) оценка методологий, касающихся нищеты и деградации земель; |
Integrated assessment for poverty and land degradation (Febles) |
комплексная оценка бедности и деградации земель (г-н Феблес); |
An assessment whether the current and planned Government programmes are specific enough to effectively address all aspects of this problem will be made. |
Будет проведена оценка на предмет того, являются ли текущие и запланированные правительственные программы достаточно конкретными, чтобы эффективно решать все аспекты данной проблемы. |
Once the electoral process has been completed, an immediate assessment will be undertaken to determine whether the Katanga brigade can be downsized or repatriated. |
Сразу после завершения процесса выборов будет проведена немедленная оценка с целью определить, может ли бригада в Катанге быть сокращена или же репатриирована. |
A cost assessment of the effects of degradation on the household and community, and at regional and national levels. |
стоимостная оценка последствий процесса деградации для домохозяйств и общества, а также на региональном и национальном уровнях. |
The 2003 mid-term assessment of AEMs showed that these measures improved soil and water quality although it was difficult to quantify all benefits. |
Хотя осуществить количественную оценку всех выгод оказалось достаточно сложно, все же промежуточная оценка АЭМ в 2003 году показала, что эти меры позволили улучшить качество почвы и воды. |
Chapter 8: The assessment and reporting of monitoring results |
Глава 8: Оценка и представление результатов мониторинга |
assessment of needs, prioritization of activities and the mobilization of resources; |
оценка потребностей, приоритизация действий и мобилизация ресурсов; |
Apart from questions of principle with regard to status, an objective assessment shows that over the four months since independence the pessimistic scenarios predicted by some have not come to pass. |
Помимо принципиальных вопросов, связанных со статусом, объективная оценка показывает, что по прошествии четырех месяцев после провозглашения независимости прогнозировавшиеся некоторыми пессимистические сценарии не реализовались. |
Forensic assessment of medical-psychological factors involved in the behaviour of victims of family violence; |
Оценка судебно-медицинскими экспертами медико-психологических факторов, влияющих на положение жертв насилия в семье; |
This assessment indicates that PBDEs, including all BDE congeners contained in c-OctaBDE, are toxic under section 64(a) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999. |
Эта оценка показывает, что ПБДЭ - в том числе все ПБЭ-конгенеры, содержащиеся в к-октаБДЭ, согласно разделу 64 а) канадского закона об охране окружающей среды от 1999 года, являются ядовитыми веществами. |
This document contains an introduction, the assessment of main corridors, the actions to be undertaken and the implementations and support measures. |
В настоящем документе содержится вводная часть, оценка основных коридоров, излагаются меры, которые необходимо принять, а также меры по осуществлению и оказанию поддержки. |
The data and the assessment included in the July 2008 report revealed qualitative progress in the implementation of resolution 1540, although more work is needed. |
Данные и оценка, включенные в подготовленный в июле 2008 года доклад, свидетельствуют о качественном прогрессе, достигнутом в осуществлении резолюции 1540, хотя многое еще предстоит сделать. |
A comprehensive environmental assessment of oil-impacted sites in the Ogoni region of Nigeria's Niger Delta was launched last November in association with UNDP. |
Совместно с ПРООН в ноябре прошлого года была начата всесторонняя экологическая оценка нефтеносных объектов в регионе Огони в дельте р. Нигер в Нигерии. |
Environmental assessment should occur at the earliest possible stage in plan preparation with a meaningful measurement of progress during the lifetime of the plan. |
Оценка воздействия на окружающую среду должна проводиться на самой ранней стадии подготовки планов одновременно с конструктивной оценкой прогресса в течение всего времени осуществления плана. |
Nevertheless, the general assessment is that there has been a tangible reduction of violence, even though tribal confrontations, religious clashes, etc., continue. |
Как бы то ни было, общая оценка ситуации показывает, что, даже несмотря на сохранение межплеменной конфронтации, продолжающиеся столкновения на религиозной почве и так далее, налицо ощутимое снижение уровня насилия. |
The Republic of Korea was the first in Asia to carry out a systematic assessment of the productivity and social contribution of unpaid domestic labor. |
Республика Корея стала первой страной в Азии, где начала проводиться систематическая оценка производительности и социального вклада неоплачиваемого домашнего труда. |
The assessment is based on the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative capacity-building programme, which involves 36 low-income countries. |
Оценка проводится по линии Программы наращивания потенциала бедных стран с крупной задолженностью, в которой участвуют 36 стран с низким уровнем дохода. |
They persisted despite the many programmes designed to eliminate them, and she asked whether any assessment or impact analysis of those measures had been performed. |
Они продолжают существовать, несмотря на многие программы, направленные на ликвидацию их, и она спрашивает, делалась ли оценка или анализ влияния этих мер. |
Also, a thorough assessment of all identified individual and cumulative corporate governance risks along the financial market chain could build a basis for designing suitable risk-mitigating products. |
Кроме того, тщательная оценка всех выявленных в цепочке субъектов финансового рынка индивидуальных и кумулятивных рисков корпоративного управления может создать основу для разработки соответствующих продуктов с целью уменьшения таких рисков. |
The Mission does undertake training needs assessment in collaboration with heads of section to determine which training courses are critical, especially during this liquidation stage. |
Оценка потребностей в профессиональной подготовке проводится Миссией во взаимодействии с руководителями секций и имеет целью определить, какие учебные курсы наиболее необходимы, особенно на этапе ликвидации. |