| The selection of discussion groups would be guided by the identified key roles and responsibilities of the sector, such as risk assessment. | При отборе дискуссионных групп следует руководствоваться утвержденными основными задачами и функциями сектора, такими как оценка риска. |
| The assessment was finalized and submitted to the Government of Mexico for its consideration. | Оценка была завершена и представлена на рассмотрение правительству Мексики. |
| A first assessment based on systematic data collection can be provided in next year's report. | Первая оценка, основанная на систематически собираемых данных, может быть дана уже в докладе в будущем году. |
| It also provides an assessment of the operating environment in the country, explains investment procedures and describes the experiences of investors. | В нем также дана оценка условий работы в стране, поясняются процедуры инвестирования и приводится описание опыта инвесторов. |
| It contains a comparative assessment of the competition law and policy of the three countries and their individual reports. | В нем содержится сопоставительная оценка политики и законодательства о конкуренции в трех странах и доклады по каждой из них. |
| The meeting allowed for a practical assessment of challenges and progress to date, and provided an important platform for charting the way forward. | В ходе совещания была дана практическая оценка проблем и достигнутого на тот момент прогресса и заложена важная основа для планирования дальнейших действий. |
| Further assistance to anti-corruption bodies, such as an assessment of technical needs, was provided in the Niger and Senegal. | Кроме того, такая помощь органам по противодействию коррупции, как оценка технических потребностей, была представлена Нигеру и Сенегалу. |
| The final assessment was registered in parliament on 28 December 2012. | Окончательная оценка его осуществления была зарегистрирована в Кортесах 28 декабря 2012 года. |
| In practice, assessment by organizations often failed to provide the required assurance. | На практике проводимая организациями оценка зачастую не дает необходимых гарантий. |
| It is especially important that such an assessment include officers from the Liberian police and the Gendarmerie deployed in the border region. | Исключительно важно, чтобы такая оценка распространялась на сотрудников либерийской полиции и жандармерии, дислоцированных в приграничном районе. |
| Much of this assessment is based on the Panel's investigations of cases reported to the Committee during the mandate period. | Эта оценка в значительной степени основывается на проведенных Группой расследованиях ситуаций, о которых Комитету сообщалось в период действия мандата. |
| The technical assessment to sector 4 (Belet Weyne) will be undertaken in coming weeks. | Техническая оценка в секторе 4 (Беледуэйне) будет проведена в предстоящие недели. |
| The technical assessment of proposals for deployment of these systems is under way. | В настоящее время проводится техническая оценка предложений по развертыванию таких аппаратов. |
| The assessment was completed in September 2011 and circulated for comment. | Оценка была завершена в сентябре 2011 года и распространена для представления замечаний. |
| The assessment was circulated for comment to a wide range of relevant parties in the summer and autumn of 2013. | Оценка была распространена для представления замечаний среди широкого круга заинтересованных сторон летом и осенью 2013 года. |
| That assessment should examine comparative advantages across training providers in a comprehensive and coherent approach. | Такая оценка позволит проанализировать сравнительные преимущества поставщиков услуг в области учебной подготовки на основе применения комплексного и согласованного подхода. |
| A fair assessment of mandates with corresponding resources would inject a sense of realism into expectations concerning mission objectives and achievements. | Объективная оценка мандатов, подкрепленная соответствующими ресурсами, привнесет чувство реализма в ожидания, касающиеся целей и успехов миссии. |
| Regular monitoring, assessment and benchmarking could assist with timely and smooth transitions between different United Nations instruments. | Регулярный контроль, оценка и анализ могут способствовать своевременному и плавному переходу от применения одного инструмента Организации Объединенных Наций к другому. |
| The Panel finds this worrying, as a comprehensive assessment of alluvial mining activity is fundamental to any reform of the sector. | Группа считает это тревожным, поскольку всесторонняя оценка аллювиальной добычи является крайне важной для любой реформы в этом секторе. |
| Scientific assessment of the provisional tolerable weekly intake for lead. | Научная оценка величины временного допустимого еженедельного поступления свинца. |
| The second part contains an assessment of progress, measured against the programme of work of the Committee. | Во второй части содержится оценка достигнутого прогресса в сопоставлении с программой работы Комитета. |
| It also includes a detailed assessment of the performance and effectiveness of BINUCA. | В нем также содержится подробная оценка деятельности и уровня эффективности ОПООНМЦАР. |
| (b) There is a continuous assessment of compliance in accordance with Protocol requirements. | Ь) ведется постоянная оценка соблюдения в соответствии с требованиями Протокола. |
| The assessment will also include a review of approaches to measuring, monitoring, and reporting leakage rates. | Оценка будет также включать обзор подходов к измерению, мониторингу и представлению данных об утечках. |
| In Denmark, an overall assessment of the quality of the forwarded PRTR information has not yet been carried out. | В Дании общая оценка качества подаваемой в РВПЗ информации еще не производится. |