The assessment was carried out by UNHCR and WFP, and MINURSO provided briefing to the participants |
Оценка была проведена УВКБ и ВПП, и МООНРЗС организовала брифинг для участников |
This assessment will provide an important opportunity to ensure that there is coherence and a common view of the roles and responsibilities of the various actors engaged in providing training to peacekeepers. |
Эта оценка дает благоприятную возможность обеспечения слаженности усилий и единого видения ролей и обязанностей различных сторон, осуществляющих подготовку миротворцев. |
Comprehensive needs assessment and global consultations on the training for peacekeepers were conducted |
Проведены комплексная оценка потребностей и глобальные консультации по подготовке миротворцев |
The plenary noted that the United States Geological Survey assessment and Working Group of Diamond Experts footprint for Guinea would need to be adjusted to account for industrial production. |
Участники пленарной встречи отметили, что оценка Геологической службы Соединенных Штатов и проведенные Рабочей группой экспертов по алмазам исследования для Гвинеи требуют корректировки с учетом промышленного производства. |
However, both an individual assessment of the specific asylum case and a general assessment of conditions in the asylum-seeker's country of origin, based on a number of different sources are carried out. |
Однако как индивидуальная оценка конкретных дел о предоставлении убежища, так и общая оценка условий, существующих в стране происхождения просителя убежища, производятся на основании информации от ряда различных источников. |
Missions are regularly assessed in particular through the conduct of technical assessment missions and military capability studies. |
На регулярной основе проводится оценка деятельности миссий, в частности в рамках технических миссий по оценке и анализа военного потенциала. |
A comprehensive strategic assessment and structural review of the mandate and configuration is being undertaken by the Mission, and the process will be completed by a technical assessment mission from United Nations Headquarters, which will be carried out in February. |
Всеобъемлющая стратегическая оценка и структурный обзор мандата и конфигурации проводятся Миссией, этот процесс будет доведен до конца миссией по технической оценке из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, которая будет осуществлена в феврале. |
He said that the assessment of compliance risk factors being undertaken by the Fund Secretariat at the request of the Executive Committee could form the basis of an assessment of compliance at the national level and assist Parties potentially in non-compliance with their phase-out schedule. |
Он заявил, что проводимая по просьбе Исполнительного комитета секретариатом Фонда оценка факторов риска несоблюдения может послужить основой для оценки соблюдения на национальном уровне и оказать Сторонам, находящимся в состоянии возможного несоблюдения, содействие в выполнении предусмотренного для них графика поэтапной ликвидации. |
Concluding, he noted that the compliance risk assessment was periodically updated to ensure that it remained current and affirmed that the Multilateral Fund Secretariat would strive to encourage countries that had not done so to respond to the risk assessment questionnaire. |
В заключение он отметил, что оценка факторов риска несоблюдения периодически обновляется для обеспечения того, чтобы она всегда была актуализированной, и подтвердил, что секретариат Многостороннего фонда будет стараться поощрять Стороны, которые еще не сделали этого, представить свои ответы на вопросник об оценке рисков. |
There are several components in the commercial product and so any assessment of the commercial product needs to include an assessment of the individual components. |
Производимые в коммерческих целях материалы содержат несколько компонентов, и поэтому оценка производимых в коммерческих целях материалов должна включать оценку отдельных компонентов. |
Ms. Chutikul noted that the National Plan of Action for Gender Equality provided for an assessment after three years; by her calculations, that assessment was due in 2008 and she would be interested to know whether it was planned. |
Г-жа Чутикул говорит, что Национальный план действий по вопросам равноправия мужчин и женщин предусматривает проведение оценки спустя три года; по ее расчетам, такая оценка должна состояться в 2008 году, и ей было бы интересно знать, запланировано ли ее проведение. |
The structural review and strategic assessment carried out by UNMIS and the findings of the technical assessment mission provide a sound and comprehensive basis for planning and implementing those important adjustments. |
Структурный обзор и стратегическая оценка, проведенные МООНВС, и выводы, сделанные Совместной технической миссией по оценке, обеспечивают прочную и всеобъемлющую основу для планирования и внесения этих важных коррективов. |
In the opinion of the Czech Republic, such assessment can in no way be left to only one party; all States concerned must participate in such assessment. |
По мнению Чешской Республики, ни в коем случае нельзя допускать того, чтобы такая оценка проводилась лишь одной стороной; в ней должны участвовать все заинтересованные государства. |
Pursuant to paragraph 1, a prior assessment of the possible "effects" of a planned activity should be undertaken which would thus include an assessment of the "environmental effects". |
В соответствии с пунктом 1 должна проводиться предварительная оценка возможных «последствий» планируемой деятельности, которая должна включать в себя оценку «экологических последствий». |
Above all, there is the assessment made in the Secretary-General's report - an assessment that should challenge all of us - that not one African country - not one - is on track to meet all the Millennium Development Goals (MDGs). |
Но самое главное, в докладе Генерального секретаря содержится оценка, которая должна вызвать обеспокоенность у нас всех: ни одна из стран Африки - ни одна - не сможет добиться реализации всех этих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
(e) This first assessment will be based only on existing, available assessments. |
ё) данная первая оценка будет основана только на имеющихся результатах уже проведенных оценок. |
The assessment of the remaining distance of approximately 160 km in the central and northern sections of the boundary has been delayed owing to security restrictions. |
Оценка остающегося участка протяженностью приблизительно 160 км в центральной и северной части границы была отложена из-за ограничений, введенных по соображениям безопасности. |
A. Analysis and assessment of the decolonization process, including current realities and prospects in the Third Decade |
А. Анализ и оценка процесса деколонизации, включая нынешние реалии и перспективы третьего Десятилетия |
(c) The ongoing external assessment of the various divisions of OIOS; |
с) продолжающаяся внешняя оценка работы различных отделов УСВН; |
A mapping and assessment of child participation must be carried out, in accordance with the relevant principles and standards, with a view to identifying the remaining achievements and gaps. |
Аналитический процесс и оценка участия детей должна осуществляться в соответствии с соответствующими принципами и стандартами в целях выявления нерешенных задач и остающихся пробелов. |
This assessment should be carried out at two levels: |
Эта оценка должна проводиться на двух уровнях: |
(e) An assessment of the adequacy of governance and management arrangements; |
ё) оценка адекватности механизмов руководства и управления; |
(p) Ecological modelling and forecasting to predict impact of activities, e.g. fish production, eutrophication assessment. |
р) экологическое моделирование и прогнозирование для предсказания результатов различных видов деятельности, например производства рыбной продукции, оценка эвтрофикации. |
For this reason, assessment of actual savings in transaction costs for the United Nations system thanks to "Delivering as one" remained elusive. |
По этой причине оценка реальной экономии в операционных затратах системы Организации Объединенных Наций благодаря инициативе «Единство действий» остается труднодостижимой. |
This assessment should determine how to begin supporting these committees, which have been neglected in recovery efforts and consequently have severe capacity weaknesses in expertise and tools. |
Эта оценка должна определить, как начать оказывать поддержку этим комитетам, которые игнорировались в рамках усилий по восстановлению и, следовательно, страдают от серьезных слабостей в потенциале с точки зрения экспертных знаний и инструментов. |