Country evaluation is a systematic assessment of the contributions made by UN-Women to development results with respect to gender equality at the country level. |
Оценка на страновом уровне - это систематическая оценка вклада Структуры "ООН-женщины" в результаты развития с учетом гендерного равенства на страновом уровне. |
This comprehensive needs assessment (CNA), first implemented in 2010, serves as the basis for the comprehensive plan and budget of each operation. |
Эта всеобъемлющая оценка потребностей (ВОП), впервые проведенная в 2010 году, служит основой для комплексного планирования каждой операции и составления соответствующего бюджета. |
The technical compliance assessment determines whether a country has implemented an appropriate legislative framework and has competent authorities with adequate powers and procedures, by using a list of criteria that correspond to the specific requirements of the FATF Recommendations. |
Оценка технического соблюдения позволяет определить, создала ли страна соответствующие законодательные рамки и имеют ли компетентные органы надлежащие полномочия и процедуры в соответствии с критериями, которые соответствуют конкретным потребностям, упомянутым в Рекомендациях ФАТФ. |
In March, joint assessment missions were conducted in 29 territories and localities in Katanga, Maniema, North and South Kivu and Orientale provinces. |
В марте совместная оценка была проведена в 29 территориях и населенных пунктах в провинциях Катанга, Маниема, Северное и Южное Киву и в Восточной провинции. |
Given the long rainy seasons in South Sudan, an assessment will also be undertaken to determine if the Mission's mobility could be enhanced to navigate the river systems in South Sudan. |
С учетом продолжительных сезонов дождей в Южном Судане будет проведена оценка для изыскания возможностей увеличения мобильности Миссии за счет организации навигации по речным системам Южного Судана. |
Although there were plans to expand coverage to all, irrespective of nationality, a World Health Organization assessment of Thailand's handling of the 2009 influenza pandemic revealed that there was no significant difference in the degree of treatment of migrants versus Thai nationals. |
Хотя существуют планы распространения системы медицинского обслуживания на все категории населения независимо от гражданства, осуществленная Всемирной организацией здравоохранения оценка борьбы Таиланда в 2009 году с эпидемией гриппа показала, что в лечении мигрантов и граждан Таиланда значительной разницы не было. |
An assessment of the kind proposed is required as a means of facilitating the enhancement of policy responses to declines and deficits in pollination as an essential regulating ecosystem service underpinning food production and human well-being. |
З. Предлагаемая оценка подобного рода необходима для содействия расширению круга действий, предпринимаемых в ответ на сокращение и недостаточность опыления как регулирующей экосистемной услуги, лежащей в основе производства продовольствия и благосостояния человека. |
The assessment will contribute to the sustainable harvest and trade of wild species and further identification of related knowledge gaps and better technologies, including in respect of indigenous and local knowledge. |
Данная оценка будет способствовать обеспечению устойчивого промысла диких видов и устойчивой торговли ими, а также будет содействовать дальнейшему выявлению связанных с этим пробелов в знаниях и нахождению более совершенных технологий, включая знания коренных народов и местного населения. |
The proposed assessment would add value to the current literature by addressing the dearth of policies and, more importantly, by expanding the consideration of ecosystem services in addition to biodiversity. |
Предлагаемая оценка могла бы повысить ценность имеющейся литературы, сняв вопросы дефицита подходов и, что более важно, расширив проработку тематики экосистемных услуг в дополнение к биоразнообразию. |
A report has been drafted drawing on the many consultative and participatory national planning processes (the poverty reduction strategy assessment, the national vision, the agenda for transformation, etc.). |
Доклад об оценке был составлен на основе многочисленных консультаций и процессов коллективного национального планирования (оценка в рамках стратегии по сокращению масштабов нищеты, Национальной концепции развития, Программы преобразований и др.). |
Existing tools and policies, such as the United Nations Human Rights Due Diligence Policy, will be implemented and a programme criticality assessment will be completed as an essential element in determining acceptable risk. |
Будут задействованы имеющиеся механизмы и стратегии, например политика должной осмотрительности Организации Объединенных Наций в вопросах прав человека, будет также завершена оценка степени важности программ, являющаяся важным элементом при определении уровня допустимого риска. |
It was followed by a Government-led workshop from 5 to 7 September to prepare the Democratic Republic of the Congo fragility assessment, the technical foundation necessary to implement the New Deal. |
После этого правительством 5 - 7 сентября был проведен практикум, посвященный проведению оценки степени стабильности Демократической Республики Конго; эта оценка представляет собой необходимый технический компонент для осуществления Новой программы. |
It is important to ensure involvement at all phases (assessment and analysis, project design and planning, implementation, monitoring and evaluation). |
Он имеет большое значение для обеспечения участия на всех стадиях (предварительная оценка и анализ, разработка и планирование проекта, осуществление, контроль и оценка результатов). |
The GEO-5 assessment underwent three rounds of review involving over 300 experts drawn from Governments, the scientific community and the United Nations system, covering both the natural and social sciences. |
Оценка ГЭП-5 прошла три раунда обзора с участием 300 специализирующихся как по естественным, так и по социальным наукам экспертов, представляющих правительственные организации, научные круги и систему Организации Объединенных Наций. |
With regard to the consolidation of State authority, the joint assessment teams noted that a number of magistrates and prosecutors had been deployed in the areas assessed, including with support from MONUSCO, which had contributed to some progress in addressing impunity. |
Что касается консолидации государственной власти, то, как отметили группы по совместной оценке, в районы, в которых была проведена оценка, в том числе при поддержке МООНСДРК, был назначен ряд судей и обвинителей, что способствовало некоторому прогрессу в деле борьбы с безнаказанностью. |
e Measurement of pH alone may be adequate, but assessment of acid/alkaline reserve (buffering capacity) would be preferable. |
ё измерение только лишь рН может быть адекватным, но оценка остаточной кислотности/щелочности (буферного потенциала) была бы предпочтительнее. |
Informed policy-making benefited from a solid analytical framework, systematic assessment with reliable indicators and a set of best practices to analyse the implications of regional integration for FDI, and vice versa. |
Для продуманной политики нужна надежная аналитическая база, систематическая оценка при помощи надежных показателей, а также комплекс передовой практики, позволяющей проанализировать влияние региональной интеграции на ПИИ, и наоборот. |
For instance, the UNEP assessment of oil contamination in Ogoniland, Nigeria, led the national Government to commit itself to an unprecedented clean-up operation, launched in 2012. |
Например, оценка разлива нефти в Огониленде (Нигерия) привела к тому, что национальное правительство обязалось провести беспрецедентную операцию по очистке, начатую в 2012 году. |
This assessment has taken the rather stringent approach of not correcting for the 10 year grace period given to Article 5 Parties, so the avoided baseline percentages against regulatory requirements are considerably higher. |
Эта оценка строится на достаточно строгом подходе, который не учитывает поправку за 10-летний льготный период, предоставленный Сторонам, действующим в рамках статьи 5, поэтому в сравнении с нормативными требованиями процентная доля относительно базовых показателей оказывается значительно больше. |
Scarcity of evaluations of economic consequences (risk assessment) of disasters and impact of other activities on fisheries and the living standards of fishers |
недостаточный анализ экономических последствий (оценка рисков) природных катастроф и влияния прочих видов деятельности на рыбный промысел и уровень жизни рыбаков |
Upon enquiry, the Committee was informed that an assessment of existing infrastructure, including facilities, was one of the many factors to be taken into account during the development of a new service delivery proposal. |
В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что оценка существующей инфраструктуры, включая помещения, является одним из многих факторов, которые необходимо учитывать в процессе подготовки нового предложения о предоставлении услуг. |
He adopted a cross-cutting and illustrative approach to describe the frameworks for discussion, such as, ocean processes and circulation, developmental activities, integrated assessment of biodiversity, among others. |
Он применил межсекторальный, дидактический подход к описанию рамок обсуждения, в частности, океанические процессы и циркуляция морских вод, деятельность в области развития, комплексная оценка биологического разнообразия и т.д. |
The assessment helped the Commission to take stock of its impact on gender-related legislation, appraise the role it was playing in parliament and identify capacity-building needs. |
Эта оценка помогла Комиссии проанализировать свое участие в подготовке законодательства по гендерной проблематике, оценить роль, которую она играет в парламенте, и определить потребности для укрепления потенциала. |
A human security assessment conducted by UNHCR in 55 villages along the administrative boundary line in late 2013 concluded that the majority of the population feels threatened, insecure and worried about their future. |
Предпринятая УВКБ в конце 2013 года оценка безопасности человека в 55 деревнях, расположенных вдоль административной границы, показала, что большинство местных жителей испытывают чувство угрозы, незащищенности и беспокойства за свое будущее. |
In December 2012, the President of the Moroccan Economic, Social and Environmental Council had published a preliminary and critical assessment of the current development model of the Territory, including governance and issues of transparency and accountability, in addition to human rights. |
В декабре 2012 года председатель Марокканского совета по экономическим, социальным и экологическим вопросам опубликовал доклад, в котором была представлена предварительная критическая оценка нынешней модели развития территории и, в частности, рассматривались вопросы, касающиеся управления, транспарентности и подотчетности, а также прав человека. |