| A preliminary environmental assessment was also carried out to identify acute environmental issues arising from the earthquake. | Была также осуществлена предварительная оценка воздействия на окружающую среду в целях выявления вызванных землетрясением острых экологических проблем. |
| Environmental assessment provides an effective means of integrating environmental considerations into all levels of decision-making by administrators. | Оценка воздействия на окружающую среду является эффективным средством учета органами управления природоохранных соображений на всех уровнях принятия решений. |
| Strategic environmental assessment should be established to provide a sound basis for a long-term transport strategy. | Следует организовать стратегическую оценку воздействия на окружающую среду для обеспечения твердой основы для долгосрочной стратегии в области транспорта. |
| Besides, health issues should be incorporated into development programmes as a component of environmental assessment. | Кроме того, вопросы здравоохранения должны быть включены в программы развития в качестве компонента оценки воздействия на окружающую среду. |
| It was observed that the remaining draft articles were consistent with what national and international environmental assessment should be. | Указывалось, что остальные проекты статей согласуются с пониманием того, какими должны быть национальная и международная оценки воздействия на окружающую среду. |
| A post-conflict environmental assessment will be undertaken (September - October) and a final report released in December 2006. | Будет проведена постконфликтная оценка воздействия на окружающую среду (сентябрь-октябрь); окончательный доклад будет выпущен в декабре 2006 года. |
| Environmental assessment should occur at the earliest possible stage in plan preparation with a meaningful measurement of progress during the lifetime of the plan. | Оценка воздействия на окружающую среду должна проводиться на самой ранней стадии подготовки планов одновременно с конструктивной оценкой прогресса в течение всего времени осуществления плана. |
| The Committee on Environmental Policy may wish to share its views on the need and timeliness of developing a legally binding instrument on strategic environmental assessment. | Комитет по экологической политике, возможно, пожелает высказать свои мнения по вопросу о необходимости и своевременности разработки юридически обязательного документа о стратегической оценке воздействия на окружающую среду. |
| The principles for the application of article 7 are very similar, if not identical, to internationally recognized principles of effective strategic environmental assessment. | Принципы осуществления положений статьи 7 весьма схожи, если не идентичны, с международно признанными принципами эффективной стратегической оценки воздействия на окружающую среду. |
| Strategic environmental assessment - for policies, plans and programmes - is the focus of considerable interest and discussion in various fora. | Стратегическая оценка воздействия на окружающую среду - в контексте политики, планов и программ - является главной, вызывающей значительный интерес темой обсуждений на различных форумах. |
| Ms. Pain noted that the involvement of indigenous peoples in the environmental assessment to consider the possible impact of the proposed nickel mine was critical to success. | Г-жа Пэйн отметила, что участие коренных народов в проведении оценки воздействия на окружающую среду в целях учета возможных последствий предлагаемой добычи никеля имело решающее значение для успеха этого начинания. |
| This calls for increased assessment and monitoring of its environmental impacts. | Это требует активизации деятельности по оценке и контролю ее воздействия на окружающую среду. |
| The World Bank requires environmental assessment of all Bank-financed projects to "ensure that they are environmentally sound and sustainable". | Всемирный банк требует проведения оценки воздействия на окружающую среду всех финансируемых Банком проектов в целях "обеспечения того, чтобы эти проекты были экологически безвредными и устойчивыми". |
| The document addresses the assessment of the effects of certain public and private projects on the environment. | В этом документе рассматривается оценка воздействия некоторых государственных и частных проектов на окружающую среду. |
| It currently describes the assessment of the effects of certain plans and programmes on the environment. | В настоящее время в нем приводится описание оценки воздействия некоторых планов и программ на окружающую среду. |
| An assessment of whether a proposal will have a significant impact must be made on a case-to-case basis. | Оценка того, может ли какое-либо предложение оказать существенное воздействие на окружающую среду, должна составляться на индивидуальной основе. |
| The effect on the natural environment caused by sub-munitions that become ERW must be taken into account in the assessment of the proportionality balance. | Влияние на природную среду, оказываемое суббоеприпасами, которые превращаются в ВПВ, должно учитываться при оценке степени соразмерности. |
| It requires a comprehensive assessment of the impacts on the environment of a proposed activity and alternative activities. | Это требует комплексной оценки воздействия планируемой деятельности и альтернативной деятельности на окружающую среду. |
| A long-term plan in the transport sector, based on the results of a strategic environmental assessment, should be drawn up. | Следует разработать на основе результатов стратегической оценки воздействия на окружающую среду долгосрочный план для транспортного сектора. |
| This report is an assessment of persistent organic pollutants in the aquatic environment caused by long-range transboundary atmospheric transport. | В настоящем докладе анализируется ситуация со стойкими органическими загрязнителями, поступающими в водную среду в результате трансграничного атмосферного переноса на большие расстояния. |
| It was noted, however, that comprehensive assessment of the health and environmental effects of heavy metals required continuous attention. | Вместе с тем было отмечено, что всеобъемлющая оценка воздействия тяжелых металлов на здоровье человека и окружающую среду требует уделения постоянного внимания. |
| This project had not been subject to an environmental impacts assessment. | Этот проект осуществлялся без оценки воздействия на окружающую среду. |
| The group made a preliminary assessment of the impacts of the drought on the environment and made recommendations for follow-up. | Группа подготовила предварительную оценку воздействия засухи на окружающую среду и представила рекомендации для последующих действий. |
| Improved monitoring and data are required to enable a more detailed assessment of the impact of agriculture on the environment. | Для более тщательной оценки влияния сельского хозяйства на окружающую среду потребуется дальнейшее совершенствование мониторинга и данных. |
| Share experiences on moving from paper to electronic systems (incl. assessment of benefits for and pressures on the environment). | Обмен опытом в области перехода от печатных документов к электронным системам (включая оценку выгод и давления на окружающую среду). |