Примеры в контексте "Assessment - Оценка"

Примеры: Assessment - Оценка
The assessment made by the EIA Commission is based, inter alia, on the comments provided by the public and results in a on reasoned opinion. Оценка Комиссии по ОВОС, в частности, базируется на замечаниях общественности и обоснованном заключении.
Again, the starting point for each Party should be a systematic assessment and review of its legislation, and identification of how its legal system will need to be brought into line with the obligations of the Protocol. В данном случае отправным пунктом для каждой Стороны вновь должна стать систематическая оценка и обзор ее законодательства и выявление способов приведения ее законодательной системы в соответствие с ее обязательствами по Протоколу.
In Mexico, an assessment will be conducted of young rural women's perceptions of gender-based violence and HIV/AIDS in the state of Chiapas, to identify sociocultural attitudes that could increase women's vulnerability to contracting HIV/AIDS. В Мексике будет проведена оценка понимания молодыми женщинами в сельской местности проблематики насилия на почве пола и ВИЧ/СПИДа в штате Чиапас для выявления социально-культурных взглядов, которые могут повысить вероятность заражения женщин ВИЧ/СПИДом.
Furthermore, assessment of UNCDF's programmes confirmed that UNCDF's mission, programmes and goals are relevant to the achievement of the Millennium Development Goals. Кроме того, оценка программ ФКРООН подтвердила, что общие задачи, программы и цели ФКРООН актуальны для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The assessment underscores the urgency of recognizing the technical leadership of UNIFEM on gender equality; increasing its resource base; and upgrading its status so as to enhance its ability to contribute to the United Nations system. Эта оценка подчеркивает настоятельную необходимость признания технического лидерства ЮНИФЕМ в вопросах гендерного равенства; усиления его ресурсной базы; и повышения его статуса, с тем чтобы он имел больше возможностей вносить вклад в деятельность системы Организации Объединенных Наций.
One general assessment made by labour and labour protection inspection authorities is that measures to secure health protection and work security are not sufficient. Одна общая оценка, данная инспекционными органами по трудовым отношениям и охране труда, заключается в том, что меры по обеспечению охраны здоровья и техники безопасности на производстве являются недостаточными.
The fact is that assessment of food requirements representing only 34.5 per cent of the poverty line amount shows that food expenses account to a large extent for essential needs. Дело заключается в том, что поскольку оценка потребностей в продовольствии представляет собой лишь 34,5% суммы, определяющей черту бедности, то это указывает на то, что расходы на продовольствие в основном покрывают самые необходимые потребности.
If the assessment is to be effective, however, it must be limited so that appropriate and complete information can be gathered and appropriate participation ensured. Однако чтобы оценка была эффективной, она должна быть ограниченной по своему охвату, с тем чтобы можно было собрать надлежащую информацию и обеспечить участие соответствующих сторон.
However, the (non-binding) expanded programme of work on forest biological diversity contains three elements: conservation, sustainable use and benefit-sharing; an enabling institutional and socio-economic environment; and knowledge assessment and monitoring. Вместе с тем (необязательная) расширенная программа работы в области сохранения биологического разнообразия лесных видов содержит три элемента: сохранение, устойчивое использование и совместное пользование благами; благоприятные институциональные и социально-экономические условия; и оценка и контроль знаний.
The Statistical Commission will have before it the report of the Secretary-General, which provides an assessment of the need for a coordinated work programme on economic statistics at both the national and international levels. Статистическая комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад Генерального секретаря, в котором содержится оценка необходимости скоординированной программы работы в области экономической статистики как на национальном, так и на международном уровнях.
The assessment of the availability of trend data is based on the assumption that "any" two points in time since 1990 are sufficient for a trend analysis. Оценка наличия динамических данных основана на предположении о том, что для анализа тренда достаточно наличия «любых» двух точек на протяжении периода с 1990 года.
Meetings should start and end on time and there should be a realistic assessment of the frequency and duration of the meetings needed to accomplish goals. Заседания должны начинаться и заканчиваться в установленное время, и должна иметься реалистичная оценка того, какая частотность и продолжительность заседаний необходимы для достижения поставленных целей.
Regulatory and risk assessment committees were established in connection with security programmes to evaluate the risk level and the degree of threat to the persons under protection and to recommend appropriate protection measures. В рамках программ защиты было решено создать комитеты по определению и оценке рисков, в задачу которых входят оценка степени риска и угрозы в отношении лиц, которые нуждаются в защите, и принятие рекомендаций относительно необходимых мер обеспечения их безопасности.
Systematic monitoring and evaluation will continue through the annual assessment exercise as well as regular programme oversight processes to ensure that all activities are undertaken in full compliance with the Executive Board mandate. По-прежнему будут проводиться систематический контроль и оценка в рамках проведения ежегодных оценок, а также регулярные проверки выполнения программы для обеспечения осуществления всей деятельности в полном соответствии с мандатом Исполнительного совета.
These responses reveal that, while there is a range of views and it is difficult to draw firm conclusions given the relatively small number of responses, the most common assessment is "moderate". Эти ответы свидетельствуют о том, что, хотя были высказаны различные мнения и в настоящее время представляется затруднительным сделать определенные выводы с учетом относительно небольшого количества представленных ответов, наиболее типичной оценкой является сдержанная оценка.
The main tools that should be enforced in order to ensure compliance are environmental assessment, permitting, compliance monitoring, and compliance promotion. Основными средствами, применяемыми для обеспечения соблюдения, являются оценка окружающей среды, система выдачи разрешений, мониторинг соблюдения и содействие их соблюдению.
(a) Draft content, working method and timetable for the "Belgrade assessment;" а) Содержание проекта, метод работы и график подготовки для доклада "Белградская оценка";
An analysis of the current trend in commitments and implementation of improved aid, fairer trade, and debt reduction and sustainability and its periodic assessment would contribute to strengthening the global partnership for development based on mutual responsibility and accountability. Анализ нынешней тенденции, касающейся обязательств и предоставления более эффективной помощи, ведения торговли на более справедливых условиях, сокращения задолженности, обеспечения устойчивости и ее периодическая оценка будут способствовать укреплению глобального партнерства в целях развития на основе взаимной ответственности и подотчетности.
It is important to remember that the assessment of income usually involves the drawing of rather arbitrary boundaries in the overall flow of resources, the suitability of which will depend on the particular circumstances. Важно также помнить, что оценка дохода обычно предполагает установление довольно субъективных границ в общем потоке ресурсов, пригодность которых будет зависеть от конкретных обязательств.
However, an assessment of these services reveals that the high costs, the absence of adequate childcare facilities and the limited number of subject areas offered are obstacles to young mothers wishing to pursue their education. Однако оценка этих услуг показывает, что их высокая стоимость, отсутствие необходимых условий ухода за ребенком и ограниченное число изучаемых предметов являются препятствиями для юных матерей, желающих получить образование.
The report will also provide an assessment of the capacity of the United Nations system and other international actors to prevent violent conflicts, as requested by the General Assembly in its resolution 57/337 (ibid., paras. 74 and 75). В указанном докладе будет также содержаться оценка потенциала системы Организации Объединенных Наций и других международных субъектов в области предотвращения насильственных конфликтов, как это было запрошено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 57/337 (там же, пункты 74 и 75).
Owing to both time and resource availability the assessment was undertaken primarily as a desk review, building on evaluations and assessments undertaken recently in preparation for the UNIFEM Multi-year Funding Framework (MYFF) 2004-2007, which included extensive interviews with all parties. С учетом имевшихся времени и ресурсов оценка в основном проводилась без выезда на места на основе результатов предварительных и последующих оценок, проведенных недавно в ходе подготовки многолетних рамок финансирования (МРФ) ЮНИФЕМ на 2004 - 2007 годы, которая включала обстоятельные интервью со всеми сторонами.
(b) Study and assessment of the dimensions of the cost and effort required to migrate to an enterprise resource planning system; Ь) изучение и оценка расходов и трудовых затрат, необходимых для перехода на корпоративную систему планирования ресурсов;
UNEP has provided training to an estimated 1,500 people from 140 countries in areas such as risk assessment, public participation, regulatory regimes and administrative systems. Примерно для 1500 человек из 140 стран ЮНЕП организовала учебные мероприятия по таким вопросам, как оценка рисков, участие общественности, нормативно-правовая база и административные системы.
These Guidelines will assist staff and partners when called upon to make a "best interests" decision for a child and will ensure a thorough assessment and a consistent approach at field level. Эти руководящие принципы помогут персоналу и партнерам в тех случаях, когда от них потребуется принимать решение о «наилучшем обеспечении интересов» ребенка, и благодаря им на местном уровне будет проводиться тщательная оценка и применяться последовательный подход.