| A judicial security assessment and a plan for responses, supported by the United Nations, were finalized on 23 January. | 23 января при поддержке Организации Объединенных Наций были завершены оценка безопасности судебных органов и разработка соответствующего плана реагирования. |
| In Orientale Province, the assessment confirmed a relative decrease in LRA activities. | В Восточной провинции оценка подтвердила относительное снижение активности действий ЛРА. |
| In parallel with the handover, a strategic capacity assessment of the needs of the United Nations country team continues. | Параллельно с этим продолжается оценка стратегических возможностей и потребностей страновой группы Организации Объединенных Наций. |
| The assessment is required for enhancing policy responses to declines and deficits in pollination. | Такая оценка необходима для совершенствования реагирования со стороны политики на ухудшение и нехватку опыления. |
| The assessment would enhance the knowledge base for policies for addressing land degradation, desertification and the restoration of degraded land. | Оценка должна расширить базу знаний для определения политики в отношении деградации земель, опустынивания и восстановления истощенных земель. |
| The assessment will contribute to identification of related knowledge gaps and better technologies, including in respect of indigenous and local knowledge. | Оценка будет способствовать выявлению соответствующих пробелов в знаниях и более эффективных технологий, в том числе в отношении знаний коренных народов и местного населения. |
| The assessment will be conducted in a transparent way and involve relevant stakeholders from the start. | Оценка будет проводиться на транспарентной основе, и в ней с самого начала будут задействованы соответствующие заинтересованные стороны. |
| The methodological assessment on values will support all other assessments. | Методологическая оценка по вопросам ценности будет способствовать проведению всех других оценок. |
| They are composed of two phases: a methodological assessment and the anticipated promotion and further development of relevant tools and methodologies. | Они состоят из двух этапов: методологическая оценка и содействие внедрению и дальнейшая разработка соответствующих инструментов и методологий. |
| The assessment would be conducted in collaboration with those regions. | Оценка будет проводиться в сотрудничестве с этими регионами. |
| The assessment will also include the Arctic Ocean and the Southern Ocean. | Кроме того, оценка будет охватывать Северный Ледовитый и Антарктический океаны. |
| The assessment will seek to involve all relevant stakeholders from its inception. | Оценка будет ориентирована на вовлечение всех соответствующих заинтересованных сторон с самого начала. |
| The assessment will be based on both western science and indigenous and local knowledge systems. | Оценка будет основываться как на достижениях западной науки, так и на системах знаний коренного и местного населения. |
| The assessment will be presented in a summary for policymakers and a seven-chapter report, as set out below. | Оценка будет представлена в виде резюме для директивных органов и доклада из семи глав, как изложено ниже. |
| This methodological assessment is also a key element of the Platform's thematic, subregional, regional and global assessments. | Эта методологическая оценка является также одним из ключевых элементов проводимых Платформой тематических, субрегиональных, региональных и глобальных оценок. |
| This general assessment would be useful for assessing mining impacts on the basis of existing conditions. | Такая общая оценка будет полезна при анализе воздействия добычных работ с учетом существующих условий. |
| Similarly, an assessment of technical assistance available from developed country parties will be conducted. | Так же будет проводиться оценка технического содействия со стороны развитых стран, являющихся Сторонами Конвенции. |
| The assessment will provide information on parameters, indicators and possible threshold values for consideration in the development of the guidelines. | Оценка позволит получить информацию о параметрах, показателях и возможных пороговых величинах, которые будут учитываться при разработке руководящих принципов. |
| The assessment represented the combined efforts of 282 scientists from 36 countries with the help of numerous individuals and organizations. | Оценка представляет собой результат совместных усилий 282 ученых из 36 стран, которым оказывали помощь множество отдельных лиц и организаций. |
| The paucity of data did not allow for an assessment of long range transport. | Оценка переноса на большие расстояния оказалась невозможной ввиду скудости данных. |
| The risk assessment is reviewed every year for relevance. | Оценка риска рассматривается ежегодно на предмет ее актуальности. |
| Further consideration and assessment of these 11 basic elements would be required to consider such an approach in moving forward. | Чтобы этот подход был рассмотрен при продвижении вперед, потребуется дальнейшее рассмотрение и оценка этих 11 основных элементов. |
| An environmental risk assessment of these pharmaceutical chemicals is required in, for example, the United States and the European Union. | Оценка экологического риска таких химических веществ фармацевтического происхождения требуется, в частности, в Соединенных Штатах и в Европейском союзе. |
| The assessment is attached (see annex). | Оценка прилагается (см. приложение). |
| The assessment was the first to take place since 2011, given the access constraints. | Такая оценка проводилась впервые с 2011 года ввиду ограниченного доступа в эти области. |