Примеры в контексте "Assessment - Оценка"

Примеры: Assessment - Оценка
Let me emphasize, as I have in the past, that this admissibility assessment is not a judgement regarding the Sudanese justice system as a whole, but an assessment of whether the case selected by the Prosecution has been or is being investigated by the Sudan. Позвольте мне подчеркнуть, как и в прошлом, что такая оценка допустимости дел к рассмотрению является не суждением в отношении системы правосудия Судана в целом, а всего лишь оценкой того, расследовалось ли Суданом или расследуется дело, выбранное обвинением.
Complementary drug-related data and expertise, acquired by specialized national or regional bodies and described below, contributed to the assessment and verification of the data reported by Member States and increased the quality of the present assessment. В процессе оценки и проверки данных, представленных государствами-членами, использовались упоминаемые ниже дополнительные связанные с наркотиками данные, специальные знания и опыт специализированных национальных или региональных органов, благодаря которым настоящая оценка стала более точной.
The ongoing assessment of assessments of the regular process for the global reporting and assessment of the state of the marine environment initiated by the United Nations General Assembly is expected to provide useful insights in this respect. Ожидается, что текущая оценка оценок регулярного процесса общемировой отчетности и оценки состояния морской среды, начатая по инициативе Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, даст полезное представление в этом отношении.
Thus this risk profile focuses on the assessment of individual components of the commercial product, and the final compilation for an overall assessment of the commercial product itself. Соответственно, внимание в настоящей характеристике рисков сосредоточено на оценке индивидуальных компонентов этого коммерческого продукта и их совокупности, на основе чего дается общая оценка самому этому коммерческому продукту.
Given the short time-frame and various security and political constraints, the Mission was intended as an initial assessment of the nature and magnitude of the needs, to be followed by a more in-depth inter-agency needs assessment, as well as sectoral evaluations by relevant agencies. С учетом коротких сроков и различных проблем в области безопасности и политических препятствий предполагалось, что Миссия проведет первоначальную оценку характера и масштабов потребностей и за ней последует более углубленная межучрежденческая оценка потребностей, а также секторальные оценки со стороны соответствующих учреждений.
The agenda of the meeting included the three following items: assessment of the results accomplished by IPC; withdrawal of the UPDF from the Democratic Republic of the Congo; and the assessment of the security mechanism regarding the western slopes of the Rwenzori Mountains. Повестка дня совещания включала в себя три следующих вопроса: оценка результатов, достигнутых КУМИ, вывод подразделений УПДФ из Демократической Республики Конго и оценка механизма обеспечения безопасности на западных склонах горного массива Рувензори.
More specifically, a critical aspect is the comparative assessment of different institutional frameworks for social policy implementation, monitoring and evaluation, since such an assessment influences the design, effectiveness and, to a large extent, the fiscal sustainability of social policies and programmes. В частности, важнейшим аспектом является сравнительная оценка различных институциональных рамок осуществления, мониторинга и оценки социальной политики, поскольку такая оценка влияет на разработку, эффективность и, в значительной степени, бюджетно-финансовую устойчивость социальных стратегий и программ.
Regarding the Neman River, shared with Lithuania, Belarus pointed out that it would like to focus work on the following subjects: (a) assessment of the impact of hydropower stations on the status of the water; and (b) monitoring and assessment. Что касается реки Неман, используемой совместно с Литвой, то Беларусь указала, что она хотела бы ориентировать деятельность на следующие аспекты: а) оценка воздействия гидроэлектростанций на состояние вод; и Ь) мониторинг и оценка.
As informed by the management, the risk assessment for 2009 and 2010 was not carried out due to resource constraints and the risk assessment for 2011 was being carried out. Согласно информации, полученной от руководства, в 2009 и 2010 годах оценка рисков не проводилась из-за нехватки ресурсов, а оценка рисков за 2011 год находится в стадии осуществления.
The Chair proposed that the members worked in three thematic groups (national GHG inventories, vulnerability and adaptation assessment, and mitigation assessment) to review the training materials, in accordance with the prioritized training areas. Председатель предложила, чтобы члены работали в рамках трех тематических групп (национальные кадастры ПГ, оценка уязвимости и адаптации и оценка предотвращения изменения климата) в рамках обзора учебных материалов в соответствии с приоритетными направлениями подготовки кадров.
The assessment of the projects will be based on the methodology for projects assessment, which will be finalised in the coming months and will be a part of the TINA Final Report. Оценка проектов будет основываться на методологии проектной оценки, разработка которой будет завершена в течение последующих месяцев и которая будет освещена в одной из частей окончательного доклада ТИНА.
For example, UNFPA had decided that the population assessment of a country could be simplified or dropped if the common country assessment had, in its view, been properly carried out. Так, например, ЮНПФА готов упростить демографическую оценку той или иной страны или отказаться от нее, если, по мнению Фонда, единая оценка была правильно выполнена.
After my first presidency, in April 1997, I wrote an assessment of the work of the Security Council during that month - the first such assessment to be written - which was made available to all Member States at the time. После моего первого выполнения обязанностей Председателя в апреле 1997 года я дал оценку работы Совета Безопасности в течение того месяца - эта была первая оценка такого рода, - которая была предоставлена всем государствам-членам в то время.
While risk assessment is ultimately a political decision, improving the capacity of developing countries to conduct risk assessment in the light of their own specific conditions would help them to make their domestic standards more compatible with their local conditions. Хотя оценка рисков в конечном итоге является политическим решением, все же укрепление потенциала развивающихся стран в деле проведения оценки рисков с учетом своих специфических условий могло бы помочь им в разработке своих внутренних стандартов, в большей степени совместимых с их местными условиями.
The Inter-Agency Network on Women and Gender Equality, chaired by the United Nations Development Fund for Women, coordinated an assessment of 15 CCAs and UNDAFs; a parallel assessment was led by UNICEF on CCA and UNDAF initiatives in West Africa. Межучрежденческая сеть по вопросам женщин и гендерного равенства, возглавляемая Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, осуществляла координацию оценки 15 ОАС и РПООНПР; параллельная оценка под руководством ЮНИСЕФ проводилась по инициативам в рамках ОАС и РПООНПР в Западной Африке.
The assessment in the TDR 2002 of the implications of the accession of China to WTO was very useful as a support for policy formulation, and the proposals made in the Report deserved in-depth assessment and follow-up. Содержащаяся в ДТР 2002 оценка последствий присоединения Китая к ВТО весьма полезна в качестве подспорья для разработки политики, а предложения, содержащиеся в Докладе заслуживают глубокого изучения и практических решений.
Concerning the assessment of the degree of implementation of the sanctions measures, it should be noted that the assessment took into account only the information provided by States in their reports. Что касается оценки степени применения санкций, то следует отметить, что эта оценка учитывает лишь информацию, приведенную государствами в своих докладах.
The overall assessment of air pollutants and other stresses on the environment and integrating results in a systematic and comparable manner, e.g. in an integrated assessment model, is one of the major challenges to the effects-oriented scientific community. Общая оценка воздействия загрязнителей воздуха и других факторов стресса на окружающую среду и систематическое и сопоставимое объединение полученных результатов, например в рамках моделей для комплексной оценки, является одной из основных задач, стоящих перед научным сообществом, занимающимся изучением воздействия.
This is particularly applicable when an assessment of a possible violation of article 27 requires an assessment of the relevant evidence both by the domestic courts and in turn the Committee. Это особенно касается случаев, когда оценка возможного нарушения статьи 27 требует оценки соответствующих доказательств как со стороны отечественных судов, так и, в свою очередь, Комитетом.
Noting that a full assessment of the new methodology was premature, the Committee indicated that it would conduct a preliminary assessment at the end of 2010 upon completion of the first cycle of States parties reporting under that procedure. Отметив, что пока еще рано проводить полную оценку новой методологии, Комитет сообщил, что предварительная оценка будет проведена в конце 2010 года после завершения первого цикла представления государствами-участниками докладов согласно этой процедуре.
The assessment of whether the abuse is substantiated is based on a specific, individual assessment and weighing of the information given by parties of the case and the possible provided documentation. Оценка того, насколько доказанным является факт жестокого обращения, производится на индивидуальной основе с изучением конкретных обстоятельств и информации и возможных документов, представленных сторонами.
The assessment would be conducted under the leadership of the National Transitional Council, in accordance with principles of post-conflict needs assessment agreed among the United Nations, the European Union and the World Bank, and would be undertaken in an accelerated manner. Эта оценка будет проведена под руководством НПС на основе принципов оценки постконфликтных потребностей, согласованных Организацией Объединенных Наций, Европейским союзом и Всемирным банком, но в ускоренном порядке.
The screening assessment may include investigations of the workplace, monitoring of workplace mercury levels along with a health assessment, and, in many cases, it is also appropriate to collaborate with the local community. Такая оценка может включать исследование рабочего места, мониторинг уровней ртути на рабочем месте параллельно с оценкой состояния здоровья; во многих случаях уместно также взаимодействие с местной общиной.
The assessment to be made by the Prosecution Service was therefore a strictly legal test, which did not require the assessment of evidence (the statement in question was made on national television). Оценка, которую должна была дать Прокуратура, является поэтому строго правовым тестом, который не требует оценки свидетельств (соответствующее заявление было сделано по национальному телевидению).
Without prejudice to the provisions of paragraphs 3.1. and 3.2. above, the assessment referred to in paragraph D..5. shall be conducted by auditors independent of the activities for which the assessment is conducted. З.З Без ущерба для положений пунктов 3.1 и 3.2 выше оценка, упомянутая в пункте D..5, проводится аудиторами, которые не зависят от оцениваемой деятельности.