| The assessment of the value shall normally be based on reliable statistical evidence on the prices normally paid for comparable pieces of land. | Оценка стоимости, как правило, основывается на надежных статистических данных о суммах, обычно выплачиваемых на сопоставимые участки земли. |
| In Georgia, a thorough national risk assessment was undertaken by scientists and academic institutions to serve as the basis for a national strategy for disaster risk reduction. | В Грузии научными и учебными заведениями была проведена углубленная национальная оценка факторов риска, результаты которой будут положены в основу национальной стратегии уменьшения опасности бедствий. |
| Studies have shown that young people have quite a high assessment of their own abilities: most boys and girls are convinced that they will go to university. | Согласно результатам исследований, оценка своих возможностей у молодежи довольно высока: большинство юношей и девушек уверены в своем поступлении в вузы. |
| The assessment of the UNECE region shows that we are not yet on track to reach those goals. | Оценка ситуации в регионе ЕЭК ООН свидетельствует о том, что нам еще не удается приблизиться к достижению этих целей. |
| A further assessment of Haiti's legal, judicial and corrections system is needed to determine what role the Mission could play in those areas. | Необходима дальнейшая оценка состояния правовой, судебной и исправительной систем Гаити для определения того, какую роль Миссия могла бы играть в этих областях. |
| A needs assessment has confirmed the requirement for quick-impact projects | Оценка потребностей подтвердила необходимость осуществления проектов с быстрой отдачей |
| C. Event identification and risk assessment | С. Определение события и оценка риска |
| A needs assessment has been undertaken for the 2010/11 period (refer to para. 108 above). | Была проведена оценка потребностей на 2010/11 год (см. пункт 108 выше). |
| A need assessment for 2010/11 is being conducted | В настоящее время проводится оценка потребностей на 2010/11 год |
| Exchange of information and joint monitoring and assessment | Обмен информацией и совместный мониторинг и оценка |
| The assessment has been designed in response to the need to reduce the reporting burden and harmonize different reporting mechanisms of the Member States of the Organization. | Эта оценка была разработана в ответ на необходимость сокращения бремени отчетности и согласования различных механизмов отчетности государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| Flood risk assessment, which forms an essential element in such approaches should incorporate climate change impacts on the magnitudes and vulnerability of floods. | Оценка риска наводнений, которая является одним из важных элементов при осуществлении таких подходов, должна включать учет воздействия изменения климата на масштабы наводнений и уязвимость перед их лицом. |
| assessment of implementation (review of progress against the strategic objectives of The Strategy through impact indicators); | Ь) оценка осуществления (обзор прогресса по стратегическим целям Стратегии на основе показателей воздействия); |
| Any assessment relating to the GM, the GEF or any other international financial institutions shall be dealt with in their respective management frameworks. | Любая оценка, относящаяся к ГМ, ГЭФ или любым другим международным финансовым учреждениям, должна рассматривается в рамках их соответствующих концепций структур управления. |
| Capacity-building services will also be provided in such areas as the transfer and diffusion of new technologies, the management of technological change, and technology needs assessment and negotiation. | Она будет также оказывать услуги по укреплению потенциала в таких областях, как передача и распространение новых технологий, управление процессом технологических изменений, оценка и согласование технических потребностей. |
| Country risk assessment including several economic and political indicators | Оценка странового риска, включая несколько экономических и политических показателей |
| The above-mentioned programme, which conducted a needs assessment for strengthening capacities in terms of technical assistance, should serve as the basis for launching large-scale activities. | Вышеупомянутая программа, в рамках которой проведена оценка потребностей в укреплении потенциала с точки зрения технической помощи, должна служить основой для начала широкомасштабной деятельности. |
| My April report will provide a detailed assessment and recommendations on whether the relevant conditions are in place at that time. | В моем апрельском докладе будет содержаться подробная оценка и рекомендации относительно того, будут ли на тот момент существовать соответствующие условия. |
| Maintenance of the vendor database, vendor selection and the technical assessment of tenders clearly did not comply with the provisions of the United Nations Procurement Manual. | Ведение базы данных по поставщикам, отбор поставщиков и техническая оценка оферт осуществлялись в явном несоответствии с положениями Руководства по закупкам Организации Объединенных Наций. |
| An additional assessment was undertaken in MINUSTAH following the earthquake | Дополнительная оценка была проведена в МООНСГ после землетрясения |
| The assessment of UNOCI was postponed to July 2010 owing to the disruption of air traffic from volcanic ash | Оценка ОООНКИ была отложена до июля 2010 года из-за нарушения воздушного сообщения вследствие извержения вулкана |
| The assessment was not undertaken in UNFICYP owing to incomplete design of the customer relationship management and enterprise content management solutions for field missions. | Оценка не была проведена в ВСООНК, где не была завершена разработка систем управления информацией о взаимоотношениях с клиентами и общеорганизационного управления информационным наполнением в полевых миссиях. |
| The assessment will be undertaken in 2010/11 | Такая оценка будет проведена в 2010/11 году |
| The assessment of juvenile justice in Sector West was conducted, gaps were identified and programmes are ongoing to address challenges in that area. | В Западном секторе проведена оценка правосудия по делам о несовершеннолетних, выявлены недостатки и осуществляются программы решения текущих проблем. |
| In addition, the report provides an update and assessment of the arrangements for coordinating the implementation phase and offers some conclusions and next steps. | Кроме того, в докладе приводится обновленная информация о механизмах координации на этапе осуществления и оценка этих механизмов, делаются некоторые выводы и предлагаются дальнейшие шаги. |