Примеры в контексте "Assessment - Оценка"

Примеры: Assessment - Оценка
This assessment is widely shared within this Conference. Эта оценка широко разделяется в рамках данной Конференции.
The assessment made by the distinguished Foreign Minister of Ireland regarding this particular issue regrettably is not in accordance with reality. Оценка же, данная уважаемым министром иностранных дел Ирландии касательно этой конкретной проблемы, к сожалению, не согласуется с реальностью.
This assessment of urgency and need for forceful action is absolutely correct. Такая оценка срочности и необходимости решительных действий абсолютна правильна.
A rapid assessment and analysis of pre-existing tenure and property rights systems should be conducted in the immediate aftermath of a disaster or conflict. Быстрая оценка и анализ ранее существовавших систем владения недвижимостью и имущественных прав должны быть проведены непосредственно после бедствия или конфликта.
The assessment should be transparent and conducted with the participation of civil society representatives, it added. В нем добавлялось, что эта оценка должна быть транспарентной и ее следует провести с участием представителей гражданского общества.
In a preliminary judicial investigation, that assessment is made by the investigating judge. В случае проведения следствия такая оценка относится к компетенции следственного судьи.
An assessment of the response to violence against women by governmental and non-governmental actors is also provided. Также приводится оценка мер, принимаемых государственными и негосударственными субъектами в целях борьбы с насилием в отношении женщин.
In the case of pre-trial detainees, the risk assessment must also include any potential threat to witnesses. Применительно к лицам, находящимся в предварительном заключении, оценка риска должна также включать наличие потенциальной угрозы для свидетелей.
The control of international arms trafficking is another problem of organized crime that could benefit from a careful assessment of current practices. Борьба с незаконной международной торговлей оружием - еще один аспект проблемы организованной преступности, в связи с которым представляется уместной внимательная оценка существующей практики.
An appropriate assessment and consultations would be undertaken with a view to ratifying these conventions when deemed appropriate. Надлежащая оценка и консультации будут проведены с целью ратификации этих конвенций, когда это будет сочтено уместным.
An assessment of the situation shows the enormous scope of the tasks ahead. Оценка ситуации свидетельствует об огромных масштабах предстоящих задач.
The following provides an assessment of progress achieved under the current phase, together with recommendations on next steps. Ниже приводится оценка прогресса, достигнутого в рамках нынешнего этапа, наряду с рекомендациями в отношении последующих шагов.
The evaluation provides a retrospective and prospective assessment of the potential contribution of UNDP. Оценка позволяет провести ретроспективный и перспективный анализ потенциального вклада ПРООН.
This assessment should be based, inter alia, on information already verified by the competent national or local authorities. Эта оценка ситуации должна быть основана, среди прочего, на информации, подтвержденной компетентными национальными или местными органами власти.
The security sector assessment will assess the immediate security needs of the Government and will underpin future planning for international assistance. В ходе оценки сектора безопасности будут определены безотлагательные потребности правительства в области безопасности, а сама оценка будет служить основой для дальнейшего планирования международной помощи.
An independent, comprehensive needs assessment of the justice sector is under way. В настоящее время проводится независимая всеобъемлющая оценка потребностей сектора правосудия.
One State has conducted a risk assessment of its non-profit organization (NPO) sector with respect to terrorist financing. В одном государстве проведена оценка его сектора некоммерческих организаций (НКО) на предмет опасности финансирования терроризма.
The assessment was being prepared under the leadership of Finland in close cooperation with relevant international organizations and with a strong commitment by countries. Данная оценка подготавливается под руководством Финляндии в тесном сотрудничестве с соответствующими международными организациями и при активной заинтересованности стран.
The monitoring and assessment of greenhouse gases emissions from industrial and other sources are of high importance for the country. Для этой страны особенно важное значение имеет мониторинг и оценка выбросов парниковых газов из промышленных и других источников.
Judges thoroughly check reports by defendants of the use of prohibited methods, which are subjected to the appropriate legal assessment. Судами тщательно проверяются доводы подсудимых о применении недозволенных методов, которым даётся соответствующая правовая оценка.
An assessment of the practices on access to information for every State was effected. Была проведена оценка практического регулирования доступа к информации по каждому штату.
The assessment of areas in which the preparation of further models or best practice guides is feasible is under way. В настоящее время ведется оценка областей, в которых целесообразны новые типовые законы или руководства по оптимальным видам практики.
An assessment of the existing instruments aimed at combating terrorist hostage-taking may lead to two possible conclusions. Оценка действующих договоров о борьбе с захватом заложников террористами может привести к двум возможным выводам.
Liechtenstein's first assessment as part of the UPR process took place on 5 December 2008. З. Первая оценка Лихтенштейна в рамках процесса УПО была проведена 5 декабря 2008 года.
The assessment should be based on robust and ambitious criteria, including strong human rights and international humanitarian law dimensions. Такая оценка должна основываться на прочных и широких критериях, предусматривающих всесторонний учет прав человека и международного гуманитарного права.