| The need for a revitalization of the consideration of "genuine link"; An assessment of flag State implementation and enforcement. | Необходимость возобновления рассмотрения вопроса о «подлинной связи»; оценка имплементационной и правоприменительной деятельности государства флага. |
| The overall assessment was conducted by an international consultant with the support of the Kazakh Academy of Nutrition and UNICEF. | Общая оценка проводилась международным консультантом при содействии Казахской академии по вопросам питания и ЮНИСЕФ. |
| This assessment will lead to a longer-term programme to identify and meet the needs of UNCTs in undertaking rights-based development programmes. | Эта оценка приведет к долгосрочной программе для выявления и удовлетворения потребностей СГООН в осуществлении программ развития на основе прав человека. |
| Risk assessment has most frequently been undertaken as a largely technical activity identified predominantly with the historical occurrence, public exposure and consequences of hazards. | Оценка риска чаще всего выполнялась как во многом техническая работа, связанная главным образом с оценкой ретроспективных данных о частотности событий, степени подверженности населения и последствиях опасностей. |
| The first such assessment will be conducted at the time of the submission of budget requests for the biennium 2002-2003. | Первая такая оценка будет проведена в контексте представления бюджетных заявок на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
| A sound assessment of countries' capabilities constituted the second step. | На втором этапе производится взвешенная оценка потенциала стран. |
| An assessment was made of policies, programmes and projects aimed at reducing poverty and unemployment and promoting social inclusion. | Была проведена оценка стратегий, программ и проектов, нацеленных на уменьшение масштабов нищеты и безработицы и поощрение социальной интеграции. |
| Early warning systems increasingly combine assessment of drought, impact of climate change and food security. | При использовании систем раннего предупреждения все шире применяется комбинированная оценка засухи, последствий изменения климата и продовольственной безопасности. |
| In addition, the positive assessment of impact based on only two respondents is questionable. | В то же время спорной представляется позитивная оценка отдачи на основе ответов лишь двух респондентов. |
| If this assessment is accurate, it suggests the need for additional discussion at the upcoming session of the Working Party. | Если эта оценка положения дел является точной, то на предстоящей сессии необходимо дополнительно обсудить роль, которую играет Рабочая группа. |
| The assessment role of the United Nations country teams has proven a useful tool to ensuring the relevance of projects proposed. | Оценка роли страновых групп Организации Объединенных Наций оказалась весьма ценным инструментом обеспечения полезности предлагаемых проектов. |
| An ecosystem approach to fisheries could be implemented incrementally from existing measures in fisheries management; ecological risk assessment and marine protected areas were potentially useful tools. | Экосистемный подход к рыболовству можно внедрять постепенно, начиная с мер, уже используемых в деле управления рыболовством; потенциально полезными инструментами являются оценка экологического риска и создание охраняемых районов моря. |
| Such an assessment, in turn, entails a number of other requirements. | В свою очередь, такая оценка влечет за собой ряд других требований. |
| A second assessment was prepared for the Aarhus Conference. | Вторая оценка была подготовлена для Орхусской конференции. |
| One country indicated that such an assessment was conducted in part. | Одна из стран указала, что такая оценка проводилась отчасти. |
| The one programme for which our assessment does not apply is the Investment Gateway project. | Одной программой, к которой эта оценка не применима, является проект Инвестиционного портала. |
| Despite some suggestions for improvement, the overall assessment of IACWGE has been positive. | Несмотря на то, что были предложены определенные улучшения, общая оценка деятельности МКЖРМЖ была положительной. |
| Any assessment as to the necessity of a limitation shall be based upon objective considerations. | Любая оценка необходимости того или иного ограничения должна основываться на объективных факторах. |
| No assessment or decision-support system can deliver results better than the quality of the inputs. | Никакая оценка или система поддержки решений не может дать результаты, превышающие качество вводимых данных. |
| Capacity-building for participatory consultations, priority-setting and needs assessment, cross-sectoral integration and sustainable development planning are an essential part of the process. | Важной частью этого процесса является создание потенциала для проведения максимально широких консультаций, определение приоритетов и оценка потребностей, межсекторальное взаимодействие и планирование в области устойчивого развития. |
| The jurisprudence of the Constitutional Court of South Africa illustrates how such assessment can be carried out in practice. | Практика Конституционного суда Южной Африки показывает, каким образом такая оценка может осуществляться в жизни. |
| Such an assessment is essential for tailoring projects to the specific needs of the requesting country. | Такая оценка имеет огромное значение для привязки проектов к конкретным потребностям соответствующих стран. |
| The plan specifically targets water quality monitoring, mangrove monitoring and mapping, and a biodiversity assessment. | В данном плановом документе указаны конкретные направления деятельности: контроль за качеством водных ресурсов, за состоянием мангровых лесов и их картографированием и оценка биоразнообразия. |
| The mid-term assessment of the pilot project will now take place in early 2008. | Теперь среднесрочная оценка этого экспериментального проекта будет проведена в начале 2008 года. |
| That assessment should be ready for the meeting of the Preparatory Committee in May 2000. | Эта оценка должна быть готова к заседаниям в мае 2000 года Подготовительного комитета Всемирной конференции. |