| Potentially economically mineable; possibly economically viable in future as demonstrated by appropriate assessment, subject to changes in technological economic, environmental and/or other relevant condition. | Потенциально экономически извлекаемые; потенциально экономически рентабельные в будущем, о чем свидетельствует соответствующая оценка, учитывающая изменения в технологических, экономических, экологических и/или других соответствующих условиях... |
| This session provided several recommendations under the three themes of links between climate and land degradation, monitoring and assessment, and information and its application. | На данном заседании был выдвинут ряд рекомендаций по следующим трем темам: связи между климатом и деградацией земель, мониторинг и оценка, а также информация и ее применение. |
| The assessment of the economic and social situation of the country contained in the Secretary-General's report indicates the magnitude of the challenges to be addressed. | Оценка экономической и политической ситуации в стране, содержащаяся в докладе Генерального секретаря, отражает масштаб тех проблем, которые необходимо решить. |
| She would like to know whether there had been any assessment of the impact of microcredit support extended to women during the previous decade. | Оратор хотела бы знать, проводилась ли в последнее десятилетие какая-либо оценка результатов программы предоставления женщинам микрокредитов. |
| Conformity assessment is one of the most effective tools employed in Belarus for protecting the market and consumers against poor-quality, unsafe products and counterfeit goods. | Оценка соответствия является одним из наиболее эффективных инструментов, который используется в Республике Беларусь для защиты рынка и потребителей от некачественных, небезопасных, а также фальсифицированных товаров. |
| Planning, implementation and assessment of emergency drills; | планирование, осуществление и оценка спасательных мероприятий; |
| A. Subprogramme 1 - Environmental assessment and early warning | А. Подпрограмма 1 - Экологическая оценка и раннее оповещение |
| In each case an assessment is carried out to determine the extent to which the programme support cost charged contributes to the funding of administrative support. | В каждом случае проводится оценка с целью определения вклада начисляемых расходов на программную поддержку в финансирование административной поддержки. |
| A recent FAO/WFP assessment confirmed that an estimated 2.1 million people will require food aid by September 2007 and this number could double by early 2008. | Недавно проведенная ФАО/ВПП оценка подтвердила, что к сентябрю 2007 года приблизительно 2,1 миллиона человек будут нуждаться в продовольственной помощи, а к началу 2008 года это число может увеличиться вдвое. |
| The initial assessment of the evidence by OIOS investigators in Nairobi established that there was a serious problem of bribery and extortion of refugees seeking to be resettled. | Первоначальная оценка фактов, проведенная следователями УСВН в Найроби, показала, что существовала серьезная проблема взяток и вымогательств, с которой сталкивались беженцы, добивающиеся переселения. |
| Thematic platforms now cover such areas as recovery processes, risk assessment, early warning, wildland fires, environment, climate change and education. | В настоящее время тематические платформы охватывают такие области, как процесс восстановления, оценка рисков, раннее предупреждение, лесные пожары, окружающая среда, изменение климата и образование. |
| The General Assembly's assessment of the conditions in 1952 was spelled out in the preamble of the resolution creating the Commission. | Оценка Генеральной Ассамблеей условий, существовавших в 1952 году, была изложена в преамбуле к резолюции об учреждении Комиссии. |
| The point was made that the insertion of the words "in particular" highlighted the assessment of the possible transboundary harm which might be caused by an activity. | Отмечалось, что благодаря включению выражения «в частности» была подчеркнута оценка возможного трансграничного ущерба, который может быть нанесен каким-либо видом деятельности. |
| In 2008, a comprehensive risk assessment will be conducted as part of the internally established three-year cycle. | В 2008 году в соответствии с трехгодичным циклом, принятым в соответствии с внутренними документами, будет проведена комплексная оценка рисков. |
| This principle would be of little value if the jury's assessment of evidence... could be overruled by the professional judges in the Supreme Court . | Этот принцип был бы обесценен, если бы сделанная жюри оценка доказательств... могла бы быть пересмотрена профессиональными судьями в Верховном суде . |
| Such assessment could help countries to develop both their information base and the policies and tools necessary for identifying the sectors most affected and the appropriate national or even sub-national adaptation actions. | Такая оценка могла бы помочь странам в разработке как их информационной базы, так и политики и инструментов, необходимых для выявления наиболее затрагиваемых секторов и определения надлежащих национальных и даже субнациональных адаптационных мер. |
| The joint needs assessment is a first step towards gathering current environmental information to form the basis of a Somali environmental information centre. | Совместная оценка потребностей представляет собой первый шаг к сбору последней экологической информации, которая ляжет в основу Сомалийского центра экологической информации. |
| Labour market assessment includes the identification of employment opportunities, both domestically and overseas, and the allocation of job seekers who meet the requirements for those jobs. | Оценка рынка труда включает выявление возможностей в сфере трудоустройства как внутри страны, так и за ее пределами и распределение лиц, желающих получить работу, которые отвечают определенным профессиональным требованиям. |
| The assessment is situated within relevant intergovernmental mandates for UNDP and the Special Unit, as well as the emerging realities of South-South cooperation. | Оценка проводилась в рамках соответствующих межправительственных мандатов ПРООН и Специальной группы и с учетом новых реалий сотрудничества Юг-Юг. |
| (b) On-site assessment of local medical facilities in field duty stations | Ь) Оценка на местах состояния местных медицинских служб в периферийных отделениях |
| The present report contains the Panel's assessment of the effectiveness of those sanctions, their humanitarian and socio-economic impact and progress towards their lifting. | В настоящем докладе содержится проведенная Группой оценка эффективности санкций с анализом их гуманитарного и социально-экономического воздействия и достигнутого прогресса в выполнении необходимых условий для их отмены. |
| The priorities remain needs assessment, immunization, improved nutrition, providing pharmaceuticals, controlling communicable as well as non-communicable diseases, reproductive health and mental health. | Приоритетными задачами попреж-нему остаются оценка потребностей, проведение иммунизации, улучшение питания, предоставление медикаментов, борьба с инфекционными и неинфекционными болезнями, репродуктивное и психическое здоровье. |
| E. Capacity-building for combating desertification - social capacity assessment | Е. Наращивание потенциала в области борьбы с опустыниванием - оценка социального потенциала |
| The assessment of the time to be allocated to a specific event occurring in the course of a large project is a very complex exercise. | Соотнесение конкретного периода времени с определенным событием, имевшим место в ходе крупномасштабного проекта и его оценка - это очень сложная задача. |
| Thirdly, under Article 3.3, authorities should determine that a cumulative assessment is appropriate in light of the conditions of competition between the imports and the domestic like product. | В-третьих, по положениям статьи З.З компетентные органы должны установить, что кумулятивная оценка является уместной в свете условий конкуренции между импортируемыми товарами и аналогичным отечественным товаром. |