| For a number of years, assessment of their consequences has, especially in the wake of regional financial crises, been growing increasingly contentious. | На протяжении ряда лет оценка их последствий, особенно по следам региональных финансовых кризисов, становится все более и более спорной. |
| These are: guiding principles; the UNDP strategic plan, 2008-2011; the midterm review; the assessment of existing arrangements; and incremental progressive change. | Этими элементами являются: руководящие принципы; стратегический план ПРООН на 2008-2011 годы; среднесрочный обзор; оценка существующих процедур; и постепенные и последовательные изменения. |
| General assessment of food and nutrition programmes | Общая оценка программ в области продовольствия и питания |
| Although the assessment took place early in the process of implementing the GTT recommendations, it was evident that significant progress had been achieved. | Хотя оценка была проведена на раннем этапе выполнения рекомендаций ГЦГ, стало очевидно, что был достигнут значительный прогресс. |
| Flood assessment in the southern plains of Nepal | Оценка опасности наводнений в долинах южной части Непала |
| Contracts management: qualitative indicator: average assessment on the legality of contractual agreements | Управление контрактами: качественный показатель: стандартная оценка законности соглашений по контрактам |
| Monitoring and assessment, including the improvement of the reporting process | Мониторинг и оценка, включая совершенствование процесса представления докладов |
| Monitoring and assessment (standardized methods) | Мониторинг и оценка (стандартизированные методы) |
| The 1999 national poverty assessment succeeded in shedding light on the extremely high levels of poverty in the country. | Проведенная в 1999 году национальная оценка ситуации с нищетой была полезна в том плане, что с ее помощью был выявлен исключительно высокий уровень нищеты в стране. |
| In sum, social assessment can contribute, inter alia, to the following aims: | В целом оценка социальных последствий может способствовать, в частности, достижению следующих целей: |
| Analysis and assessment of the impact on meetings held at Headquarters | Анализ и оценка последствий для заседаний, проводимых в Центральных учреждениях |
| The assessment of local needs should in turn nurture national policies and help the central government in its development of a social housing policy framework. | Оценка местных потребностей в свою очередь помогает формировать национальную политику и облегчает центральному правительству задачу по разработке основ политики по предоставлению социального жилья. |
| It provides a brief description of activities carried out, as well as an assessment of the results achieved as at 31 May 2003. | В нем приводится краткое описание осуществляемой деятельности, а также оценка результатов, достигнутых по состоянию на 31 мая 2003 года. |
| Therefore, links among the DEWS working group and the other working groups (especially desertification assessment, B&I) must be strengthened within the GoE. | Поэтому в рамках ГЭ должны быть усилены связи между рабочей группой по СРПО и другими рабочими группами (особенно оценка опустынивания, КиП). |
| The assessment will be used as the initial step in understanding each country's needs for preparation of effective cooperation and networking in the area of GNSS application projects and activities. | Такая оценка будет проводиться на начальном этапе процесса, который позволит получить представление о потребностях каждой из стран и их готовности к эффективному сотрудничеству и созданию сетей в рамках проектов и мероприятий в области применения GNSS. |
| A joint assessment of EU/ICP Forests intensive monitoring programme and ICP Integrated Monitoring data is currently being carried out; | В настоящее время проводится совместная оценка данных Программы интенсивного мониторинга ЕС/МСП по лесам и МСП по комплексному мониторингу; |
| The overall assessment of the effect-oriented activities and their long-term results have shown, inter alia: | Общая оценка ориентированной на воздействие деятельности и ее долгосрочных результатов выявила, в частности, следующее: |
| It was decided to merge the two as both dealt with essentially the same matter: the assessment by the procuring entity of suitability of contractors to perform the contract. | Было принято решении об объединении этих двух статей, поскольку в них обеих затрагивался по сути один и тот же вопрос, а именно оценка закупающей организацией пригодности подрядчиков и поставщиков для исполнения договора. |
| Such quantities are defined as reserves, and their assessment is of considerable importance to governments, international agencies, economists, bankers, and the international energy industry. | Такие количества определяются как запасы, а их оценка имеет важное значение для правительств, международных организаций, экономистов, банкиров и международной энергетической отрасли. |
| E..1.1 Initial independent assessment of the project activity: | Е..1.1 Первоначальная независимая оценка деятельности по проекту: |
| This assessment was a joint effort between UNODC and a non-governmental organization, Peruvian Corporation for the Prevention of Drug Problems and Female Children at Risk. | Данная оценка была совместно проведена ЮНОДК и неправительственной организацией, Перуанская корпорация по профилактике связанных с наркотиками проблем и защите девочек, подвергающихся риску. |
| The assessment was conducted in partnership with the Economic Community of Central African States (ECCAS), the principal subregional institution responsible for peace and security in Central Africa. | Эта оценка была проведена в партнерстве с Экономическим сообществом центральноафриканских государств (ЭСЦАГ), главной субрегиональной организацией по вопросам мира и безопасности в Центральной Африке. |
| In that respect, it was suggested that, as the assessment related to economic loss, reference should be made to law of the forum. | В этой связи было предложено сделать ссылку на закон суда, поскольку данная оценка связана с экономическими потерями. |
| The present report provides a more comprehensive assessment of the political situation, in addition to an update on all steps taken to implement resolution 1701. | В настоящем докладе содержится более всесторонняя оценка политической ситуации, а также обновленная информация о всех мерах, принятых для осуществления резолюции 1701. |
| The report provided an assessment of the progress of the system-wide action plan for the implementation of resolution 1325, which went into effect earlier in 2006. | В этом докладе представлена оценка достигнутого прогресса в осуществлении общесистемного плана действий по осуществлению резолюции 1325, который вступил в силу в начале 2006 года. |