| An assessment of the potential for industrial use of medicinal and aromatic plants indigenous to Swaziland was undertaken. | Была проведена оценка возможностей промышленного использования лекарственных и ароматических растений, произрастающих в Свазиленде. |
| An important element of this comprehensive inventory is an assessment of the condition of the individual works of art. | Важным элементом такого всеобъемлющего перечня является оценка состояния отдельных произведений искусства. |
| A brief assessment of the relationship between settlements and socio-economic trends and policies at the national and international levels. | Краткая оценка взаимосвязи между тенденциями и политикой в области населенных пунктов и социально-экономического развития на национальном и международном уровнях. |
| To tackle the problem of soil erosion, an assessment classifying regions at risk was set up. | Для решения проблемы эрозии почв произведена оценка, в ходе которой была осуществлена классификация уязвимых районов. |
| Provided observation (follow and report) and assessment of post-electoral support. | Обеспечено наблюдение (текущее наблюдение и доклад) и проведена оценка помощи после выборов. |
| The frank and candid assessment by the Secretary-General's representative clearly enunciates the facts regarding the legitimacy of the Kabul regime. | Откровенная оценка представителя Генерального секретаря четко излагает факты в отношении легитимности правительственного режима в Кабуле. |
| The assessment of the first two years of the Register's operation is positive. | Оценка первых двух лет функционирования Регистра в общем положительна. |
| Unfortunately, the Council's present report still lacks any explanation of its decisions and any assessment of its actions. | К сожалению, в нынешнем докладе Совета по-прежнему отсутствует какое бы то ни было подробное разъяснение в отношении принимаемых им решений или какая-либо оценка предпринимаемых им действий. |
| Only a realistic assessment of the situation can give the necessary basis for defining adequate remedies. | Только реалистическая оценка ситуации может дать необходимую основу для выявления адекватных мер ее исправления. |
| An assessment of the global vaccine situation was completed and a strategy for vaccine self-sufficiency was developed. | Была завершена оценка глобального положения в области вакцинации и разработана стратегия для достижения самообеспеченности вакцинами. |
| No economic assessment of the environmental effects of transport infrastructure projects is carried out as yet, for lack of a suitable objective methodology. | Экономическая оценка последствий экологического воздействия проектов транспортной инфраструктуры в настояще время не проводится вследствие отсутствия соответствующей объективной методики. |
| It was to be his own assessment of the work of the Committee. | В письме должна была содержаться его личная оценка работы Комитета. |
| Systematic assessment of mineral resources is an important requirement for the region's future development. | Систематическая оценка минеральных ресурсов - важное условие будущего развития региона. |
| Requirements, availability and adequacy of financial resources and mechanisms in the sectors under review: assessment and methodological questions. | Потребности в финансовых ресурсах и механизмах в рассматриваемых секторах, их наличие и достаточность: оценка и вопросы методологии. |
| This assessment can only be done in the context of the specific conditions in which the technology is expected to perform. | Такая оценка может быть сделана лишь в контексте конкретных условий, в рамках которых предполагается использовать соответствующий вид технологии. |
| In both cases, technology assessment has been viewed as a limiting, or controlling, factor in decision-making. | В обоих случаях оценка технологии рассматривается в качестве ограничивающего или сдерживающего фактора в ходе принятия решений. |
| Risk assessment must be based on sound scientific principles, requiring participation of experts from appropriate disciplines. | Оценка риска должна проводиться на основе проверенных научных принципах при участии экспертов из соответствующих областей знаний. |
| The exercise included an assessment of basic maintenance needs for the bienniums 1994-1995 and 1996-1997. | В процессе пересмотра была проведена оценка основных потребностей в области обслуживания на двухгодичные периоды 1994-1995 и 1996-1997 годов. |
| Performance indicators will include an objective assessment of the weaknesses and strengths of the United Nations as an employer, and its management culture. | Показателями результатов деятельности станут эффективная оценка слабых и сильных сторон Организации Объединенных Наций как нанимателя и культуры управления в ней. |
| In the first instance, a more precise assessment of the process should be possible at the end of the current budgetary period. | В принципе, к концу нынешнего двухгодичного периода станет возможной более точная оценка. |
| It was to be hoped that such an optimistic assessment would prove correct. | Хотелось бы надеяться, что такая оптимистическая оценка окажется верной. |
| Mandates for peace-keeping operations must be clear and unambiguous and based on an assessment of the situation by the Secretary-General. | Мандат операций по поддержанию мира должен быть четким и недвусмысленным, и в его основе должна лежать оценка ситуации Генеральным секретарем. |
| Such a critique would have contributed towards a qualitative assessment of the effectiveness of this unique intergovernmental Organization. | Такого рода критическая оценка была бы вкладом в обеспечение качественной оценки эффективности этой уникальной межправительственной Организации. |
| An assessment then showed that the majority of the beneficiaries had been men. | Проведенная впоследствии оценка показала, что большинство из них были мужчины. |
| One of the most important aspects of information gathering is participatory needs assessment. | Одним из наиболее важных аспектов сбора информации является оценка потребностей в сотрудничестве. |