This assessment led to the conclusion that there might be potential for reducing telecommunication costs throughout the United Nations system through the appropriate use of new technologies. |
Эта оценка позволила сделать вывод о том, что, возможно, существует возможность для снижения расходов на связь во всей системе Организации Объединенных Наций путем надлежащего использования новых технологий. |
The present report will provide an overview of the setting-up activities and operations of the Office, as well as an initial assessment of its functioning. |
В настоящем докладе будет представлен обзор организационной и основной деятельности Бюро, а также начальная оценка его функционирования. |
The resulting "EECCA strategy progress assessment" will evaluate the steps that the EECCA countries have taken to implement the Strategy. |
В итоговой "Оценке хода осуществления стратегии ВЕКЦА" будет произведена оценка принятых в странах ВЕКЦА мер по осуществлению Стратегии. |
Better measurement of such flows will lead to more accurate assessment of economic conditions, thus helping to formulate better macroeconomic and structural policies and support the development process as a whole. |
Более точная оценка таких потоков будет способствовать более точной характеристике экономических условий, что в свою очередь поможет сформулировать более эффективную макроэкономическую и структурную политику и поддержать процесс развития в целом. |
The aim of the assessment is to appraise the quality of the audit work performed by the UNHCR Audit Service, as well as to determine opportunities for improvements. |
Целью этого мероприятия является оценка качества аудиторской работы, осуществляемой Службой ревизии УВКБ, а также определение способов ее улучшения. |
(e) Policy-relevant scientific assessment of existing available information to inform decision-making; |
ё) практически значимая научная оценка имеющейся информации для принятия продуманных директивных решений; |
We believe that such an assessment is essential if the General Assembly is going to have a meaningful and analytical consideration of the work of the Security Council. |
Мы считаем, что такая оценка крайне важна, если Генеральная Ассамблея действительно хочет провести вдумчивое и аналитическое рассмотрение работы Совета Безопасности. |
Needs assessment for preparation of effective cooperation and networking |
Оценка потребностей и готовности к эффективному сотрудничеству и созданию сетей |
The lack of a standardized system of data collection and information management prevented a comprehensive assessment of baseline needs, pipeline tracking, meaningful gap analysis - and ultimately, the effective delivery of assistance. |
Из-за отсутствия стандартизированной системы сбора данных и управления информационными потоками оказались невозможными всеобъемлющая оценка основных потребностей, отслеживание основной деятельности, осмысленный анализ недостатков и в конечном счете оказание результативной помощи. |
In spite of the work still to be done, the most important achievement is our citizens' positive assessment of security and the collective determination to consolidate it. |
Несмотря на ту работу, которую еще предстоит выполнить, наиболее важным достижением является положительная оценка нашими гражданами безопасности и коллективная решимость укрепить ее. |
(Any possible assessment of their associated Humanitarian Risk in the Annex) |
(любая возможная оценка их соответствующего гуманитарного риска в приложении) |
The assessment of the expenditure and programming impact of services for the Counter-Terrorism Committee in implementation of Security Council resolution 1373 was explained in paragraphs 12 to 19 of the report. |
Оценка расходов и последствия для программ, связанные с обслуживанием Контртеррористического комитета в порядке осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности, разъясняются в пунктах 12-19 доклада. |
Brief assessment of affirmative action policies recently adopted in Brazil |
А. Краткая оценка политики позитивных действий, недавно |
A subjective assessment will be made based on the following criteria: |
Субъективная оценка будет выполняться на основе следующих критериев: |
Such an assessment, together with specific benchmarks related to the peace consolidation efforts, will be contained in my September report to the Security Council. |
Такая оценка, а также конкретные целевые показатели, касающиеся деятельности по укреплению мира, будут включены в мой доклад Совету Безопасности в сентябре. |
That assessment has shown that major problems with the policing process countrywide have hampered the development of the rule of law. |
Эта оценка показала, что существующие по всей стране большие проблемы с точки зрения деятельности полиции препятствуют установлению правопорядка. |
Regrettably, events over the past few months, particularly the alarming escalation in April, have confirmed that that assessment was premature. |
К сожалению, события последних нескольких месяцев, особенно тревожная эскалация напряженности в апреле, продемонстрировали, что такая оценка была преждевременной. |
In the Human Development Report, 2001 we made a crude assessment of the progress made in the 1990s towards selected goals for which trend data are available. |
В «Докладе о развитии человеческого потенциала» за 2001 год была дана приблизительная оценка достигнутого в 90-х годах прогресса в реализации отдельных целей, в отношении которых имеются данные, позволяющие судить о соответствующих тенденциях. |
In that way adequate assessment and response from the international community can be better ensured at an early stage, no matter where the situation occurs. |
Таким образом, адекватная оценка и ответные действия международного сообщества будут более эффективными именно на раннем этапе, независимо от места развития конфликтной ситуации. |
Such an assessment can form the basis for a narrower segmentation of the market, for example based on economic, geographical, demographic and other criteria. |
Такая оценка может составить основу для более узкой сегментации рынка, основанной, например, на экономических, географических, демографических и иных критериях. |
A background document entitled, "Technical assessment of statistical indicators" has also been prepared to provide a more comprehensive picture of the work of the expert groups. |
Кроме того, был подготовлен справочный документ под названием «Техническая оценка статистических показателей», содержащий более подробное изложение деятельности групп экспертов. |
In the course of the discussion, it was emphasized that the identification and assessment of qualifications of an incumbent against the requirements of a post remained an essential ingredient to successful post management. |
В ходе обсуждения было подчеркнуто, что выявление и оценка квалификации сотрудника в сопоставлении с должностными требованиями является важным элементом для успешного управления должностями. |
However, the assessment found that turnout and increases in sales were not consistent for all the events reviewed. |
Вместе с тем, проведенная оценка показала, что рост оборота и продаж был отмечен отнюдь не на всех мероприятиях. |
A preliminary assessment has been undertaken, and the Government is now working on the issues raised in the study. |
Нами была проведена предварительная оценка ситуации, и сейчас правительство работает над решением тех проблем, которые были в этой связи подняты. |
The global assessment programme of UNDCP promotes the collection of reliable and comparable drug abuse information as well as rapid situation assessments, with the participation of young people. |
В рамках глобальной программы оценки ЮНДКП оказывается содействие сбору достоверной и сопоставимой информации о злоупотреблениях наркотиками, а также обеспечивается оперативная оценка ситуаций при участии молодежи. |