| An assessment has also been made of a mine survey in the territory, but has not been followed up with any action. | В этой территории была также проведена оценка минной обстановки, за которой, однако, не последовало никаких практических действий. |
| The review and assessment will necessarily be made against a background of continuing global change and unfolding long-term developments as well as temporary shocks and unforeseen setbacks. | Обзор и оценка будут неизбежно проходить на фоне продолжающихся глобальных изменений и разворачивающихся событий, имеющих долгосрочные последствия, а также временных потрясений и непредвиденных неудач. |
| The decisive element, therefore, is the political assessment made by the country's main political and social forces. | Таким образом, решающим элементом становится та политическая оценка, которую дают главные политические и социальные силы страны. |
| In cases where a common country assessment was conducted prior to the outbreak of an emergency, it would contain important baseline data that could guide the recovery process. | В тех случаях, когда общая страновая оценка производилась до возникновения чрезвычайной ситуации, она содержит важные базовые данные, которыми можно руководствоваться в процессе восстановления. |
| ∙ To make a general security assessment of the country; | общая оценка положения в области безопасности в стране; |
| Field assessment of problems related to surplus stocks; | оценка на местах проблем, связанных с избыточными запасами; |
| It is primarily an exercise in curriculum recall rather that an assessment of essential medical knowledge and clinical competence. | В данном случае во внимание, скорее всего, принимается учебная программа, а не оценка реального уровня медицинских знаний и врачебного опыта. |
| The report gives a balanced assessment of the evolution of the Committee, and highlights the new culture of consultation and cooperation within which ACC is now operating. | В докладе содержится сбалансированная оценка эволюции Комитета и раскрывается новая культура консультаций и сотрудничества, на основе которой сейчас функционирует АКК. |
| The subject will be the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights (A critical assessment of past accomplishments and priorities for the future). | Тема - пятидесятая годовщина Всеобщей декларации прав человека (Критическая оценка достижений прошлого и приоритеты на будущее). |
| Risk assessment aims to measure risk directly related with the company's operations and identify factors that influence. | Оценка риска имеет целью непосредственно определить степень риска, непосредственно связанного с оперативной деятельностью компании, и выявить факторы такого воздействия. |
| Risk assessment will help you to identify the risk that each alternative involves, chose the best alternative, and reduce the hazard potential. | Оценка риска поможет вам установить степень рискованности каждого альтернативного варианта, избрать наилучший из них и понизить потенциальную опасность. |
| The survey included an assessment of the nutritional status of 2,328 children under five years of age. | При этом проводилась оценка питания 2328 детей в возрасте до пяти лет. |
| (a) The leaching assessment shall consist of the following steps: | а) Оценка выщелачивания должна предусматривать следующие этапы: |
| Even if it turned out subsequently to have been a false alarm, the agent's assessment of the situation seemed to constitute a sufficient basis for action. | Даже если впоследствии оказалось, что тревога была напрасной, оценка агентом ситуации, по-видимому, представляет собой достаточное основание для принятия мер. |
| Trade efficiency assessment, electronic commerce, development implications of the global information infrastructure, and the Trade Point programme. | З) оценка эффективности торговли, электронная торговля, последствия формирования глобальной информационной инфраструктуры для развития, а также программа центров по вопросам торговли. |
| Concerning system audit based controls, the Kyoto revision will address this in the Customs area and will provide guidelines in related areas such as risk assessment. | Что касается контрольных процедур, основанных на системе аудита, то эти процедуры будут изучены в ходе пересмотра таможенных аспектов Киотской конвенции, что позволит разработать руководящие принципы по соответствующим областям, таким, как оценка рисков. |
| This also includes regular monitoring, enhanced security arrangements if necessary, threat assessment, internal and external relocation during the post-trial phases. | Сюда также входит ведение постоянного наблюдения, усиленные мероприятия по обеспечению безопасности, если это необходимо, оценка рисков, переселение внутри страны и за ее пределы после проведения судебного процесса. |
| The communications generally treated the expected impacts of climate change and the assessment of vulnerability to climate change as a single issue. | Как правило, в сообщениях ожидаемое воздействие изменения климата и оценка уязвимости в результате изменений климата рассматриваются как один вопрос. |
| Poverty and environmental degradation as root causes of international migration: a critical assessment | Нищета и ухудшение состояния окружающей среды как коренные причины международной миграции: критическая оценка |
| Assistance to foreign trade development focused on risk assessment and management, cooperation of exporters with banks and insurers, and the organization of export finance in a private company. | Помощь в развитии внешней торговли оказывается, главным образом, в таких областях, как оценка и учет факторов риска, сотрудничество экспортеров с банками и страховыми компаниями и организация системы финансирования экспорта в частных компаниях. |
| Workshop on "Conformity assessment and quality development" (to be held in Cyprus) | рабочее совещание "Оценка соответствия и повышение качества" (предполагалось провести на Кипре) |
| (c) Integrated assessment, including modelling and economic benefit evaluation. | с) Комплексная оценка, включая моделирование и оценку экономических выгод. |
| (b) Preparation, undertaking and assessment of results of chemical and biological intercalibration; | Ь) подготовка, проведение и оценка результатов калибровки химических и биологических контрольно-измерительных приборов; |
| However, ... an assessment of the circumstances of each case would be necessary .a | Вместе с тем... представляется необходимой оценка обстоятельств каждого конкретного дела а. |
| The review also indicated that no overall threat assessment, performed in conjunction with the host country law enforcement authorities, had preceded the establishment of the current staffing levels. | Проведенный обзор показал также, что до установления нынешнего уровня кадровых потребностей всеобщая оценка степени риска совместно с правоохранительными органами принимающей страны не проводилась. |