In addition to private sector development, the assessment outlined five other priorities, including education, health, poverty alleviation, public administration and housing. |
Помимо развития частного сектора эта оценка наметила пять других приоритетов, в том числе: образование, здравоохранение, уменьшение нищеты, общественное управление и жилищное строительство. |
Speakers and participants should be drawn from both communities (forest/timber sector policy and management, standardisation and conformity assessment); |
докладчики и участники должны представлять оба сообщества (политика и управление в секторе лесного хозяйства/лесоматериалов, стандартизация и оценка соответствия); |
The Italian model of promoting youth entrepreneurship (assessment of national experience) |
Итальянская модель поощрения молодежного предпринимательства (оценка национального опыта) |
We therefore hope that a comprehensive assessment of the security situation can be carried out in the near future and the results made available to the Security Council. |
Поэтому мы надеемся, что основательная оценка положения в плане безопасности будет проведена в ближайшее время и результаты ее будут представлены Совету Безопасности. |
Both the common country assessment and UNDAF have focused on processes to reach synergy in the programming of system activities at the country level. |
Как общая страновая оценка, так и РПООНПР нацелены на процессы достижения синергизма в программировании системных мероприятий на уровне стран. |
The general assessment of health during the period in review was higher for men, although the difference with women has narrowed in recent years. |
Общая оценка здоровья за рассматриваемый период была выше у мужчин, хотя разница по сравнению с женщинами в последние годы сократилась. |
The participants at the Reykjavik meeting had strongly agreed that a global assessment of the marine environment was both desirable and urgently needed. |
Участники совещания в Рейкьявике однозначно заявили о том, что глобальная оценка состояния морской среды является как целесообразной, так и насущно необходимой. |
Article 8 dealt with a situation in which the assessment undertaken in accordance with article 7 indicated that the activity planned did indeed pose a risk of causing significant transboundary harm. |
Статья 8 касается ситуации, когда проведенная в соответствии со статьей 7 оценка свидетельствует о том, что планируемая деятельность действительно сопряжена с риском причинения существенного трансграничного вреда. |
17.00-17.30 Conformity assessment, auditing and certification of SMEs for promoting their integration into the global economy |
Оценка соответствия, аудит и сертификация МСП для оказания содействия их интеграции в мировую экономику |
The external evaluation suggests that funding of the common country assessment and UNDAF should be further augmented and that the principle of cost-sharing should involve all participating organizations. |
Внешняя оценка свидетельствует о том, что финансирование общей страновой оценки и РПООНПР должно быть и далее дополнено, а принцип совместного финансирования должен охватывать все организации-участницы. |
Ex-post assessment of the application of WTO rules and policies in WTO member States is a formalized process, the Trade Policy Review Mechanism. |
Постфактумная оценка применения правил и политики ВТО в государствах-членах ВТО оформлена в виде Механизма оценки торговой политики. |
The present report provides an assessment of the regional investigator programme of the Investigations Division of the Office of Internal Oversight Services after the first full year of operation. |
В настоящем докладе дается оценка первого года осуществления программы использования региональных следователей Следственного отдела Управления служб внутреннего надзора. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations assessment of food insecurity places the Cuban population at a moderate level of food deprivation. |
Проводимая Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций оценка продовольственной безопасности относит Кубу к числу стран, в которых население испытывает умеренный уровень дефицита продовольствия. |
In addition, the Conference carried out an assessment of the institutional capacity and identified the achievements and constraints in incorporating gender concerns into national policies and programmes. |
Помимо этого, на этой Конференции была осуществлена оценка институционального потенциала и отмечены достижения и сдерживающие факторы в деле включения гендерной проблематики в национальную политику и программы. |
The review provides an assessment of progress made in the implementation of the main functions set out in the original mandate of the Office. |
В обзоре дается оценка прогресса, достигнутого в осуществлении основных функций, изложенных в первоначальном мандате ЮНОВА. |
C. Monitoring discrimination against migrants: legal and other counselling - an assessment of measures |
С. Контроль за актами дискриминации мигрантов: юридические и другие консультации - оценка мер |
Government measures for levelling out the discrepancies cited above; action schedule, implementation assessment |
З. Правительственные меры, направленные на сглаживание вышеупомянутых различий; график мероприятий, оценка выполнения |
REQUIRED for the ozone depletion chapter: data collection and assessment. page 12 |
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ по главе, посвященной разрушению озонового слоя: сбор и оценка данных. |
REQUIRED for the sectoral chapter: data collection, state of action, assessment of statistics from newly independent States and central and east European countries. |
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ по главе, посвященной секторальным вопросам: сбор данных, состояние осуществляемой деятельности, оценка статистических данных, получаемых от новых независимых государств и стран центральной и восточной Европы. |
As far as possible, a prior assessment of the consequences of sanctions for the target State and for third States must be made. "7. |
Должна быть, насколько это возможно, проведена предварительная оценка последствий санкций для государства-объекта санкций и для третьих государств. |
Therefore, a comprehensive assessment of the implementation of the aforementioned articles of the Convention on the Law of the Sea can only be undertaken in cooperation with other interested agencies. |
Поэтому всеобъемлющая оценка осуществления вышеупомянутых статей Конвенции по морскому праву может проводиться лишь в сотрудничестве с другими заинтересованными учреждениями. |
This system requires that all candidates be submitted for independent assessment by an independent firm against a set of competencies required for the post. |
В соответствии с этой системой независимая оценка кандидатов проводится независимой фирмой с учетом их компетентности, необходимой для этой должности. |
(b) By defining the means of proof for the applicant and the assessment by the appeals section. |
Ь) определение способов доказывания заявителем и оценка секцией по апелляциям. |
Joint international inventory and assessment of the state of forests in the region conducted by intentionally recognized institutions and experts could help curb the trend, which has grown to a threatening scale. |
Совместная международная таксация и оценка состояния лесов в районе, проведенная пользующимися международным авторитетом учреждениями и экспертами, могла бы помочь остановить тенденцию, которая приобрела угрожающие масштабы. |
(c) The assessment of other possible sources of arms supply. |
с) оценка других возможных источников поступления оружия. |