Английский - русский
Перевод слова Assessment

Перевод assessment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценка (примеров 10000)
Periodic assessment using indicators in each area may allow policymakers to adapt national policies. Периодическая оценка с использованием показателей в каждой из областей может дать директивным органам возможность адаптации национальной политики.
This assessment has been deemed useful by the participating organizations. По мнению участвовавших организаций, эта оценка была полезной.
An assessment of its past and present will be important in charting the future course of our Organization, which in many ways represents the substance and structure of multilateralism. Оценка ее прошлого и настоящего будет иметь большое значение для разработки будущего курса нашей Организации, которая во многих отношениях олицетворяет сущность и структуру многосторонности.
A public survey on perceptions and attitudes on volunteering in all sectors of society is also being undertaken, as well as an assessment of the economic value of volunteering. Осуществляется также публичное рассмотрение представлений и позиции по миротворчеству во всех сферах общества, а также оценка экономической ценности добровольчества.
Part II of the outcome document contains a detailed and sobering assessment of the impact of globalization in many areas even as it recognizes its positive impact in some. В части II заключительного документа содержится детальная и взвешенная оценка последствий глобализации во многих областях и отмечаются ее позитивные последствия в некоторых областях.
Больше примеров...
Анализ (примеров 1671)
UNDP will also conduct a maritime policing needs assessment in the first half of 2012. Кроме того, в первой половине 2012 года ПРООН проведет анализ потребностей в полицейском патрулировании на море.
Regular monitoring, assessment and benchmarking could assist with timely and smooth transitions between different United Nations instruments. Регулярный контроль, оценка и анализ могут способствовать своевременному и плавному переходу от применения одного инструмента Организации Объединенных Наций к другому.
This analysis typically, but not always, includes an assessment and comparison of either the benefits and costs or the cost-effectiveness of alternative regulatory approaches or levels of stringency. Этот анализ обычно, но не всегда включает оценку и сопоставление либо преимуществ и издержек, либо эффективности затрат при использовании альтернативных регламентирующих подходов или уровней жесткости требований.
The analysis carried out under the work programme drew upon relevant reports, including that of the AGF and the report on mobilizing climate finance for the G20 and the assessment criteria in the reports, and also took into account lessons learned from FSF. ЗЗ. Анализ, проведенный в соответствии с программой работы, основывался на соответствующих докладах, в том числе на докладе КГФ и докладе о мобилизации климатического финансирования для Группы двадцати, и на критериях оценки, указанных в них, а также учитывая уроки, извлеченные из БНФ.
In 2006, IFTDH published a joint research together with UNICEF entitled "Action to Prevent Child Trafficking in South Eastern Europe, A Preliminary Assessment". В 2006 году МФЗЛ и ЮНИСЕФ опубликовали совместное исследование, озаглавленное «Меры по предупреждению торговли детьми в Юго-Восточной Европе, предварительный анализ».
Больше примеров...
Взнос (примеров 74)
Peacekeeping assessment percentage as of July 2003 Troops Взнос на поддержание мира в процентах на июль 2003 года
The Committee noted that, consistent with regulation 5.1 and resolutions of the General Assembly concerning the budget and the apportionment of the expenses of the United Nations, the annual assessment for the regular budget is based on the scale of assessments for that year. Комитет отметил, что в соответствии с положением 5.1 и резолюциями Генеральной Ассамблеи, касающимися бюджета и распределения расходов Организации Объединенных Наций в виде взносов, ежегодный взнос в регулярный бюджет определяется на основе шкалы взносов за соответствующий год.
That would establish an assessment for Argentina of 0.687 per cent for the period 2007-2009 based on the current methodology. Таким образом, в соответствии с нынешней методологией взнос Аргентины на 2007 - 2009 годы составит 0,687 процента.
While it was proposed in paragraph 15 that Member States should be asked to pay a single assessment covering all peacekeeping operations, such an arrangement went beyond any mandate conferred by the Security Council and was therefore not appropriate. В пункте 15 этого документа предлагается, чтобы государства-члены выплачивали единый взнос на финансирование всех миротворческих операций сразу, однако такой порядок не предусмотрен ни одним мандатом, утвержденным Советом Безопасности, и поэтому неприемлем.
Its assessment rate for 2008 and 2009 constituted a 24 per cent increase over 2006, the largest increase for any Member State. Его начисленный взнос за 2008 и 2009 годы увеличился на 24 процента по сравнению с 2006 годом, а это больше чем у любого другого государства.
Больше примеров...
Оценочный (примеров 30)
Another delegate stressed the relevance of including the public sector and SMEs in the assessment questionnaire. Другой делегат подчеркнул уместность включения государственного сектора и МСП в оценочный вопросник.
C An assessment list established at the national level С Оценочный перечень, установленный на национальном уровне.
The Office will carry out an assessment survey planned for the second half of 2009 to assess capacity of United Nations field missions before implementing the project. Канцелярия проведет запланированный на вторую половину 2009 года оценочный опрос, с тем чтобы оценить возможности миссий Организации Объединенных Наций на местах, прежде чем осуществлять этот проект.
The support leg installation assessment volume is characterized as follows (see also Annex 17, Appendix 2, Figures 8 and 9, to this Regulation): Оценочный объем пространства для установки опоры характеризуется следующим образом (см. также рис. 8 и 9 в добавлении 2 к приложению 17 к настоящим Правилам):
Emphasizes that a broader assessment of the United Nations presence in Cyprus should be conducted in accordance with the relevant Security Council resolutions; особо отмечает, что согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности следует провести более широкий оценочный анализ присутствия Организации Объединенных Наций на Кипре;
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 79)
Saudi Arabia also states that it conducted an ecological risk assessment that found contaminated sediments with toxicity levels above acceptable risk thresholds. Саудовская Аравия также заявляет, что ею была проведена экологическая экспертиза, выявившая наличие загрязненных осадочных отложений, в случае которых показатели токсичности превышают допустимые пороговые значения.
Preliminary environmental assessment was carried out to review three alternatives to the plan. Для анализа трех альтернативных вариантов плана была проведена предварительная экологическая экспертиза.
It was proposed that IFIs could be treated as decision makers in environmental matters, since they decided whether or not to grant finances to projects and the environmental consideration (environmental assessment or environmental appraisal), was an integral part of their decision-making process. Было предложено относиться к МФУ как к органам, принимающим решения по экологическим вопросам, поскольку именно они решают, предоставлять или не предоставлять финансы на проекты, при этом экологические соображения (экологическая экспертиза или экологическая оценка) являются неотъемлемой частью процесса принятия ими своих решений.
(Para. 22) Addresses the marine environment, emphasizing the precautionary approach, prior assessment, economic incentives and improvement of living standards of coastal populations. Пункт 22: обращено внимание на защиту морской среды, причем акцентируются профилактический подход, предварительная экологическая экспертиза, экономические стимулы и повышение уровня жизни населения прибрежных районов.
The Committee recommends that consideration be given to the requirement that a human rights assessment or impact statement be made an integral part of every proposed piece of legislation or policy initiative on a basis analogous to environmental impact assessments or statements. ЗЗ. Комитет рекомендует учесть требование о том, чтобы оценка или экспертиза воздействия на права человека являлись составной частью любого разрабатываемого закона или выдвигаемой политической инициативы по примеру оценки воздействия на окружающую среду.
Больше примеров...
Аттестация (примеров 34)
The assessment of individual workplaces with a view to ensuring the creation of normal working conditions is carried out in accordance with the Methodology for Assessing Working Conditions and Individual Workplaces Based on Working Conditions which has been registered by the Ministry of Justice. Аттестация рабочих мест с целью выявления создания нормальных условий труда проводится согласно «Методики оценки условий труда и аттестации рабочих мест по условиям труда», зарегистрированной Министерством юстиции Республики Узбекистан.
During this time, assessment of children and prospective foster carers started taking place, which resulted in the matching of children with foster carers. В это время стала практиковаться аттестация детей и предполагаемых опекунов, в результате которой проводился подбор детей и опекунов на предмет их соответствия друг другу.
For first- and second-year pupils, assessment without assignment of marks applies to all subjects in the curriculum, and for third- and fourth-year pupils to art, music, manual skills and physical education. На содержательно-оценочной (безотметочной) основе осуществляется аттестация учащихся первых и вторых классов по всем предметам учебного плана, учащихся третьих и четвертых классов - по изобразительному искусству, музыке, трудовому обучению и физической культуре.
Assessment enables civil servants to progress by incremental stage, and by grade and category. аттестация позволяет работнику продвигать по служебной лестнице - ему присваиваются новые должностные ступени, классы и категории.
In total, 66 candidates took the assessment: 35 were from UNDP; 26 were from other agencies, funds and programmes; and 6 were external candidates. В общей сложности была произведена аттестация 66 кандидатов: 35 сотрудников ПРООН; 26 сотрудников других учреждений, фондов и программ; и 6 внешних кандидатов.
Больше примеров...
Оценочных (примеров 177)
Another issue concerns the designation of technical assessment missions when planning specialists are already present on the ground. Другой вопрос касается назначения технических оценочных миссий в условиях заблаговременного присутствия в «поле» специалистов по планированию.
UNFPA agreed that the system needed strengthening and proposed that the Division of Personnel routinely copy assessment forms to the officer responsible for maintaining the consultant's roster. ЮНФПА признал необходимость укрепления этой системы и предложил, чтобы Отдел персонала ввел в практику снятие копий с оценочных форм для сотрудника, отвечающего за ведение списка консультантов.
An appeal against judicial misconduct could be lodged in respect of any clear violation of the law, including infringement or abuse of the power of assessment, the denial of justice and unjustified delay. Такое заявление может быть подано в случае любого явного нарушения права, включая превышение оценочных полномочий или злоупотребление ими, отказ в правосудии или необоснованные затяжки.
In addition to considering national assessment reports, the conference should also assess action taken at the subregional and global levels to integrate the issues affecting those States in the broader sustainable development framework. Помимо рассмотрения национальных оценочных докладов, Конференция должна будет также провести оценку мер, принятых на субрегиональном и глобальном уровнях с целью включения проблем, стоящих перед этими государствами, в более широкий контекст устойчивого развития.
Further, the assessment of the Portfolio Loss and the Borrowing Costs is not an exact science but necessarily involves some exercise of judgement or discretion by the Panel, and the adoption of certain assumptions. Кроме того, оценка размера портфельных потерь и расходов на заимствование не может быть абсолютно точной и требует от Группы известных допущений и оценочных суждений, основывающихся на определенных посылках.
Больше примеров...
Мнение (примеров 337)
At the same time it was regarded as necessary for mechanisms to be put in place in the field to permit a systematic assessment of threats facing United Nations system staff for each location so that the organizations could react appropriately. В то же время было выражено мнение о необходимости создания на местах механизмов для систематической оценки опасностей, которым подвергаются сотрудники системы Организации Объединенных Наций в каждом месте, с тем чтобы организации могли принять соответствующие меры.
Delegations were of the view that any conditions imposed should be reasonable, accord with the duty of States to protect persons on their territories and be based on a needs assessment. Делегации выразили мнение о том, что любые устанавливаемые условия должны быть разумными, согласовываться с обязанностью государств защищать людей на своей территории и должны быть основаны на оценке потребностей.
With respect to article 12, some representatives noted that the prevailing view in the Commission was to leave the specifics of what ought to be the content of the assessment to the domestic laws of the State conducting such assessment. Что касается статьи 12, то некоторые представители отметили, что в Комиссии возобладало мнение, что конкретные элементы содержания оценки должны определяться согласно национальному праву государства, проводящего такую оценку.
Canada therefore shares the Secretary-General's assessment that the Mission is in a position to begin the process of returning to its pre-earthquake deployment levels. Поэтому Канада поддерживает мнение Генерального секретаря относительного того, что Миссия в состоянии начать процесс возвращения к уровням своего численного состава, которые существовали до землетрясения.
The assessment will include indigenous and local knowledge perspectives on pollinators and pollination systems and their benefits to those knowledge holders, as well as trade-offs between pollination processes and services and possible connections with disservices. Оценка будет включать в себя мнение, с точки зрения знаний коренных и местных народов об опылителях и системах опыления и об их преимуществах для этих носителей знаний, а также о балансе между процессами и услугами опыления и возможными связями с наносимым ущербом.
Больше примеров...
Обследование (примеров 180)
However, the medical assessment could not be conducted due to a lack of administrative coordination and the opposition of the author's defence counsel. Однако медицинское обследование не состоялось из-за административных накладок и протестов со стороны адвокатов защиты автора.
It has also undertaken a survey of primary schools in order to provide a more accurate assessment of sectoral needs and priorities. Он также провел обследование начальных школ в целях более точной оценки секторальных потребностей и приоритетов.
A more rigorous management assessment approach was being established, and an annual Global Staff Survey would shortly be introduced, along with a policy on minimum living and working standards for UNHCR staff in the Field. Выработан более строгий подход к управленческой оценке, вскоре будет проводиться глобальное обследование персонала, а также будут введены правила, касающиеся минимальных стандартов жизни и работы сотрудников УВКБ на местах.
A rapid assessment survey was being compiled with the help of UNDCP in order to gauge the extent of drug abuse in the country, and NGOs had been fully involved in that national effort. С помощью ЮНДКП проводится обследование, посвященное оперативной оценке, с целью определения масштабов злоупотребления наркотиками в стране, и в этом национальном мероприятии всестороннее участие принимают НПО.
One of the first tasks that will have to be undertaken when the Office for Sanctions Monitoring and Coordination is established is a detailed assessment of the requirements for each individual country, including a survey of each country's border with Afghanistan. Одна из первых задач, которую придется решать после создания Отделения по контролю за соблюдением и координации санкций, заключается в составлении подробной оценки потребностей каждой страны, включая обследование границы каждой страны с Афганистаном.
Больше примеров...
Начисление (примеров 84)
It further supported the appropriation and assessment of additional resources for the current budget. Она также поддерживает ассигнование и начисление дополнительных средств в виде взносов .
These provide for assessment of contributions on the basis of a flat annual fee, which is calculated for each non-member State on the basis of its past level of participation in United Nations activities. Эти процедуры предусматривают начисление взносов в виде фиксированного годового сбора, который рассчитывается для каждого государства, не являющегося членом, на основе уровня его участия в деятельности Организации Объединенных Наций в прошлом.
The Advisory Committee did not approve the Secretary-General's request, as it did not believe that an assessment was necessary at that time. ЗЗ. Консультативный комитет не согласился с просьбой Генерального секретаря, поскольку не счел необходимым проводить начисление взносов в тот момент.
Split assessments would also require the United Nations to maintain multiple assessment systems from an accounting perspective, and could place excess administrative burden on current resources. Начисление взносов в нескольких валютах также потребует от Организации Объединенных Наций создания нескольких систем для ведения учета начисленных взносов и может привести к возникновению дополнительных административных расходов.
Should the Security Council extend the mandate of the Force beyond 30 June 2003, the monthly assessment rate would amount to $3,325,400, $3,244,640. Если Совет Безопасности продлит мандат Сил на период после 30 июня 2003 года, то начисление взносов будет производиться из расчета 3325400 долл. США брутто в месяц.
Больше примеров...
Среду (примеров 291)
The assessment should include the effects of the activity not only on persons and property, but also on the environment of other States. Оценка должна включать в себя оценку воздействия деятельности не только на людей и имущество, но и на окружающую среду в других государствах.
A determination of what is in the best interests of the child requires a clear and comprehensive assessment of the child's identity, including her or his nationality, upbringing, ethnic, cultural and linguistic background, particular vulnerabilities and protection needs. Для определения того, чтонаилучшим образом отвечает интересам ребенка, требуется четкая и всесторонняя оценка личности ребенка, включая ее или его гражданство, воспитание, этническую, культурную и языковую среду происхождения, особые факторы уязвимости и потребности в защите.
The Law, in its Article 5, paragraph 1, implies a definition of impact by requiring prediction, description and assessment of possible direct and indirect impacts of a planned activity on: Пункт 1 статьи 5 закона звучит как определение воздействия на окружающую среду, оговаривая необходимость принятия мер для прогнозирования, описания и оценки возможного прямого и косвенного воздействия планируемого вида деятельности на:
In the Niger, the Environmental Assessment and Impact Studies Office provides assessments, including in relation to the use of sites for ecotourism. В Нигерии такую оценку проводит Управление по оценке и исследованию воздействия на окружающую среду, в том числе для проектов, связанных с использованием объектов для целей экотуризма.
3.4.3 Provision for Strategic Environmental Assessment (SEA) for infrastructure projects in Europe was made by Directives 85/337 and 97/11 of the European Commission (CEC, 1985; CEC, 1997). 3.4.3 Стратегическая экологическая оценка (СЭО) воздействия на окружающую среду инфраструктурных проектов в Европе была предусмотрена в директивах 85/337 и 91/11 Европейской комиссии (СЕС, 1985; СЕС, 1997).
Больше примеров...
Вывод (примеров 298)
The review found that accountability at the executive management level needed to be strengthened and recommends the development of terms of reference for IAEA executive managers and the establishment of a performance assessment mechanism for them. В ходе этого обзора был сделан вывод о том, что подотчетность на уровне исполнительного руководства нуждается в усилении, и было рекомендовано разработать круг ведения для исполнительных руководителей МАГАТЭ и создать механизм для проведения их служебной аттестации.
In line with the assessment of the Tribunal's security requirements by Headquarters, it was deemed necessary to heighten the level of security at the Tribunal. В соответствии с проведенной Центральными учреждениями оценкой потребностей Трибунала в средствах обеспечения безопасности был сделан вывод о необходимости повышения уровня обеспечения безопасности помещений Трибунала.
He shared the assessment of the second annual informal retreat, held in February 2009, that encouraging results had been achieved, particularly in Sierra Leone and Burundi, and that integrated peacebuilding strategies were the right approach. Оратор разделяет вывод, сделанный в ходе состоявшего в феврале 2009 года второго ежегодного неофициального выездного совещания, о том, что ряд позитивных результатов был достигнут, в частности в Сьерра-Леоне и Бурунди, и что реализация комплексных стратегий в области миростроительства является правильным подходом.
The recent assessment of evidence conducted by the United States Environmental Protection Agency concluded that the relation of cardiovascular effects with short- and long-term exposure to PM2.5 is causal (earlier assessments classified this relation as "likely to be causal"). В ходе недавнего анализа данных, проведенного Агентством по охране окружающей среды Соединенных Штатов Америки, был сделан вывод о том, что между сердечно-сосудистыми явлениями и кратким и длительным воздействием ТЧ2.5 существует причинно-следственная связь (в более ранних оценках эта связь характеризовалась как "вероятно причинно-следственная").
An assessment of the potential exposure of operators to certain scenarios led to the conclusion that operators may be exposed to levels of endosulfan above the acceptable operator exposure level (AOEL). На основе результатов оценки потенциального воздействия эндосульфана на операторов в рамках различных сценариев был сделан вывод о том, что интенсивность воздействия на операторов может превышать допустимый уровень воздействия на оператора (ДУВО).
Больше примеров...
Начисленных (примеров 285)
In its resolution 665 of 5 December 1952, the General Assembly decided that from 1 January 1954, the assessment of the largest contributor would not exceed one third of total assessments. В своей резолюции 665 от 5 декабря 1952 года Генеральная Ассамблея постановила, что с 1 января 1954 года обложение крупнейшего донора не должно превышать одной трети всех ставок, начисленных членам.
A number of representatives called for the further alignment of the voluntary indicative scale of contribution with the United Nations scale of assessment to ensure fair and equitable burden sharing. Ряд представителей призвали к дальнейшей увязке ориентировочной шкалы добровольных взносов со шкалой начисленных взносов Организации Объединенных Наций для обеспечения справедливого и равного распределения бремени.
It also reflected Member States' reluctance to approve commitment authorities for as long a period as that proposed by the Secretary-General and their questions concerning the amounts of commitment and assessment proposed. В нем также отражены нежелание государств-членов давать полномочия на принятие обязательств на тот продолжительный период, который был предложен Генеральным секретарем, и их сомнения в отношении предлагаемых размеров обязательств и начисленных взносов.
Regular budget assessment levels since 1995 had been flat, trending downwards in more recent years under the cumulative effect of measures to create simplified structures and a leaner and more efficient Secretariat. Общая сумма начисленных взносов в регулярный бюджет с 1995 года оставалась примерно на одном уровне, имея в последние годы тенденцию к снижению в результате коммулятивного эффекта мер, направленных на создание упрощенных структур и более надежного и эффективного Секретариата.
The level had reached a maximum of almost $700 million in January and again in July, and a constant flow of assessment notifications had been sent to Member States throughout the year. Unfortunately, the payments received were far from measuring up to the assessed amounts. В январе и затем в июле он достиг максимального уровня порядка 700 млн. долл. К сожалению, выплаченные суммы по взносам далеко не соответствуют суммам начисленных взносов. долл. США, что на 23 процента больше, чем в предыдущем году.
Больше примеров...
Оценивает (примеров 83)
UNDP appreciates the thorough and objective nature of the assessment; we have taken note of the gaps and limitations that it has pointed out. ПРООН высоко оценивает тщательный и объективный характер оценки; мы отметили выявленные ею отставания и ограничения.
The task force assesses progress made in developing the prioritized needs and, on the basis of that assessment, proposes an updated list in accordance with the actions taken in the third quarter of 2014 Целевая группа оценивает прогресс, достигнутый в деле разработки приоритетных потребностей, и на основе этой оценки предлагает обновленный перечень в соответствии с действиями, предпринятыми в третьем квартале 2014 года
The Council commends the work of the United Nations Disaster Assessment and Coordination (UNDAC) teams in providing rapid need assessments and facilitating the coordination of disaster response. Совет высоко оценивает работу групп Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации (ЮНДАК) по обеспечению быстрого проведения оценок потребностей и оказанию содействия в координации мер в случае стихийных бедствий.
The system receives information from various sources, and by combining these sources and evaluating certain parameters, the system performs a risk assessment and assembles a profile of each suspect. Система получает информацию из различных источников, и путем сведения воедино данных из этих источников и оценки определенных параметров она оценивает риск и составляет психологический портрет каждого подозреваемого.
To name but a few, FAO's GIEWS, in association with WFP, has the overall responsibility for crop monitoring and food-needs assessments, for the assessment of emergency requirements, as well as for the rapid dissemination of its assessments. В качестве примера можно привести ГСИРО ФАО, которая совместно с МПП отвечает за вопросы наблюдения за посевами и оценивает потребности в продовольствии, анализирует необходимость предоставления срочной помощи, а также оперативно распространяет результаты своих исследований.
Больше примеров...
Суждение (примеров 13)
'Cause I'm not sure they share that assessment. Потому что, я не уверен, что они разделяют такое суждение.
It is this same assessment that guided my delegation to support and sponsor this new resolution. Именно это главное суждение определило решение моей делегации поддержать эту новую резолюцию и стать ее автором.
In that context, it is also the opinion of my delegation that the views expressed during the present debate would be of more benefit to the general membership if the Council were to give them a more in-depth assessment with a view to adopting implementable follow-up measures. В этой связи моя делегация считает, что высказанные в ходе нынешней дискуссии мнения, принесли бы членам Организации гораздо больше пользы, если бы Совет высказал по их поводу свое всестороннее суждение в целях принятия практически осуществимых последующих мер.
The Commission therefore makes an assessment of likely suspects, rather than a final judgement as to criminal guilt. Поэтому Комиссия выносит оценку в отношении вероятных подозреваемых, а не окончательное суждение в отношении преступной вины.
It should also be noted that this article requires States Parties to impose an obligation on common carriers only to ascertain whether or not passengers have the necessary documents in their possession and not to make any judgement or assessment of the validity or authenticity of the documents. В них следует также отметить, что эта статья требует, чтобы Государства-участники устанавливали для обычных перевозчиков обязательство лишь убедиться в том, имеют ли пассажиры необходимые документы, а не выносить какое-либо суждение или оценку в отношении действительности или подлинности этих документов.
Больше примеров...
Оценивание (примеров 8)
Female number one, first assessment. Женская особь номер один, первое оценивание.
An important prerequisite for securing equal access to a quality education is independent assessment of the achievements of pupils in general education schools. This has become the biggest event and a strategic factor in Ukrainian education in recent years. Важным условием обеспечения равного доступа к качественному образованию является независимое оценивание результатов учебной деятельности учащихся общеобразовательных учебных заведений, что стало наиболее масштабным событием в украинском образовании за последние годы, которое имеет стратегический характер.
The assessment was based on the following criteria: logical and complete presentation, originality of the research, creativity and innovativeness, grounded and practical conclusions and proposals, references to the experience of the countries that have solved similar problems. Оценивание проводилось по таким критериям: логика и полнота изложения материала; самостоятельность проведенного исследования; оригинальность, креативность и новизна работы; обоснованность и практичность выводов и предложений; наличие ссылок на опыт других стран, решивших аналогичные проблемы.
With assessment and content standards at the forefront of learning, teachers use project approaches to engage students in authentic work and develop 21st- century skills of collaboration, problem solving and critical thinking. Используя оценивание и стандарты как ориентиры обучения, учителя применяют метод проектов, чтобы вовлечь учеников в содержательную деятельность и помочь им выработатьнеобходимые для сегодняшнего дня навыки совместной работы, решения проблем и критического мышления.
Enterprise-wide risk assessment: OIOS, the Fund's internal auditors, retains the services of independent consulting firms to prepare risk assessment reports every three years. общеорганизационное оценивание рисков: УСВН, которое осуществляет внутреннюю ревизию Фонда, прибегает к услугам независимой консультационной фирмы для подготовки отчетов об оценивании рисков каждые три года.
Больше примеров...
Обложение (примеров 2)
In its resolution 665 of 5 December 1952, the General Assembly decided that from 1 January 1954, the assessment of the largest contributor would not exceed one third of total assessments. В своей резолюции 665 от 5 декабря 1952 года Генеральная Ассамблея постановила, что с 1 января 1954 года обложение крупнейшего донора не должно превышать одной трети всех ставок, начисленных членам.
In our judgment, your assessment is extreme. По нашему мнению, ваше предложение мы оцениваем, как обложение налогами.
Больше примеров...