Английский - русский
Перевод слова Assessment

Перевод assessment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценка (примеров 10000)
Conducted an assessment exercise - a prioritized assessment including mitigation strategies and support structure было проведено мероприятие по оценке - оценка порядка приоритетности задач, включающая разработку стратегий смягчения рисков и структуры поддержки;
This sets out procedures for the verification and valuation of the claims, including an initial assessment of the character and probative value of all the evidence originally submitted in support of each claim. В ней определены процедуры проверки и оценки претензий, в том числе первоначальная оценка характера и доказательной ценности всех свидетельств, изначально представленных в обоснование каждой претензии.
Part II of the outcome document contains a detailed and sobering assessment of the impact of globalization in many areas even as it recognizes its positive impact in some. В части II заключительного документа содержится детальная и взвешенная оценка последствий глобализации во многих областях и отмечаются ее позитивные последствия в некоторых областях.
As was mentioned above, in this area the assessment of "development value" is complicated by the parcelling out of the work on implementation among several negotiating bodies and regular WTO bodies. Как было отмечено выше, в данной области оценка "значения для процесса развития" осложняется распределением работы по имплементационным вопросам среди ряда переговорных и постоянных органов ВТО.
As was mentioned above, in this area the assessment of "development value" is complicated by the parcelling out of the work on implementation among several negotiating bodies and regular WTO bodies. Как было отмечено выше, в данной области оценка "значения для процесса развития" осложняется распределением работы по имплементационным вопросам среди ряда переговорных и постоянных органов ВТО.
Больше примеров...
Анализ (примеров 1671)
GD 4. Review technical assessment and approve project. Анализ технико-экономического обоснования и утверждение проекта.
Land degradation assessment and mapping in Kenya 392379 Анализ ухудшения состояния земель и картографирование в Кении
They should also be better involved in the assessment of ongoing operations and the situation on the ground and in ways to improve it. Их следует также активнее вовлекать в анализ проводимых операций и ситуаций на местах, равно как и способов их улучшения.
Nevertheless, the Committee is concerned that there is no effective system of data collection covering all areas of the Convention which also allows for assessment, analysis and evaluation of the data. Тем не менее Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия эффективной системы сбора данных по всем областям Конвенции, которая также могла бы позволить производить оценку и анализ данных.
The same delegation expressed concern that the thematic evaluation of execution modalities appeared to be a broad assessment of the effectiveness of executing agencies, while the intention of the audit report was that the issue of execution modalities be addressed carefully at the country level. Та же делегация выразила озабоченность по поводу того, что результатом тематической оценки форм исполнения, как представляется, стала общая оценка эффективности учреждений-исполнителей, тогда как в докладе о результатах ревизии ставилась цель провести всесторонний анализ форм исполнения на страновом уровне.
Больше примеров...
Взнос (примеров 74)
As a result of the parameters currently utilized, the assessment for Kyrgyzstan did not correspond to its real capacity to pay. В его нынешнем виде взнос, установленный для Кыргызстана, не соответствует его фактической платежеспособности.
However, contrary to standard United Nations practice, the current assessment of Latvia has been calculated without taking into account its actual capacity to pay. Тем не менее в противоположность обычной практике Организации Объединенных Наций, текущий взнос Латвии был рассчитан без учета ее реальной платежеспособности.
Slovenia was well aware that, under a new scale, its assessment would be increased in accordance with its current level of economic development. Словения вполне осознает, что согласно новой шкале ее взнос увеличится с учетом ее нынешнего уровня экономического развития.
Cash on hand may be received by the methods described in paragraph 42 below - a one-time cash assessment, multi-year cash assessments, a mix of one-time assessments and multi-year assessments and the establishment of a working capital reserve. Наличные средства могут быть получены с использованием методов, описанных в пункте 42 ниже: одноразовый взнос, многолетние взносы, сочетание одноразовых и многолетних взносов и создание резерва оборотных средств.
For example, his assessment is that various housing programmes are not reaching the very poor, who represent 25 per cent of the population, living in the most precarious conditions with no capacity either to save or pay a contribution to participate in these programmes. Например, он полагает, что различные программы жилищного строительства не охватывают наиболее бедные слои, которые составляют 25% населения, находятся в наиболее неблагоприятных условиях и не имеют возможности ни накопить, ни уплатить взнос, требуемый для участия в этих программах.
Больше примеров...
Оценочный (примеров 30)
For purposes of measuring the effectiveness of those programmes, a neutral assessment body would be indispensable. В целях измерения эффективности этих программ необходимо иметь нейтральный оценочный орган.
A revised assessment form was introduced in January 1998. В январе 1998 года был введен пересмотренный оценочный бланк.
The resulting assessment tool will be the basis for a pilot initiative to gather data on trends, patterns and modus operandi in organ trafficking cases. Будущий оценочный инструментарий ляжет в основу экспериментальной инициативы по сбору данных о тенденциях, схемах и порядке действий в случаях незаконной торговли человеческими органами.
It was further recorded that an EC assessment visit to the proposed destruction site was successful, that a tender was launched in July 2009 and that the EC was planning to sign a contract with the winner of the tender in January 2010. Было далее зафиксировано, что оценочный визит ЕК на предлагаемую ликвидационную площадку увенчался успехом, что в июле 2009 года был объявлен тендер и что ЕК планировала подписать контракт с победителем тендера в январе 2010 года.
Uncertainty analysis and risk assessment are included in the evaluation process. Оценочный процесс включает в себя анализ факторов неопределенности и оценку рисков.
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 79)
The sectoral policy level is one in which social and economic concerns are often interconnected; in these cases the role of social assessment becomes extremely valuable. Секторальная политика - это тот уровень, на котором социальные и экономические проблемы часто смыкаются; в этих случаях социальная экспертиза приобретает чрезвычайно важное значение.
As part of shut-down and decommissioning of operations dealing with metals and metal compounds, there should be an independent formal assessment to confirm that any contamination of land and groundwater is identified and cleaned up as necessary. В процессе закрытия и вывода из эксплуатации предприятий, где велись работы с металлами и их соединениями, должна быть проведена независимая официальная экспертиза, с тем чтобы возможное загрязнение почвы и грунтовых вод было обнаружено и при необходимости устранено.
Social assessment can also help to promote better understanding among people about issues that affect them, such as those related to macroeconomic policies, including privatization, cuts in subsidies, exchange rates, interest rates and the functioning of financial markets. Социальная экспертиза может также способствовать повышению осведомленности населения в касающихся его вопросах, например относящихся к макроэкономической политике, включая приватизацию, сокращение субсидирования, обменные курсы, процентные ставки и функционирование финансовых рынков.
These activities are carried out as part of the UNEP programme of work, encompassing such areas as environmental assessment, environmental management and technology, policy development, the development of national environmental legislation and institutions and the promotion of the implementation of environmental conventions. Эти мероприятия проводятся в рамках программы работы ЮНЕП и включают в себя такие области, как экологическая экспертиза, рациональное использование окружающей среды и технология, разработка политики, создание национального экологического законодательства и учреждений и поощрение осуществления конвенций в области окружающей среды.
The National Institute of Standards operate the Training Center with the top rated trainers-experts in Armenia, which ensure to provide with the best training services for Armenian experts and check their qualification levels in the fields of standardization, metrology and conformity assessment. Для развития работ по стандартизации, специалистами института проведены услуги по сертификации продукции и систем управления качества, лабораторные испытания, экспертиза стандартов и информационное обеспечение в области стандартизации и подтверждения соответствия.
Больше примеров...
Аттестация (примеров 34)
The assessment of individual workplaces with a view to ensuring the creation of normal working conditions is carried out in accordance with the Methodology for Assessing Working Conditions and Individual Workplaces Based on Working Conditions which has been registered by the Ministry of Justice. Аттестация рабочих мест с целью выявления создания нормальных условий труда проводится согласно «Методики оценки условий труда и аттестации рабочих мест по условиям труда», зарегистрированной Министерством юстиции Республики Узбекистан.
Performance evaluation and reporting for UNICEF representatives includes an assessment of the level of participation with the United Nations country team. Служебная аттестация и отчетность представителей ЮНИСЕФ включает оценку уровня участия в работе страновой группы Организации Объединенных Наций.
The overriding consideration was to establish that the appraisal had been performed on the basis of the assessment criteria provided for by law, and thus fulfilled its function of providing information to serve as a basis for the subsequent discretionary acts. Решающее значение имела констатация того, что аттестация была проведена в соответствии с критериями оценки, предусмотренными в законодательстве, и, таким образом, выполнила свою функцию предоставления информации, на основе которой были приняты дискреционные решения.
This evaluation will provide the Academy, inter alia, with an indication of its own strengths and weaknesses, thus enabling it to undertake a thorough revision of its study plans and an assessment of its teaching staff. Такая аттестация позволит Академии, среди прочего, оценить собственные возможности и выявить недостатки и, таким образом, провести тщательный анализ своих учебных планов и оценку деятельности своих преподавателей.
Instructor assessment, certification and recertification in the use of lethal and less lethal tactics for firearms training officers and instructor trainers in field missions Оценка, аттестация и переаттестация инструкторов огневой подготовки и сотрудников по подготовке инструкторов в полевых миссиях по таким вопросам, как применение смертельных и несмертельных тактических приемов
Больше примеров...
Оценочных (примеров 177)
One of these allows the Team to use UNODC mission assessment reports to help identify gaps in the implementation of the sanctions measures. Одно из них допускает использование Группой оценочных докладов миссий ЮНОДК для выявления недостатков в осуществлении санкций.
Cuba suggested that, for all the reasons and factors mentioned in the report on the results on the "assessment of assessments", the design and objectives of the existing assessment processes must be standardized for the purpose of comparison. Куба высказала соображения о том, что при всех причинах и факторах, упоминаемых в докладе о результатах «оценки оценок», методы и задачи существующих оценочных процессов необходимо стандартизировать для целей сравнения.
(a) Completion of all assessment studies and policy recommendations prescribed in the project and their acceptance by Governments; а) завершение всех оценочных исследований и разработки политических рекомендаций, предусмотренных в рамках проекта, и согласие с ними правительств;
An effective way of achieving this involvement would be to arrange three to four workshops on one or more of these themes around the world, in order to bring together experts involved in the assessment processes of several regions. Эффективным способом достижения этого сотрудничества была бы организация трех-четырех семинаров по одной или более из этих тем в различных районах мира, с тем чтобы собрать вместе экспертов, участвующих в оценочных процессах в нескольких регионах.
As part of its technical assistance strategy, the Executive Directorate has continued to undertake assessment visits in order to identify the needs of Member States and to facilitate delivery of technical assistance. В рамках своей стратегии оказания технической помощи Исполнительный директорат продолжал практику оценочных поездок в целях определения потребностей государств-членов и содействия оказанию технической помощи.
Больше примеров...
Мнение (примеров 337)
In paragraph 6, the Advisory Committee stated its view that some assessment could also be given regarding which incidents were likely to lead to claims. В пункте 6 Консультативный комитет высказал свое мнение о том, что можно было бы также как-то оценить, в какого рода случаях чаще происходит предъявление требований.
This confirms our assessment that the attitude of indecision, in the eyes of the aggressors, was a sign not only of indifference but of the very lack of credibility of NATO. Это подтверждает наше мнение, что позиция нерешительности в глазах агрессора была признаком не только безразличия, но даже недостаточного авторитета НАТО.
In February and March 1996, international consultants conducted an assessment of the status of the project and provided advice on how pre-commissioning and commissioning could run parallel to completion of construction. В феврале и марте 1996 года международные консультанты провели оценку состояния проекта и высказали консультативное мнение относительно того, каким образом параллельно с завершением строительства можно провести предварительную и окончательную сдачу проекта.
In respect of police operations, the assessment team assumed that the immediate focus of the AMISOM police operations will remain on capacity-building and law enforcement support to the Somalia Police Force. Что касается полицейских операций, то Группа по оценке высказала мнение, согласно которому при осуществлении полицейских операций АМИСОМ непосредственное внимание будет по-прежнему уделяться созданию потенциала и предоставлению поддержки сомалийским полицейским силам в области правоохранительной деятельности.
Okay, well, detective stark, As much as I respect your professional assessment, The fact still remains that the suspect's name Хорошо, детектив Старк, поскольку я уважаю ваше профессиональное мнение, но факт остается фактом, это имя подозреваемого оказалось в чрезвычайно важном федеральном списке.
Больше примеров...
Обследование (примеров 180)
He did not provide any name but confirmed that he wished to get on with the assessment process. Автор никаких имен не назвал, однако подтвердил, что желает пройти обследование.
A route assessment survey in Albania started in July 2009. Обследование маршрута в Албании началось в июле 2009 года.
there is a need for a specific international forest resources information needs survey, to clarify and up-date the scope and coverage of the future rounds of the assessment; необходимо провести обследование конкретных потребностей в информации о лесных ресурсах на международном уровне, уточнить и пересмотреть рамки и охват будущих раундов оценки;
With trust fund support, Nepal has been able to perform a poverty assessment linked to the MDGs, and Haiti has conducted a qualitative survey of poverty. При поддержке целевого фонда Непал смог провести оценку состояния нищеты в увязке с целями Декларации тысячелетия, а на Гаити было проведено качественное обследование уровня распространения нищеты.
The programme has four thematic priorities: rights-based advocacy for persons with disabilities; survey, statistics and assessment of social protection mechanisms for persons with disabilities; school inclusion and protection of children with disabilities; and employment of youth with disabilities. Программа имеет четыре тематических приоритета: основанная на правах пропагандистская деятельность в интересах инвалидов; обследование, статистические данные и оценка механизмов социальной защиты инвалидов; интеграция детей-инвалидов в систему школьного образования и обеспечение их защиты; а также расширение прав и возможностей молодых инвалидов.
Больше примеров...
Начисление (примеров 84)
Component (e), Assessment and processing of contributions, is subsumed under revised component (c), Financial accounting, contributions and reporting, and a new component (e), Financial information operations, is established. Компонент (е) «Начисление и обработка взносов» включен в пересмотренный компонент (с) «Финансовый учет, взносы и отчетность», и создан новый компонент (е) «Информационное обеспечение финансовых операций».
(b) Assessment of contributions of member States; processing of assessed and voluntary contributions and monitoring the status thereof as well as preparing monthly reports on status of contributions; Ь) начисление взносов государств-членов; обработку начисленных и добровольных взносов и контроль за положением с уплатой взносов, а также подготовку ежемесячных отчетов о положении со взносами;
An additional assessment of up to $200.0 million for UNAMID, which the Secretary-General was authorized to assess per General Assembly resolution 63/258, was not issued. Начисление Генеральным секретарем дополнительных взносов на содержание ЮНАМИД в размере до 200 млн. долл. США, санкционированное Генеральной Ассамблеей в резолюции 63/258, не производилось.
He pointed out that in France, as in many other countries, it was a relatively common practice to waive credits, as an internal arrangement, but that such measures might have to be treated as a new assessment, requiring new authorization. Он указывает на то, что во Франции, как и во многих других странах, относительно часто используется практика отказа от причитающихся средств, в рамках внутренних договоренностей, однако такие меры, возможно, необходимо рассматривать как новое начисление средств, требующее нового утверждения.
Where financing was concerned, Switzerland was in favour of a multi-year direct assessment over five years but would welcome more information about the financial savings possible under a one-time assessment. Что касается финансирования, то Швейцария выступает за многолетнее прямое начисление взносов в течение пяти лет, но хотела бы получить больше информации о возможной экономии финансовых средств в рамках одноразового начисления взносов.
Больше примеров...
Среду (примеров 291)
The effect on the natural environment caused by sub-munitions that become ERW must be taken into account in the assessment of the proportionality balance. Влияние на природную среду, оказываемое суббоеприпасами, которые превращаются в ВПВ, должно учитываться при оценке степени соразмерности.
In addition, public participation in decision-making was foreseen in specific provisions relating to environmental impact assessments, strategic environmental assessment and integrated pollution prevention and control legislation. Кроме того, в конкретных положениях, относящихся к оценке воздействия на окружающую среду, стратегической экологической оценке и законодательству о предотвращении комплексного загрязнения и борьбе с ним, предусмотрено участие общественности в процессе принятия решений.
Directive 85/337/EEC concerns the assessment of the effects of certain public and private projects on the environment and Directive 96/61/EC concerns integrated pollution prevention and control ). Директива 85/337/EEC касается оценки воздействия некоторых государственных и частных проектов на окружающую среду , а Директива 96/61/EC посвящена комплексному предотвращению и ограничению загрязнения .
In parallel, rigorous adherence to properly scoped environmental assessment procedures would facilitate dialogue with the public and environmental organizations. Наряду с этим, строгое соблюдение процедур оценки воздействия проекта на окружающую среду с надлежащим охватом всех аспектов такого воздействия облегчит диалог с населением и экологическими организациями.
In 2008, activities will be undertaken related to marine bio-invasion, mitigation of anthropogenic impacts on marine mammals, the regional network of MPAs, integrated coastal zone management, and assessment of the regional environmental instruments. В 2008 году будут проведены мероприятия, связанные с вторжением чуждых видов в морскую среду, смягчением антропогенного воздействия на морских млекопитающих, региональной сетью ОРМ, комплексным управлением прибрежной зоной и оценкой региональных природоохранных документов.
Больше примеров...
Вывод (примеров 298)
In the overall assessment, delivery mechanisms for innovative financing resources involve a multitude of different stakeholders and processes. Общий вывод состоит в том, что инновационные механизмы предоставления финансовых ресурсов предполагают задействование множества различных заинтересованных сторон и процессов.
It further considered that the author did not provide any element which would enable it to conclude that such an assessment was manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice. Он также признал, что автор не представила каких-либо оснований, которые бы позволили ему сделать вывод о том, что такая оценка носила явно произвольный характер или была равнозначна отказу в правосудии.
In case need for new criminal provisions is found to exist, in the light of information available and their analytical assessment, measures are taken by the Ministry. Если на основании имеющейся информации и аналитической оценки делается вывод о необходимости введения новых положений уголовного законодательства, Министерство принимает соответствующие меры.
Overall, the assessment concluded that the collaboration was worth continuing, albeit with modifications in its future implementation. В целом по итогам оценки был сделан вывод о том, что сотрудничество целесообразно продолжить, но внести в него необходимые коррективы в ходе дальнейшей работы.
Mr. P. GRENNFELT reported on the review of the RAINS integrated assessment model, concluding that RAINS was a scientifically reliable tool for policy advice. Г-н П. ГРЕННФЕЛЬТ сообщил о проведении обзора модели RAINS для комплексной оценки, сделав вывод о том, что модель RAINS представляет собой надежное с точки зрения научного обоснования средство, которое может служить подспорьем при разработке политики.
Больше примеров...
Начисленных (примеров 285)
In total, however, the combined assessment level for 1999 was the lowest in six years, at $2,065 million. Однако в целом совокупный объем начисленных на 1999 год взносов был самым низким за шесть лет и составил 2065 млн. долл. США.
The online web-based information referred to in the preceding paragraph includes information on amounts assessed, the scale percentage, a reference to the assessment document that details the assessment calculation, and the amount and allocation of the payments received. Упомянутая в предыдущем пункте онлайновая сетевая информация включает в себя сведения о начисленных суммах, процентной доле в шкале, документе о начислении с детализацией расчета начисления, а также о сумме и ассигновании полученных платежей.
The cost of the letter of credit would range from 0.05 per cent and 0.50 per cent of the value of the remaining project cost not secured by actual assessment collections or deposits on hand. Стоимость аккредитива составит от 0,05 процента до 0,50 процента оставшейся проектной стоимости, не покрываемой фактическими платежами на основе начисленных взносов или имеющимися в наличии средствами.
In future, responsibility would pass to the Authority, whose costs would be met either through the assessment of its members or, when seabed mining subsequently began, through revenues derived from that activity. В будущем ответственность перейдет к Органу, расходы которого будут покрываться либо за счет начисленных взносов его членов, либо, когда впоследствии начнется добыча ископаемых на морском дне, за счет поступлений от этой деятельности.
The real problem was non-payment by major contributors, which were not being asked to pay more than their assessment, but simply to pay in full, on time and without conditions. Реальной проблемой является невыплата взносов основными плательщиками, которых не просят заплатить взносы в объеме, превышающем размер начисленных им взносов, а лишь заплатить взносы в полном объеме, своевременно и безоговорочно.
Больше примеров...
Оценивает (примеров 83)
She would also like to hear the Special Rapporteur's assessment of the state of mind of civil society organizations in Belarus and asked whether it could best be described as resignation and frustration or elation and enthusiasm. Кроме того, оратор хотела бы услышать, как Специальный докладчик оценивает настрой организаций гражданского общества в Беларуси, и спрашивает, как его можно точнее описать: как обреченность и разочарование или как душевный подъем и энтузиазм.
He praised the establishment of a performance assessment framework for donors by Mozambique, a least developed country, with a view to increasing aid effectiveness. Оратор высоко оценивает создание для доноров в Мозамбике - одной из наименее развитых стран - механизма оценки ситуации в целях повышения эффективности оказываемой стране помощи.
She welcomed the second plan for the integration of immigrants and Portugal's positive response to recommendations resulting from the universal periodic review, but regretted the absence of a consistent and exhaustive data-gathering system that would enable a clear assessment of the situation of minority groups. Докладчик высоко оценивает второй план по интеграции иммигрантов, а также положительную реакцию Португалии на рекомендации, сделанные по результатам универсального периодического обзора, однако выражает сожаление по поводу отсутствия единой и полной системы сбора данных, которые позволили бы точно оценить положение соответствующих групп меньшинств.
The objectives were to obtain a thorough assessment from the African Union on the situation in Darfur, the African Mission in the Sudan and the inter-Sudanese talks in Abuja; and to discuss with the AU leadership ways and modalities for the Commission to strengthen its working cooperation. Их цель заключалась в том, чтобы получить детальную информацию о том, как Африканский союз оценивает положение в Дарфуре, Африканскую миссию в Судане и межсуданские переговоры в Абудже, а также обсудить с руководством Африканского союза пути и методы укрепления рабочего сотрудничества между Комиссией и Африканским союзом.
To name but a few, FAO's GIEWS, in association with WFP, has the overall responsibility for crop monitoring and food-needs assessments, for the assessment of emergency requirements, as well as for the rapid dissemination of its assessments. В качестве примера можно привести ГСИРО ФАО, которая совместно с МПП отвечает за вопросы наблюдения за посевами и оценивает потребности в продовольствии, анализирует необходимость предоставления срочной помощи, а также оперативно распространяет результаты своих исследований.
Больше примеров...
Суждение (примеров 13)
'Cause I'm not sure they share that assessment. Потому что, я не уверен, что они разделяют такое суждение.
In that context, it is also the opinion of my delegation that the views expressed during the present debate would be of more benefit to the general membership if the Council were to give them a more in-depth assessment with a view to adopting implementable follow-up measures. В этой связи моя делегация считает, что высказанные в ходе нынешней дискуссии мнения, принесли бы членам Организации гораздо больше пользы, если бы Совет высказал по их поводу свое всестороннее суждение в целях принятия практически осуществимых последующих мер.
It's too soon to make that assessment. Это слишком категоричное суждение.
A value judgment from outside must be the result of a collective assessment within the regional or UN context. Оценочное суждение извне должно быть результатом проведения коллективной оценки на региональном уровне или в рамках Организации Объединенных Наций.
The Commission therefore makes an assessment of likely suspects, rather than a final judgement as to criminal guilt. Поэтому Комиссия выносит оценку в отношении вероятных подозреваемых, а не окончательное суждение в отношении преступной вины.
Больше примеров...
Оценивание (примеров 8)
Female number one, first assessment. Женская особь номер один, первое оценивание.
An important prerequisite for securing equal access to a quality education is independent assessment of the achievements of pupils in general education schools. This has become the biggest event and a strategic factor in Ukrainian education in recent years. Важным условием обеспечения равного доступа к качественному образованию является независимое оценивание результатов учебной деятельности учащихся общеобразовательных учебных заведений, что стало наиболее масштабным событием в украинском образовании за последние годы, которое имеет стратегический характер.
With assessment and content standards at the forefront of learning, teachers use project approaches to engage students in authentic work and develop 21st- century skills of collaboration, problem solving and critical thinking. Используя оценивание и стандарты как ориентиры обучения, учителя применяют метод проектов, чтобы вовлечь учеников в содержательную деятельность и помочь им выработатьнеобходимые для сегодняшнего дня навыки совместной работы, решения проблем и критического мышления.
See examples of teacher-created assessment plans that embed assessments throughout several different projects. Посмотрите примеры планов оценивания, созданных преподавателями, которые включают оценивание в нескольких различных проектах.
Enterprise-wide risk assessment: OIOS, the Fund's internal auditors, retains the services of independent consulting firms to prepare risk assessment reports every three years. общеорганизационное оценивание рисков: УСВН, которое осуществляет внутреннюю ревизию Фонда, прибегает к услугам независимой консультационной фирмы для подготовки отчетов об оценивании рисков каждые три года.
Больше примеров...
Обложение (примеров 2)
In its resolution 665 of 5 December 1952, the General Assembly decided that from 1 January 1954, the assessment of the largest contributor would not exceed one third of total assessments. В своей резолюции 665 от 5 декабря 1952 года Генеральная Ассамблея постановила, что с 1 января 1954 года обложение крупнейшего донора не должно превышать одной трети всех ставок, начисленных членам.
In our judgment, your assessment is extreme. По нашему мнению, ваше предложение мы оцениваем, как обложение налогами.
Больше примеров...