Английский - русский
Перевод слова Assessment

Перевод assessment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценка (примеров 10000)
The assessment also increases the comprehensiveness and accountability of information on the drinking-water and sanitation sectors. Кроме того, эта оценка повышает всеобъемлющий характер и достоверность информации в секторах питьевой воды и санитарии.
Social assessment of admission of minors to general visits; the priority is to identify security risks and ensure protection for children and adolescents. а) социальная оценка разрешения на обычное посещение несовершеннолетних лиц, причем первостепенное внимание уделяется вопросам безопасности и защиты детей и подростков;
Social assessment of admission of minors to general visits; the priority is to identify security risks and ensure protection for children and adolescents. а) социальная оценка разрешения на обычное посещение несовершеннолетних лиц, причем первостепенное внимание уделяется вопросам безопасности и защиты детей и подростков;
As part of assessing the required action in the priority sectors, a needs assessment will be undertaken, progressing from the national level, to the sub-regional and regional levels. Оценка потребностей будет проводиться в рамках оценки необходимых мер в приоритетных секторах сначала на национальном уровне, а затем на субрегиональном и региональном уровнях.
Social assessment of admission of minors to general visits; the priority is to identify security risks and ensure protection for children and adolescents. а) социальная оценка разрешения на обычное посещение несовершеннолетних лиц, причем первостепенное внимание уделяется вопросам безопасности и защиты детей и подростков;
Больше примеров...
Анализ (примеров 1671)
Periodic analysis and assessment of the operative situation in the areas of the potential target installations. периодический анализ и оценка оперативной ситуации в районах расположения установок, являющихся потенциальными мишенями;
Continue to provide independent and reliable information and analysis on issues relevant to sound use of wood e.g. market trends, certification, long-term outlook, forest resource assessment etc. Продолжать представлять объективную и надежную информацию и анализ по вопросам, связанным с рациональным использованием древесины, например тенденциям развития рынков, сертификации, долгосрочным перспективам, оценке лесных ресурсов и т.д.
Share and use information on, and analysis of, experiences in climate risk assessment and management; с) обмен информацией и использование информации об опыте в области оценки климатических рисков и управления ими, а также анализ такого опыта;
The work encompassed vulnerability assessment and the analysis of costs and benefits of a range of adaptation options available to the town, comparing ecosystem-based approaches, such as mangrove restoration, to engineering-based approaches, such as building a sea wall. Такая работа предусматривает оценку уязвимости и анализ затрат и преимуществ разных возможностей адаптации в городе и сопоставление экосистемных подходов, таких как восстановление мангровых лесов, с инженерными подходами, такими как строительство морской дамбы.
The evaluation of the UNICEF contribution to the Education for All (EFA) assessment in South Asia concluded that UNICEF support should focus on the provision of technical capacity in the areas of achievement assessment and education database development. В оценке вклада ЮНИСЕФ в анализ осуществления программы «Образование для всех» (ОДВ) в Южной Азии был сделан вывод о том, что поддержка ЮНИСЕФ должна сосредоточиваться на обеспечении технического потенциала в областях оценки достижений и формирования базы данных в сфере образования.
Больше примеров...
Взнос (примеров 74)
It had contributed its full assessment to the Heavily Indebted Poor Countries Trust Fund. Она полностью внесла свой взнос в Целевой фонд для бедных стран с крупной задолженностью.
Cash on hand may be received by the methods described in paragraph 42 below - a one-time cash assessment, multi-year cash assessments, a mix of one-time assessments and multi-year assessments and the establishment of a working capital reserve. Наличные средства могут быть получены с использованием методов, описанных в пункте 42 ниже: одноразовый взнос, многолетние взносы, сочетание одноразовых и многолетних взносов и создание резерва оборотных средств.
Japan's assessment will be over 20 per cent, exceeding the sum of that of four permanent members of the Security Council, not including the United States. Взнос, начисленный Японии, составит более 20 процентов, превысив общую сумму взносов четырех постоянных членов Совета Безопасности, не считая Соединенных Штатов.
A representative of Mexico stated that Mexico was supportive of the secretariat's work and the level of the budget, but in view of the substantive increase of its United Nations scale of assessment, it would be difficult to pay its contribution to the core budget. Представитель Мексики заявил, что Мексика поддерживает работу секретариата и уровень бюджета, однако ввиду существенного увеличения шкалы взносов Организации Объединенных Наций ей будет трудно внести установленный для нее взнос в основной бюджет.
If Timor-Leste and Switzerland were admitted to the United Nations before the end of 2002, the basis of their assessment would be one twelfth of their annual rate of assessment for each full calendar month of membership in 2002. В случае принятия Тимора-Лешти и Швейцарии в члены Организации Объединенных Наций до конца 2002 года, они должны будут выплачивать взнос в размере 1/12 ставки взноса нового государства-члена для каждого полного календарного месяца членства.
Больше примеров...
Оценочный (примеров 30)
Although Article 47 of the Law on Information guarantees that no one can be brought to justice for expressing opinions that have a character of assessment or evaluation, it still leaves room for public figures to target journalists with judicial proceedings. Несмотря на то, что статья 47 Закона об информации гарантирует, что никто не может быть привлечен к ответственности за выражение мнений, которые носят оценочный или аналитический характер, она по-прежнему позволяет общественным деятелям возбуждать в отношении журналистов судебные преследования.
I looked all over the country, and I found that between five and 10 percent of all U.S. jurisdictions actually use any type of risk assessment tool, and when I looked at these tools, I quickly realized why. Я искала по всей стране и нашла, что около 5-10% всех судебных властей США действительно используют тот или иной оценочный метод, и когда я вникла в эти методы, то быстро осознала, почему.
The continent is planning an assessment of the 2010 round of population and housing censuses in 2013 covering various aspects such as the questions asked, the outputs generated and the processes followed in collection, processing and dissemination of data. Континент планирует провести в 2013 году оценочный анализ цикла переписей населения и жилищного фонда 2010 года, охватывающий различные аспекты, как то вопросы, которые задавались в ходе переписей, полученные результаты и процедуры, которые применялись при сборе, обработке и распространении данных.
During the design phase for new facilities, a preliminary environmental assessment is conducted to establish baseline environmental indicators for the soil, water and air, and periodic monitoring is carried out after the facilities go into operation. при проектировании новых объектов проводится предварительный оценочный экологический мониторинг с определением фоновых показателей среды (воздуха, воды и грунта) и периодический мониторинг после введения объектов в эксплуатацию.
At the "assessment" stage, a claim is given a score that is derived from the type of evidence that a claimant has provided in support of the claim (the "assessment score"). На стадии "оценки" претензии присваивается определенный балл, обусловленный видом доказательств, которые заявитель представил в обоснование претензии ("оценочный балл").
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 79)
The Fund produced an legal expert assessment of the consistency of domestic legislation with the international legislation on gender equality. ЦГПИ проведена правовая экспертиза соответствия законодательства Республики Узбекистан международному законодательству в области гендерного равенства.
In this sense, social assessment is particularly useful for analysing the impact of sectoral policies, including such areas as infrastructure development, industrial policy, rural development policy, education policy and employment policy. В этом смысле социальная экспертиза особенно полезна для анализа воздействия секторальных стратегий, в том числе в таких областях, как развитие инфраструктуры, промышленная политика, политика развития сельских районов, политика в области образования и политика в области занятости.
On the basis of a complaint lodged by Independent Environmental Assessment, criminal proceedings were initiated for violation of the national legislation. На основании заявления НПО "Независимая экологическая экспертиза" было возбуждено уголовное дело по факту нарушения законодательства Кыргызской Республики.
Eighty-six educational manuscripts were subjected to academic assessment in 2009 as part of the process of producing study materials for general schools that teach in ethnic minority languages. С целью научно-методического обеспечения общеобразовательных учебных заведений с обучением на языках национальных меньшинств в течение 2009 года организована научно-педагогическая экспертиза 86 рукописей учебно-методической литературы.
Moreover, in the next paragraph, the Secretary-General stresses that Board members must be chosen for "their integrity, experience and expertise in such areas as law, accounting, loss adjustment, assessment of environmental damage and engineering". Кроме того, в следующем пункте Генеральный секретарь подчеркивает, что члены совета должны «подбираться исходя из их честности, опыта и знаний в таких областях, как право, бухгалтерский учет, экспертиза убытков, оценка экологического ущерба и инженерное дело».
Больше примеров...
Аттестация (примеров 34)
This assessment thing, is it for State Alchemists? Аттестация? На звание государственного алхимика?
The State party explains that the reorganization of the Ministry led to a substantial reduction of posts and a positive verification assessment was merely a condition necessary to apply for employment but did not guarantee placement. Государство-участник разъясняет, что реорганизация министерства привела к значительному сокращению числа должностей, и положительная аттестация была лишь условием, позволявшим обращаться с заявлением о предоставлении работы, но не гарантировала ее получения.
Any such assessment should not be confined to the lower echelons, but should be applied as well to high-ranking officials who had made policy in the past, all the more so since the justice system was undergoing a transformation from a command-from-above regime. Любая такая аттестация не должна ограничиваться нижними эшелонами, а распространяться также на высокопоставленных должностных лиц, которые определяли политику в прошлом, тем более что в настоящее время система правосудия реформируется в интересах отказа от командных механизмов.
Assessment enables civil servants to progress by incremental stage, and by grade and category. аттестация позволяет работнику продвигать по служебной лестнице - ему присваиваются новые должностные ступени, классы и категории.
Instructor assessment, certification and recertification in the use of lethal and less lethal tactics for firearms training officers and instructor trainers in field missions Оценка, аттестация и переаттестация инструкторов огневой подготовки и сотрудников по подготовке инструкторов в полевых миссиях по таким вопросам, как применение смертельных и несмертельных тактических приемов
Больше примеров...
Оценочных (примеров 177)
UNIFEM launched 11 assessment activities, the results of which will underpin programme development and mid-course modifications. ЮНИФЕМ приступил к проведению 11 оценочных мероприятий, результаты которых послужат основой для подготовки программ развития и процесса среднесрочных преобразований.
In Timor-Leste, following an assessment of the scorecard, the gender theme group became a United Nations country team group with clear terms of reference, membership base and accountability mechanism. В Тиморе-Лешти после анализа оценочных листов тематическая группа по гендерным вопросам стала страновой группой Организации Объединенных Наций с четко определенным кругом ведения, членским составом и механизмом подотчетности.
IMO conducted three evaluation and assessment missions in 2001: one in Indonesia; one in Singapore for selected countries bordering the Indian Ocean, the Malacca Straits and the South China Sea/Pacific Ocean, and one in Ecuador for selected countries of the Latin American region. В 2001 году ИМО выполнила три оценочных миссии: в Индонезию; в Сингапур - по отдельным странам бассейнов Индийского океана, Малаккского пролива и Южно-Китайского моря/Тихого океана; в Эквадор - по отдельным странам Латиноамериканского региона.
Placement in the communal quarters for prisoners, which implies a change from institutional level to semi-institutional or community level, is the competence of the Assessment Councils, which recommend the location to the National Criminology Institute, the latter approving the change or not. Перевод лишенного свободы лица в зону совместного содержания, означающий изменение режима закрытого учреждения на полузакрытый режим или на общинный режим, входит в компетенцию оценочных советов, которые вносят в Национальный институт криминологии рекомендации относительно места содержания такого лица.
8 The milestone measure delivers better results than the MRDS because the definition used for the milestone assessment by the United Nations Statistics Division requires either current or constant price estimates for GDP by expenditure and industry breakdowns. 8 Показатель достижения основных этапов дает более точные результаты, чем МТНД, поскольку определение, используемое Статистическим отделом Организации Объединенных Наций для оценки достижения основных этапов, требует расчета оценочных показателей ВВП с разбивкой по расходам и отраслям либо в текущих, либо в постоянных ценах.
Больше примеров...
Мнение (примеров 337)
In its assessment of the situation, the Committee took note of the difficulties the Latvian language was facing during the Soviet period, and considered that the objective stated was a legitimate one. Оценивая существующую ситуацию, Комитет принял к сведению трудности, существовавшие для латвийского языка в советский период, и выразил мнение о том, что заявленная цель являлась законной.
11 (d) UNITAR should clearly record its assessment of the extent to which pilot projects added value to the programmes and contributed to their achievement. ЮНИТАР следует четко изложить свое мнение о том, в какой степени экспериментальные проекты повышают ценность программ и содействуют достижению их целей.
It was suggested that 21 days was a suitable period of time in which to require notice in order to both provide certainty for the carrier and allow an assessment of the extent of its potential liability. Было высказано мнение о том, что срок в 21 день является надлежащим сроком, в течение которого должно быть направлено уведомление, с тем чтобы обеспечить определенность для перевозчика и предоставить возможность для оценки степени его потенциальной ответственности.
The Secretariat conveyed this view to the Council, and in so doing emphasized its conclusion, based on assessment missions, that the conditions necessary for the deployment of a peacekeeping force were not present. Секретариат доводил это мнение до сведения Совета и при этом акцентировал внимание на своем выводе, сделанном на основании результатов миссий по оценке, об отсутствии условий для развертывания сил по поддержанию мира.
We fully concur with the President's focus on the peaceful settlement of disputes, and his assessment that peaceful settlements, including those brokered through mediation efforts, provide the most cost-effective and long-lasting solutions. Мы всецело разделяем акцент Председателя на мирном урегулировании споров и его мнение относительно того, что мирное урегулирование, в том числе с использованием посредничества, обеспечивает наименее затратные и наиболее прочные решения.
Больше примеров...
Обследование (примеров 180)
He did not provide any name but confirmed that he wished to get on with the assessment process. Автор никаких имен не назвал, однако подтвердил, что желает пройти обследование.
A rigorous, extensive and intensive psychometric and psychiatric assessment can have high probative value. Тщательное, глубокое и всестороннее психометрическое и психиатрическое обследование может иметь значительную доказательную силу.
The survey is ongoing and each assessment is followed up by Individual Rehabilitation Plans for survivors and victims' through ICRC's small grants and Micro-economic Initiatives project. Обследование продолжается, и каждая оценка сопровождается индивидуальными планами реабилитации для выживших жертв и потерпевших за счет малых грантов МККК и проекта микроэкономических инициатив.
The Committee also noted with satisfaction that 42 countries had replied to the TIRExB survey on the status of Customs claims and looked forward to the submission of the final results, together with an analytical assessment, for consideration at its next session. Комитет также с удовлетворением отметил, что 42 страны ответили на обследование ИСМДП по вопросу о состоянии таможенных претензий и что он рассчитывает на получение окончательных результатов вместе с аналитической оценкой, для рассмотрения на его следующей сессии.
After the granting of the intermediate extension of 26 months, the Democratic Republic of the Congo continued Global Mine Action Survey (GMAS) and Global Mine Action Assessment (GMAA) operations throughout the country before launching a national survey of anti-personnel mine and submunition contamination. З. После получения 26-месячной промежуточной отсрочки Демократическая Республика Конго, прежде чем начать национальное обследование загрязнения противопехотные минами, да еще и суббоеприпасами, провела на всей национальной территории операции по ООБПМД (общее обследование противоминной деятельности) и ООЦПМД (Общая оценка противоминной деятельности).
Больше примеров...
Начисление (примеров 84)
Its recommendation for full approval of the commitment authority requested, but for assessment of a lesser amount at the current stage, reflected those considerations. Его рекомендация, предусматривающая утверждение испрашиваемых полномочий на принятие обязательств в полном объеме, но начисление в виде взносов меньшей суммы на нынешнем этапе, отражает эти соображения.
Automate assessment and billing process Автоматическое начисление и направление уведомлений
By that resolution, the General Assembly also authorized the assessment of $651 million for the period 2001/02. В той резолюции Генеральная Ассамблея также утвердила начисление взносов на период 2001/02 года на сумму 651 млн. долл. США.
His delegation was in favour of direct cash assessment of Member States on either a one-time or multi-year basis, and States which paid their contributions in full and on time should not bear any financial liabilities arising from the use of credit facilities. Его делегация выступает за прямое начисление взносов для государств-членов либо на единовременной, либо на многолетней основе, при этом государства, которые полностью и своевременно платят свои взносы, не должны нести никаких финансовых обязательств, возникающих в результате использования кредитной линии.
The Committee had recommended that the annual assessment of the remaining non-Member State of the United Nations, the Holy See, should continue to be based on 50 per cent of its notional rate of assessment, which should be fixed at 0.001 per cent for 2010-2012. Комитет рекомендовал и далее производить ежегодное начисление взносов оставшемуся государству, не являющемуся членом Организации Объединенных Наций, - Святому Престолу - из расчета 50 процентов от его условной шкалы взносов, которая на 2010 - 2012 годы должна быть установлена на уровне 0,001 процента.
Больше примеров...
Среду (примеров 291)
The group made a preliminary assessment of the impacts of the drought on the environment and made recommendations for follow-up. Группа подготовила предварительную оценку воздействия засухи на окружающую среду и представила рекомендации для последующих действий.
The Signatories will also give consideration to the outcome of the Third European Ministerial Conference on Environment and Health, including the possible drawing-up of a protocol on strategic environmental assessment to the Convention. Стороны, подписавшие Конвенцию, также примут во внимание результаты третьей Европейской конференции министров по проблемам окружающей среды и здоровья, включая возможную разработку протокола по стратегической оценке воздействия на окружающую среду к Конвенции.
An assessment of immission in respect of the environmental impact of the expected pollutants should be undertaken before establishing new facilities for the reclamation of metals and their compounds. Сооружению новых объектов по утилизации металлов и их соединений должна предшествовать оценка предполагаемого загрязнения воздуха с точки зрения воздействия вероятных загрязнителей на окружающую среду.
Moreover, the joint monitoring and assessment programmes should be evaluated periodically, especially if the general situation or any particular influence on the environment is changed, either naturally or by measures taken in the catchment area. Более того, программы совместного мониторинга и оценки должны периодически оцениваться, особенно если общее состояние или какое-либо отдельное влияние на окружающую среду изменилось вследствие природных причин или как результат мер, принятых в границах водосбора.
In 2008, activities will be undertaken related to marine bio-invasion, mitigation of anthropogenic impacts on marine mammals, the regional network of MPAs, integrated coastal zone management, and assessment of the regional environmental instruments. В 2008 году будут проведены мероприятия, связанные с вторжением чуждых видов в морскую среду, смягчением антропогенного воздействия на морских млекопитающих, региональной сетью ОРМ, комплексным управлением прибрежной зоной и оценкой региональных природоохранных документов.
Больше примеров...
Вывод (примеров 298)
Nevertheless, the technical assessment mission also determined that the electoral period presents a number of challenges with respect to sustaining the gains achieved in the peace process. Тем не менее Миссия по технической оценке также сделала вывод о том, что период проведения выборов сопряжен с рядом трудностей в сохранении результатов, достигнутых в рамках мирного процесса.
(b) A security risk assessment conducted in 2012 had concluded that the current security bunkers at UNTSO headquarters, which were built during the period between 1948 and 1967, with minor alterations having been made since, did not meet the minimum operating security standards. Ь) по итогам проведенной в 2012 году оценки рисков в сфере безопасности был сделан вывод, что существующие в штаб-квартире ОНВУП подземные укрытия, построенные в период с 1948 по 1967 год с последующими незначительными переделками, не отвечают минимальным оперативным стандартам безопасности.
The assessment also concluded that it is difficult to obtain reliable, systematic information on water resources management in most developing countries, and that there is a scarcity of good data on water use and land degradation related to water use. В ходе оценки был также сделан вывод о том, что получить надежную, систематическую информацию о водохозяйственной деятельности в большинстве развивающихся стран трудно и что ощущается недостаток качественных данных об использовании водных ресурсов и деградации земель в связи с водопользованием.
Paragraph 1 allows a State to request that the State of origin of the activity take a "second look" at its assessment and conclusion, and does not prejudge the question whether the State of origin initially complied with its obligations under article 10. Пункт 1 разрешает государству потребовать, чтобы государство происхождения деятельности "повторно изучило" проведенную им оценку и сделанный им вывод, и он не предрешает вопрос о том, были ли государством происхождения первоначально соблюдены его обязательства по статье 10.
However, a security assessment of Mogadishu undertaken in late February 2001 concluded that the security situation had not made it possible to deploy a peace-building office in the country. Вместе с тем, по итогам оценки положения в плане безопасности в Могадишо, проведенной в конце февраля 2001 года, был сделан вывод о том, что положение с точки зрения безопасности не позволяет создать в стране отделение по вопросам миростроительства.
Больше примеров...
Начисленных (примеров 285)
The regular budget assessment for 2004 had increased by more than $73 million. Объем начисленных взносов по регулярному бюджету на 2004 год вырос более чем на 73 млн. долл. США.
The Fund consists of contributions provided by the Parties in accordance with agreed scales of assessment. Средства Фонда складываются из взносов Сторон в соответствии с согласованной шкалой начисленных взносов.
Under the current Financial Regulations, assessments must be paid in full 30 days after letters of assessment go to Governments, or by 31 January. В соответствии с нынешними финансовыми положениями начисленные взносы подлежат выплате в полном объеме через 30 дней после направления правительствам уведомлений о начисленных взносах или к 31 января.
Under the procedures proposed for the Revolving Credit Fund, the Secretary-General would, consistent with the purpose of the Fund, notify Member States of any new balance of unpaid assessed contributions if an assessment is unpaid 90 days after becoming due. Согласно процедурам, предлагаемым в отношении Оборотного кредитного фонда, Генеральный секретарь в соответствии с целью Фонда мог бы уведомлять государства-члены о любых новых остатках невыплаченных начисленных взносов, если начисленные взносы не выплачены в течение 90 дней после установленного срока.
This is attributable partly to outstanding assessments at 1 January 2007 being higher than in 2006 and partly to the increase in the regular budget assessment for 2007. Эта объясняется отчасти тем, что сумма невыплаченных начисленных взносов по состоянию на 1 января 2007 года превышала аналогичный показатель 2006 года, а отчасти - увеличением начисленных на 2007 год взносов в регулярный бюджет.
Больше примеров...
Оценивает (примеров 83)
This role provides an impartial assessment on the health of the project by validating the reliability of the information being reported to the Steering Committee, recommends improvements to reporting processes and highlights deficiencies in following up on risk mitigation activities. Исполняющий эту функцию сотрудник беспристрастно оценивает состояние проекта путем подтверждения достоверности информации, доводимой до Руководящего комитета, рекомендует меры по совершенствованию процессов представления отчетности и выявляет недостатки в последующем контроле за принимаемыми мерами по снижению рисков.
We have acknowledged that fact, even if the Council does not have the same assessment as the Rwandan authorities as to the magnitude of the threat. Мы признаем этот факт, хотя Совет оценивает масштаб угрозы несколько иначе, чем руандийские власти.
While the past three months have witnessed moments of tension between the two sides, the overall assessment by UNOMIG of the security situation in its area of responsibility continues to indicate its relative stability. Хотя в прошедшие три месяца имели место случаи обострения напряженности в отношениях между двумя сторонами, МООННГ по-прежнему оценивает обстановку в плане безопасности в ее районе ответственности в целом как сравнительно стабильную.
The Government has been asked to inform MINUGUA of the kind of measures taken to give impetus to the purification process and of the preliminary assessment of the results achieved to date. Правительству предложено информировать МИНУГУА о том, какие им приняты меры по приданию нового импульса процессу чистки и как оно оценивает полученные к настоящему времени результаты.
The service emphasises need-based case management, including an initial interview, an individual assessment of skills, a personal development plan, and an optional integration agreement. Служба, ориентирующаяся на удовлетворение индивидуальных потребностей иммигрантов, проводит с ними первоначальное собеседование, оценивает их профессиональные навыки, готовит для них индивидуальный план действий и факультативное интеграционное соглашение.
Больше примеров...
Суждение (примеров 13)
It is this same assessment that guided my delegation to support and sponsor this new resolution. Именно это главное суждение определило решение моей делегации поддержать эту новую резолюцию и стать ее автором.
Regrettably, the statistics available to the Ministry of Justice were not sufficient for officials to make a proper assessment of crimes against women, or to analyse the evolution of the situation since the adoption of the Act. К сожалению, имеющихся у министерства юстиции статистических данных недостаточно для того, чтобы должностные лица могли составить правильное суждение о преступлениях в отношении женщин или проанализировать эволюцию ситуации со времени принятия Закона.
Unfortunately that assessment was clearly not based on a detailed analysis of the facts of the case, nor on an independent evaluation that took account of different points of К сожалению, данное суждение явно не опирается ни на обстоятельный анализ фактической стороны дела, ни на независимую оценку, которая принимала бы в расчет разные точки зрения по данному вопросу.
It's too soon to make that assessment. Это слишком категоричное суждение.
That's not an unfair assessment. Ну это справедливое суждение.
Больше примеров...
Оценивание (примеров 8)
2014-2017 - Up to 140000 teachers tested via diagnostic assessment. 2014-2017-й гг. - До 140.000 учителей общеобразовательных школ страны прошли диагностическое оценивание.
The assessment was based on the following criteria: logical and complete presentation, originality of the research, creativity and innovativeness, grounded and practical conclusions and proposals, references to the experience of the countries that have solved similar problems. Оценивание проводилось по таким критериям: логика и полнота изложения материала; самостоятельность проведенного исследования; оригинальность, креативность и новизна работы; обоснованность и практичность выводов и предложений; наличие ссылок на опыт других стран, решивших аналогичные проблемы.
With assessment and content standards at the forefront of learning, teachers use project approaches to engage students in authentic work and develop 21st- century skills of collaboration, problem solving and critical thinking. Используя оценивание и стандарты как ориентиры обучения, учителя применяют метод проектов, чтобы вовлечь учеников в содержательную деятельность и помочь им выработатьнеобходимые для сегодняшнего дня навыки совместной работы, решения проблем и критического мышления.
A culturally-responsive education links curriculum, instruction, and assessment to the students' experiences, language, and culture, in other words, to their prior knowledge. Культурно-ответственное образование связывает содержание образования, преподавание и оценивание с опытом учащихся, языком и культурой, одним словом, с имеющимися у них опытом и знаниями.
Enterprise-wide risk assessment: OIOS, the Fund's internal auditors, retains the services of independent consulting firms to prepare risk assessment reports every three years. общеорганизационное оценивание рисков: УСВН, которое осуществляет внутреннюю ревизию Фонда, прибегает к услугам независимой консультационной фирмы для подготовки отчетов об оценивании рисков каждые три года.
Больше примеров...
Обложение (примеров 2)
In its resolution 665 of 5 December 1952, the General Assembly decided that from 1 January 1954, the assessment of the largest contributor would not exceed one third of total assessments. В своей резолюции 665 от 5 декабря 1952 года Генеральная Ассамблея постановила, что с 1 января 1954 года обложение крупнейшего донора не должно превышать одной трети всех ставок, начисленных членам.
In our judgment, your assessment is extreme. По нашему мнению, ваше предложение мы оцениваем, как обложение налогами.
Больше примеров...