| In consultation with Government officials, an assessment of opportunities for socio-economic projects targeting women was completed in the three Darfur States. | В трех штатах Дарфура в консультации с представителями правительства была проведена оценка возможностей осуществления социально-экономических проектов в интересах женщин. |
| Any assessment of the status of the Conventions and their Additional Protocols must take account of the current global context of internal and regional conflicts and the war on terrorism. | Любая оценка статуса этих Конвенций и Дополнительных протоколов к ним должен учитывать нынешний глобальный контекст внутренних и региональных конфликтов и войны с терроризмом. |
| The assessment of equalization of opportunity involves monitoring and evaluating outcomes of anti-discrimination laws and policies, and service and rehabilitation programs designed to improve and equalize the participation of persons with impairments in all aspects of life. | Оценка выравнивания возможностей предусматривает мониторинг и оценку итогов антидискриминационных законов и политики и программ обслуживания и реабилитации, призванных улучшить и обеспечить равные возможности для участия лиц с расстройствами во всех сферах жизни. |
| Any assessment of the status of the Conventions and their Additional Protocols must take account of the current global context of internal and regional conflicts and the war on terrorism. | Любая оценка статуса этих Конвенций и Дополнительных протоколов к ним должен учитывать нынешний глобальный контекст внутренних и региональных конфликтов и войны с терроризмом. |
| Social assessment of admission to intimate visits; the priority is to identify any risk to personal integrity or to the security of the institution. | Ь) социальная оценка разрешения на интимное посещение, причем первостепенное внимание уделяется вопросам физической неприкосновенности личности или тюремной безопасности; |
| It contains an analysis and assessment of the implementation of policy directives of those resolutions and recommendations of the Secretary-General. | В нем представлены анализ и оценка хода осуществления содержащихся в этих резолюциях директивных указаний и рекомендации Генерального секретаря. |
| While the mutual assessment process is outside of the IMF surveillance process, the Fund provides supporting technical analysis in assessing policies and identifying focus areas that require action. | Хотя процесс взаимной оценки проходит вне наблюдательной функции МВФ, Фонд обеспечивает вспомогательный технический анализ при оценке политики и выявлении основных областей, требующих конкретных действий. |
| A detailed analysis and needs assessment conducted in September 2008 confirmed the requirement to continue quick-impact projects during the 2009/10 period to ensure and enhance the relationship between the Mission and the local communities. | Подробный анализ и оценка потребностей, проведенные в сентябре 2008 года, подтвердили необходимость продолжения осуществления в течение периода 2009/10 года проектов с быстрой отдачей, направленных на налаживание и укрепление отношений между Миссией и местным населением. |
| The analysis of capacity-building for officials and civil society was completed, largely informally through the assessment of the needs of the National Teams, which were comprised of members from civil society and officials. | Был проведен анализ укрепления потенциала государственных должностных лиц и гражданского общества, по большей части неофициальным образом путем оценки потребностей национальных групп, состоящих из членов гражданского общества и должностных лиц. |
| The Readiness Assessment provides a rapid analysis of the basic steps that each of the pan-European countries should take in order to meet the 2010 target. | Оценка готовности содержит краткий анализ основных шагов, которые все страны общеевропейского региона должны осуществить для выполнения целевого показателя, установленного на 2010 год. |
| Two Parties, the United States and Japan, bear a combined assessment of 47.035 percent. | Две стороны: Соединенные Штаты и Япония - несут совокупный взнос в размере 47,035 процента. |
| Slovenia was well aware that, under a new scale, its assessment would be increased in accordance with its current level of economic development. | Словения вполне осознает, что согласно новой шкале ее взнос увеличится с учетом ее нынешнего уровня экономического развития. |
| The coefficient is not applied to the rates of United Nations Member States paying the minimum assessment of 0.001 per cent, and it ensures that the rate of least developed countries does not exceed 0.01 per cent. | Этот коэффициент не применяется к ставкам взносов государств, уплачивающих минимальный взнос в размере 0,001 процента; он также обеспечивает, чтобы ставка для наименее развитых стран не превышала 0,01 процента. |
| To date, only a contribution of $45,000 had been received for the upcoming assessment mission. | На сегодня был получен лишь один взнос в размере 45000 долл. США на проведение предстоящей миссии по оценке. |
| Its assessment rate for 2008 and 2009 constituted a 24 per cent increase over 2006, the largest increase for any Member State. | Его начисленный взнос за 2008 и 2009 годы увеличился на 24 процента по сравнению с 2006 годом, а это больше чем у любого другого государства. |
| A revised assessment form was introduced in January 1998. | В январе 1998 года был введен пересмотренный оценочный бланк. |
| C An assessment list established at the national level | С Оценочный перечень, установленный на национальном уровне. |
| Although Article 47 of the Law on Information guarantees that no one can be brought to justice for expressing opinions that have a character of assessment or evaluation, it still leaves room for public figures to target journalists with judicial proceedings. | Несмотря на то, что статья 47 Закона об информации гарантирует, что никто не может быть привлечен к ответственности за выражение мнений, которые носят оценочный или аналитический характер, она по-прежнему позволяет общественным деятелям возбуждать в отношении журналистов судебные преследования. |
| Assessment questionnaire prepared and disseminated. | Подготовлен и распространен опросный оценочный лист. |
| The continent is planning an assessment of the 2010 round of population and housing censuses in 2013 covering various aspects such as the questions asked, the outputs generated and the processes followed in collection, processing and dissemination of data. | Континент планирует провести в 2013 году оценочный анализ цикла переписей населения и жилищного фонда 2010 года, охватывающий различные аспекты, как то вопросы, которые задавались в ходе переписей, полученные результаты и процедуры, которые применялись при сборе, обработке и распространении данных. |
| Social assessment gives a more detailed, microlevel picture about the impact of government programmes on the ground. | Социальная экспертиза дает более подробную картину на микроуровне, позволяющую судить о последствиях государственных программ на местах. |
| This assessment, based on the national sustainable development strategy, encompasses four areas: fairness between generations; social cohesion; quality of life; and international responsibility. | Эта экспертиза, в основу которой положены положения Национальной стратегии устойчивого развития, охватывает четыре аспекта: справедливое распределение благ между поколениями; социальное единство; качество жизни; и международная ответственность. |
| The draft of the second national report was drawn up by the State Agency on Environmental Protection and Forestry under the Government of Kyrgyzstan, with the direct participation of the Kyrgyz National Coordinator for the Aarhus Convention and Independent Environmental Assessment, a non-governmental organization. | Проект второго национального доклада подготовлен Государственным агентством по охране окружающей среды и лесному хозяйству при Правительстве Кыргызской Республики при непосредственном участии Национального координатора Орхусской конвенции Кыргызской Республики и НПО "Независимая экологическая экспертиза"". |
| During the course of investigation procedures in cases of incitement to social hatred it was possible to commission a semiotic expert assessment, and this had been done in all 10 of the proceedings instated. | При расследовании случаев разжигания социальной ненависти можно заказать семиотическую экспертизу; такая экспертиза проводилась в связи со всеми десятью возбужденными до сих пор делами. |
| Only locked doors and a psychiatric assessment will confine her. | Психиатрическая экспертиза - лучший выход. |
| As a rule, assessment of pupils with special psychophysical development characteristics is conducted without assignment of marks, and takes the form of oral qualitative evaluation of their learning activity. | Аттестация обучающихся с особенностями психофизического развития, как правило, осуществляется на содержательно-оценочной основе, которая предполагает словесную, качественную оценку результатов учебной деятельности, без выставления отметок. |
| The overriding consideration was to establish that the appraisal had been performed on the basis of the assessment criteria provided for by law, and thus fulfilled its function of providing information to serve as a basis for the subsequent discretionary acts. | Решающее значение имела констатация того, что аттестация была проведена в соответствии с критериями оценки, предусмотренными в законодательстве, и, таким образом, выполнила свою функцию предоставления информации, на основе которой были приняты дискреционные решения. |
| 6.3 The author dismisses the State party's claim that the appraisal for promotion incorporated, for each candidate, the assessment criteria provided for by law. | 6.3 Автор опровергает утверждение государства-участника о том, что служебная аттестация для целей повышения по службе предусматривала в отношении каждого аттестуемого законодательно закрепленные элементы оценки. |
| UNIDO has identified three main clusters of services where it can add real value: competitiveness analysis and trade-related policies; quality management and enterprise upgrading; and standards, metrology, conformity assessment and accreditation. | ЮНИДО выделила три основные группы услуг, где она может внести реальный вклад: анализ конкурентоспособности и торговой политики; качество управления и модернизация предприятий; и стандарты, метрология, оценка соблюдения норм и аттестация. |
| In total, 66 candidates took the assessment: 35 were from UNDP; 26 were from other agencies, funds and programmes; and 6 were external candidates. | В общей сложности была произведена аттестация 66 кандидатов: 35 сотрудников ПРООН; 26 сотрудников других учреждений, фондов и программ; и 6 внешних кандидатов. |
| Another issue concerns the designation of technical assessment missions when planning specialists are already present on the ground. | Другой вопрос касается назначения технических оценочных миссий в условиях заблаговременного присутствия в «поле» специалистов по планированию. |
| In Timor-Leste, following an assessment of the scorecard, the gender theme group became a United Nations country team group with clear terms of reference, membership base and accountability mechanism. | В Тиморе-Лешти после анализа оценочных листов тематическая группа по гендерным вопросам стала страновой группой Организации Объединенных Наций с четко определенным кругом ведения, членским составом и механизмом подотчетности. |
| Modern literacy surveys collect assessment (rather than self-declared) data that yield information on a spectrum (rather than dichotomous) of literacy in the population. | В рамках проводимых в настоящее время обследований по вопросам грамотности обеспечивается сбор оценочных (а не самооценочных) данных, дающих информацию о широком спектре (а не о дихотомии) грамотности населения. |
| With the link made between the Forest Resources Assessment and criteria and indicators, the Assessment data will be more conducive for use as a source of global information on forests and sustainable forest management. | Взаимосвязь между оценкой лесных ресурсов и критериями и показателями обеспечит более благоприятные возможности для использования оценочных данных в качестве источника глобальной информации о лесах и устойчивом лесопользовании. |
| The Global International Waters Assessment forms an interface for assessment of international freshwater and marine areas as well as groundwater in a systematic and comprehensive way. | ЮНЕП приступила к осуществлению оценочных мероприятий, касающихся пресноводных ресурсов, включая проекты, программы и публикации, посвященные глобальным проблемам пресных вод - как поверхностных, так и грунтовых. |
| Management believed, however, that the Under-Secretary-General for Management should decide the matter following an assessment study. | Они выразили, однако, мнение о том, что решение по этому вопросу должно быть принято заместителем Генерального секретаря по вопросам управления после проведения оценки. |
| There was general consensus that progress made in relation to the use of standards and indicators would certainly contribute to improved needs assessment and planning. | Было выражено общее мнение о том, что достигнутый прогресс в деле использования стандартов и показателей, несомненно, будет способствовать совершенствованию оценки потребностей и планирования. |
| A sense of right, dignity and voice emerged through the sensitive and ethical way in which the assessment was undertaken and the interpersonal skills of the interviewers. | Ощущение правоты, достоинство и умение выразить свое мнение возникли благодаря чуткой и этичной манере, в которой проводилась оценка, а также навыкам межличностных отношений у интервьюеров. |
| Some delegations felt that article 13 should clarify that, where an assessment indicated a risk, notification should be provided before authorization was given according to articles 9 and 10. | Некоторые делегации выразили мнение о том, что в статье 13 следует разъяснить, что когда в результате оценки определено наличие риска, уведомление должно направляться до санкционирования согласно статьям 9 и 10. |
| Other delegations suggested that the scope of the assessment should be decided by countries at the point in the process where it came to be initiated. | Еще одна группа делегаций высказала мнение о том, что вопрос о сфере охвата оценки следует решать правительствам в тот момент, когда начнется осуществление процесса. |
| The 1996 transnational survey was the tenth assessment since 1987. | Транснациональное обследование за 1996 год является по счету десятым в серии оценок, которые проводятся с 1987 года. |
| there is a need for a specific international forest resources information needs survey, to clarify and up-date the scope and coverage of the future rounds of the assessment; | необходимо провести обследование конкретных потребностей в информации о лесных ресурсах на международном уровне, уточнить и пересмотреть рамки и охват будущих раундов оценки; |
| The NGO "Children of Georgia" in collaboration with UNICEF undertook an assessment of disabled institutionalized children and their capacity for reintegration, and of disabled children living with their families. | Неправительственная организация "Дети Грузии" в сотрудничестве с ЮНИСЕФ провела обследование институционализированных детей-инвалидов и их способности к реинтеграции, а также детей-инвалидов, живущих в своих семьях. |
| Ms. HOLMES (New Zealand) said that for committal to a psychiatric hospital a person must be found to be "mentally disordered" as defined in the Mental Health (Compulsory Assessment and Treatment) Act. | Г-жа ХОЛМЕС (Новая Зеландия) заявляет, что помещение любого лица в психиатрическую больницу может быть осуществлено на основе признания его "психически больным" в соответствии с положениями, определенными в Законе о психическом здоровье (принудительное обследование и лечение). |
| To seek out the technical and financial means to allow the country to finalize the assessment or survey in the territories of Aru and Dungu, in Orientale Province, and to carry out the mine clearance itself; | изыскание технических и финансовых средств, которые позволили бы стране завершить оценку или обследование на территориях Ару и Дунгу в Восточной провинции, а также собственно разминирование; |
| Automate assessment and billing process | Автоматическое начисление и направление уведомлений |
| The Committee also recommends that the Assembly approve assessment of the amount of $2,149,000 for the period from 1 May 2007 to 30 June 2008, as well as the amount of $78,757,900 for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009. | Комитет также рекомендует Ассамблее утвердить начисление в виде взносов суммы в размере 2149000 долл. США за период с 1 мая 2007 года по 30 июня 2008 года, а также сумму в размере 78757900 долл. |
| 1.22 Revenue from assessed contributions from Member States to the regular budget is recognized at the beginning of the year to which the assessment relates. | 1.22 Поступления в виде начисленных взносов государств-членов в регулярный бюджет учитываются в начале года, за который производится начисление. |
| Assessment and processing of contributions | 5 Начисление взносов и обработка связанных с ними документов |
| (e) Assessment and processing of contributions | е) Начисление и обработка взносов |
| The World Bank requires environmental assessment of all Bank-financed projects to "ensure that they are environmentally sound and sustainable". | Всемирный банк требует проведения оценки воздействия на окружающую среду всех финансируемых Банком проектов в целях "обеспечения того, чтобы эти проекты были экологически безвредными и устойчивыми". |
| Improving scientific assessment of the anthropogenic impacts on the marine environment, including, inter alia, the socio-economic impacts; | е) совершенствования научной оценки антропогенного воздействия на морскую среду, в том числе социально-экономических последствий; |
| The decision was based on a risk assessment covering emissions and consequent environmental impact and human exposures at each stage of the life cycle of the chemical, from production through processing, formulation and use, to recycling and disposal. | Решение принято на основе оценки рисков, охватывающей выбросы и их воздействие на окружающую среду, а также воздействие на человека на каждом этапе жизненного цикла химического вещества, от производства и обработки, смешивания и применения, до рециркуляции и утилизации. |
| One of the Centre's main programmes is for Marine Assessment and Decision Support, which seeks to provide strategic scientific information to guide decisions affecting the marine and coastal environment. | Одна из главных программ Центра посвящена оценке состояния морской среды в поддержку процесса принятия решений и призвана компилировать стратегическую научную информацию для обоснования решений, затрагивающих морскую и прибрежную среду. |
| This EU Policy and Regulatory Framework might include: assessment of risks and environmental impacts, permitting of CCS activities, short and long-term liability and incentives for CCS, including the role under the EU ETS. | Эта программная и нормативная база ЕС, возможно, будет включать оценку рисков и воздействия на окружающую среду, санкционировать мероприятия в области мероприятий в области УХУ, определять краткосрочные и долгосрочные обязательства и стимулы в области УХУ, включая роль УХУ в СТВ ЕС. |
| The ecological risk assessment has concluded that PFOS is persistent, bioaccumulative, and may have immediate or long-term harmful effects on the environment. | Оценка экологического риска содержит вывод о том, что ПФОС отличается стойкостью, способен к биоаккумуляции и может причинять непосредственный или долгосрочный вред окружающей среде. |
| The Working Group recognized the need to ensure consistency in messages between the two assessment processes, and thus to bring a unified general message to the Astana Ministerial Conference. | Рабочая группа признала необходимость обеспечения согласованности выводов двух процессов оценок и соответственно предложить Астанинской конференции министров единый общий вывод. |
| The assessment concludes that political action is needed to ensure the sustainable management of water resources, with vulnerability and adaptation to climate change integrated into future national plans. | В оценке делается вывод о том, что необходимо принять политические меры для обеспечения устойчивого управления водными ресурсами с учетом проблем уязвимости и адаптации к изменению климата в будущих национальных планах. |
| In a recent assessment, the Commission found that the performance and contribution of the national correspondents vary and are limited by a lack of seed money to facilitate their activities, which they carry out on a voluntary basis. | В результате недавно проведенной оценки Комиссия сделала следующий вывод: Эффективность и вклад национальных корреспондентов могут различаться и являются ограниченными вследствие отсутствия начальных инвестиций для содействия осуществлению их деятельности, которая проводится на добровольной основе. |
| It concluded that further assessment of the new role of transport would be necessary first step in analysis because it would contribute to better understanding of the complex relationship between transport and the overall economic competitiveness of a country. | Она сделала вывод о том, что дальнейшая оценка новой роли транспорта станет необходимым первым шагом в рамках данного анализа, поскольку она будет способствовать более полному осознанию комплексной связи между осуществлением перевозок и повышением общей конкурентоспособности страны в секторе экономики. |
| The assessment level for the Tribunals for 2003 amounts to $217 million. | Объем взносов, начисленных на финансирование работы трибуналов в 2003 году, составляет 217 млн. долл. США. |
| Accordingly, the level of assessment should be adjusted. | Поэтому объем начисленных взносов следует скорректировать. |
| The recommendations of the Advisory Committee with regard to the various peace-keeping operations took into account not only requirements for expenditure but also requisite assessment levels. | В рекомендациях Консультативного комитета в отношении различных операций по поддержанию мира учтены не только потребности, связанные с расходами, но и необходимые уровни начисленных взносов. |
| Unutilized balance of assessment (2) - (4) | Неизрасходованный остаток начисленных взносов (2) - (4) |
| Unpaid peacekeeping assessments at the end of 1995 were 54 per cent of that year's aggregate assessment. | По состоянию на конец 1995 года доля невыплаченных начисленных взносов на операции по поддержанию мира в общем объеме начисленных на этот год взносов составила 54 процента. |
| In that connection, she would appreciate the Special Rapporteur's assessment of progress towards releasing all prisoners of conscience by the end of 2013. | В этой связи она хотела бы узнать, как Специальный докладчик оценивает ход освобождения всех узников совести до конца 2013 года. |
| While the past three months have witnessed moments of tension between the two sides, the overall assessment by UNOMIG of the security situation in its area of responsibility continues to indicate its relative stability. | Хотя в прошедшие три месяца имели место случаи обострения напряженности в отношениях между двумя сторонами, МООННГ по-прежнему оценивает обстановку в плане безопасности в ее районе ответственности в целом как сравнительно стабильную. |
| According to the Committee, this is the case wherein the European Court of Human Rights has gone beyond making a procedural or technical decision on admissibility, and has made an assessment of the merits of the case. | По мнению Комитета по правам человека, такая ситуация складывается, если Европейский суд, принимая решение о приемлемости, не ограничивается процедурными или техническими аспектами, а оценивает обстоятельства дела. |
| Croatia reported that, in addition to their review by the competent authority, the draft plans and programmes were reviewed and the results of the strategic assessment study evaluated by an advisory expert committee. | Хорватия сообщила, что в дополнение к рассмотрению проектов планов и программ компетентным органом они рассматриваются консультативным комитетом экспертов, который оценивает результаты стратегического исследования по оценке. |
| The Protocol's Technology and Economic Assessment Panel then evaluates the nomination, using criteria established by the Meeting of the Parties. | Затем Группа по техническому обзору и экономической оценке оценивает заявку на основе критериев, установленных Совещанием Сторон. |
| It's too soon to make that assessment. | Это слишком категоричное суждение. |
| Critical thinking, healthy judgement and assessment of values, together with tolerance, lay the foundation for success. | В основе успеха лежат критическое мышление, здравое суждение и определение ценностей, а также терпимость. |
| However, qualitative assessment does not mean guessing: any judgement should be well reasoned and should whenever possible rely on existing research and knowledge. | Однако количественная оценка не означает ее произвольности: любое суждение должно быть хорошо обосновано и по возможности основываться на существующих исследованиях и знаниях. |
| The Commission therefore makes an assessment of likely suspects, rather than a final judgement as to criminal guilt. | Поэтому Комиссия выносит оценку в отношении вероятных подозреваемых, а не окончательное суждение в отношении преступной вины. |
| The Commission does not therefore make final judgements as to criminal guilt; rather, it makes an assessment of possible suspects that will pave the way for future investigations and possible indictments by a prosecutor and convictions by a court of law. | Поэтому Комиссия выносит не окончательное суждение в отношении преступной вины, а оценку в отношении вероятных подозреваемых, что проложит путь к проведению в будущем над ними следствия, а возможно, и предъявлению им обвинений обвинительной инстанцией и их осуждению инстанцией судебной. |
| Female number one, first assessment. | Женская особь номер один, первое оценивание. |
| An important prerequisite for securing equal access to a quality education is independent assessment of the achievements of pupils in general education schools. This has become the biggest event and a strategic factor in Ukrainian education in recent years. | Важным условием обеспечения равного доступа к качественному образованию является независимое оценивание результатов учебной деятельности учащихся общеобразовательных учебных заведений, что стало наиболее масштабным событием в украинском образовании за последние годы, которое имеет стратегический характер. |
| A culturally-responsive education links curriculum, instruction, and assessment to the students' experiences, language, and culture, in other words, to their prior knowledge. | Культурно-ответственное образование связывает содержание образования, преподавание и оценивание с опытом учащихся, языком и культурой, одним словом, с имеющимися у них опытом и знаниями. |
| See examples of teacher-created assessment plans that embed assessments throughout several different projects. | Посмотрите примеры планов оценивания, созданных преподавателями, которые включают оценивание в нескольких различных проектах. |
| Enterprise-wide risk assessment: OIOS, the Fund's internal auditors, retains the services of independent consulting firms to prepare risk assessment reports every three years. | общеорганизационное оценивание рисков: УСВН, которое осуществляет внутреннюю ревизию Фонда, прибегает к услугам независимой консультационной фирмы для подготовки отчетов об оценивании рисков каждые три года. |
| In its resolution 665 of 5 December 1952, the General Assembly decided that from 1 January 1954, the assessment of the largest contributor would not exceed one third of total assessments. | В своей резолюции 665 от 5 декабря 1952 года Генеральная Ассамблея постановила, что с 1 января 1954 года обложение крупнейшего донора не должно превышать одной трети всех ставок, начисленных членам. |
| In our judgment, your assessment is extreme. | По нашему мнению, ваше предложение мы оцениваем, как обложение налогами. |