Английский - русский
Перевод слова Assessment

Перевод assessment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценка (примеров 10000)
MINUGUA's assessment is attached as an annex to the present report. Оценка МИНУГУА содержится в приложении к настоящему докладу.
Mr. ANDO said that he had attended the meeting of the working group and agreed that some kind of qualitative assessment of follow-up replies to concluding observations was necessary. Г-н АНДО говорит, что он присутствовал на заседании рабочей группы и согласен с тем, что та или иная качественная оценка ответов о последующих действиях в связи с заключительными замечаниями является необходимой.
Please indicate whether an assessment of the gender-sensitivity of the "standard conditions" for awarding research grants has been undertaken, and measures taken, if any, to eliminate factual discrimination in this area. Просьба указать, была ли проведена оценка «обычных условий» с учетом гендерных аспектов применительно к предоставлению грантов на исследовательскую деятельность и были ли приняты меры в целях ликвидации фактической дискриминации в этой области.
While the United Nations has been assured by the parties at several levels that they remain committed to reaching a negotiated solution on Prevlaka, it is my assessment that further time will be required for progress to be made. Хотя Организация Объединенных Наций на различных уровнях получала заверения сторон в том, что они по-прежнему привержены достижению урегулирования вопроса о Превлакском полуострове путем переговоров, моя оценка ситуации заключается в том, что для достижения прогресса потребуется дополнительное время.
A diagnostic study was then carried out to identify which places were most affected by poverty, the needs of the area in relation to the type of activity being developed, and the assessment of other indicators. Сначала было проведено диагностическое исследование с целью выявления местностей, в наибольшей степени затронутых проблемой нищеты, и их потребностей в развитии конкретных видов деятельности, которую планируется осуществлять в этих районах, а затем их оценка с использованием других показателей.
Больше примеров...
Анализ (примеров 1671)
UNDP management welcomes the frank assessment of the UNDP work in the field of environment and energy for sustainable development. Руководство ПРООН приветствует откровенный анализ работы ПРООН в областях окружающей среды и энергетики в целях устойчивого развития.
B. Stage 2: Synthesis and assessment of reported data В. Этап 2: Обобщение и анализ
Two studies have been requested by the UNEP's Governing Council to inform this process: the first one will examine various types of mercury-emitting sources, trends in mercury emissions and an analysis and assessment of the costs and effectiveness of alternative control technologies and measures. Совет управляющих ЮНЕП просил подготовить два исследования для информационного обеспечения этого процесса: в первом будут изучены различные типы источников выбросов ртути и тенденции выбросов ртути и произведены анализ и оценка затрат и эффективности технологий и мер альтернативного контроля.
(c) Improving assessment, monitoring and evaluation of literacy to ensure efficient policy-making and planning for literacy and the monitoring of the progress made towards policy objectives as well as the implementation of literacy programmes; с) совершенствовать анализ, мониторинг и оценку положения дел с грамотностью населения с целью обеспечить эффективность разработки политики и планирования в этой области, мониторинг прогресса на пути к достижению поставленных целей, а также осуществление программ распространения грамотности;
The reports could provide a more comprehensive, evidence-based assessment of the results of the implementation of actions, in terms of development effectiveness and efficiency, including in programme countries. Такой анализ мог бы также основываться на результатах оценок, проведенных отдельными организациями по темам, связанным с всеобъемлющим обзором политики.
Больше примеров...
Взнос (примеров 74)
While it was proposed in paragraph 15 that Member States should be asked to pay a single assessment covering all peacekeeping operations, such an arrangement went beyond any mandate conferred by the Security Council and was therefore not appropriate. В пункте 15 этого документа предлагается, чтобы государства-члены выплачивали единый взнос на финансирование всех миротворческих операций сразу, однако такой порядок не предусмотрен ни одним мандатом, утвержденным Советом Безопасности, и поэтому неприемлем.
Its assessment rate for 2008 and 2009 constituted a 24 per cent increase over 2006, the largest increase for any Member State. Его начисленный взнос за 2008 и 2009 годы увеличился на 24 процента по сравнению с 2006 годом, а это больше чем у любого другого государства.
Over the same 10-year period, however, as depicted below, the number of Member States owing more than their current year's assessment for the regular budget has continued to increase, both in absolute terms and as a percentage of the total membership of the Organization. Однако, как показано ниже, за тот же десятилетний период количество государств-членов, задолженность которых по регулярному бюджету превышала их начисленный взнос за текущий год, продолжало расти как в абсолютных цифрах, так и в процентах от общего числа членов Организации.
While the Finance Committee considered that the European Community's agreed contribution was obligatory, there was no agreement on how to treat such contribution for the purposes of establishing the scale of assessment. Хотя Финансовый комитет счел согласованный взнос Европейского сообщества обязательным, он не договорился о том, как подходить к этому взносу для целей установления шкалы.
A fair assessment rate could be determined only from data that reflected the economic condition of the State and should therefore be taken from a statistical base period that was as close as possible to the corresponding assessment period. Правильная ставка взносов может быть определена только на основе данных, отражающих состояние экономики государства, и поэтому ставки следует устанавливать только исходя из базисного статистического периода, максимально приближенного к соответствующему периоду, за который вносится взнос.
Больше примеров...
Оценочный (примеров 30)
A revised assessment form was introduced in January 1998. В январе 1998 года был введен пересмотренный оценочный бланк.
The IMF also was empowered to conduct the Mutual Assessment Process of each country's macroeconomic policies under the Framework for Strong, Sustainable, and Balanced Growth. Также МВФ получил полномочия проводить взаимный оценочный процесс макроэкономической политики каждой страны в соответствии с Системой сильного, устойчивого и сбалансированного роста.
Uncertainty analysis and risk assessment are included in the evaluation process. Оценочный процесс включает в себя анализ факторов неопределенности и оценку рисков.
During the design phase for new facilities, a preliminary environmental assessment is conducted to establish baseline environmental indicators for the soil, water and air, and periodic monitoring is carried out after the facilities go into operation. при проектировании новых объектов проводится предварительный оценочный экологический мониторинг с определением фоновых показателей среды (воздуха, воды и грунта) и периодический мониторинг после введения объектов в эксплуатацию.
At the "assessment" stage, a claim is given a score that is derived from the type of evidence that a claimant has provided in support of the claim (the "assessment score"). На стадии "оценки" претензии присваивается определенный балл, обусловленный видом доказательств, которые заявитель представил в обоснование претензии ("оценочный балл").
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 79)
This assessment, based on the national sustainable development strategy, encompasses four areas: fairness between generations; social cohesion; quality of life; and international responsibility. Эта экспертиза, в основу которой положены положения Национальной стратегии устойчивого развития, охватывает четыре аспекта: справедливое распределение благ между поколениями; социальное единство; качество жизни; и международная ответственность.
The Parliament Committee on Social and Employment Issues and the Special Commission on the Issues of Women and Family were entrusted with the responsibility of elaborating new legislation protecting the interests of women in various areas as well as conducting a gender assessment of the existing rules and regulations. В парламенте функционируют Комитет по социальным вопросам и занятости населения и Специальная комиссия по делам женщин и семьи, в компетенцию которых входят подготовка новых законов о защите интересов женщин в различных областях, а также гендерная экспертиза действующих норм и положений.
The programme has several water-related themes: protection and management, wastewater treatment, environmental assessment, eco-toxicology and human health impacts. Программа охватывает несколько взаимосвязанных между собой тем, касающихся водных ресурсов, а именно: охрана и рациональное использование водных ресурсов, утилизация сточных вод, экологическая экспертиза, экотоксикология и воздействие на здоровье человека.
In the period 1999-2003, new legal instruments to ensure compliance were adopted, including a framework for integrated environmental permits, environmental assessment (State and public ecological expertise), norms for pollutant emissions (effluents) and environmental certification. В период 1999 - 2003 годов были приняты новые правовые документы, направленные на обеспечение соблюдения норм, в том числе в области комплексных экологических разрешений, оценки окружающей среды (государственная и общественная экологическая экспертиза), норм выбросов загрязняющих веществ (стоки) и экологической сертификации.
A comprehensive assessment involves a multidisciplinary team that observes across multiple settings, and includes neurological and genetic assessment as well as tests for cognition, psychomotor function, verbal and nonverbal strengths and weaknesses, style of learning, and skills for independent living. Экспертиза производится группой специалистов в разных областях и включает в себя разнородные наблюдения, в том числе неврологическую экспертизу, генетическую экспертизу, тесты интеллекта, психомоторного функционирования, вербальных и невербальных сильных сторон и слабостей, стиля обучения и способностей к самостоятельной жизни.
Больше примеров...
Аттестация (примеров 34)
The assessment of individual workplaces with a view to ensuring the creation of normal working conditions is carried out in accordance with the Methodology for Assessing Working Conditions and Individual Workplaces Based on Working Conditions which has been registered by the Ministry of Justice. Аттестация рабочих мест с целью выявления создания нормальных условий труда проводится согласно «Методики оценки условий труда и аттестации рабочих мест по условиям труда», зарегистрированной Министерством юстиции Республики Узбекистан.
Instructor assessment, certification and recertification in the use of lethal and less lethal tactics for firearms training officers and instructor trainers in field missions Оценка, аттестация и переаттестация инструкторов огневой подготовки и сотрудников по подготовке инструкторов в полевых миссиях по таким вопросам, как применение смертельных и несмертельных тактических приемов
Your assessment will be held the day after tomorrow. Аттестация назначена на послезавтра.
If third party assessment is deemed necessary, the CRO should state that compliance be assessed and attested by Recognised Conformity Assessment Bodies (RCABs). В случае признания необходимости проведения оценки третьей стороной в ОЦР должно указываться, что оценка и аттестация соответствия производятся признанными органами по оценке соответствия (ПООС).
The guidelines also state that the performance results assessment applicable to staff members up to and including ICS-14 level who hold contracts continuously for more than six months regardless of their type. В инструкции также говорится, что служебная аттестация проводится в отношении сотрудников до уровня МК-14 включительно, имеющих непрерывные контракты на протяжении более шести месяцев вне зависимости от их видов.
Больше примеров...
Оценочных (примеров 177)
UNFPA agreed that the system needed strengthening and proposed that the Division of Personnel routinely copy assessment forms to the officer responsible for maintaining the consultant's roster. ЮНФПА признал необходимость укрепления этой системы и предложил, чтобы Отдел персонала ввел в практику снятие копий с оценочных форм для сотрудника, отвечающего за ведение списка консультантов.
(b) Organizing national/regional workshops (conferences) to provide training, validate assessment studies and establish knowledge- and information-sharing networks; Ь) организацию национальных/региональных практикумов (конференций) для подготовки кадров, подтверждения результатов оценочных исследований и создания сетей обмена знаниями и информацией;
Evaluating officers should be required to give greater attention to the completion of assessment forms and, as a minimum, the consultants' strengths and weaknesses should be identified. От сотрудников по оценке следует потребовать уделения большего внимания заполнению оценочных бланков; следует, как минимум, указывать сильные и слабые стороны консультантов.
UNV has begun incorporating into all its evaluations an assessment of the value added of UNV volunteers to development efforts and a review of their achievements in the promotion of volunteerism. ДООН начали включать в сферу всех своих оценочных мероприятий оценку вклада добровольцев ДООН в усилия в области развития, а также обзор своих достижений в развитии добровольчества.
Staff of the Division travel extensively to their regions of operation to provide assistance or undertake assessment missions. Сотрудники Отдела совершают большое число поездок в находящиеся в их ведении регионы операций для оказания помощи или проведения оценочных миссий.
Больше примеров...
Мнение (примеров 337)
The assurance was given that the assessment of the chief of booth was taken very seriously in determining the qualifications of temporary staff. Прозвучали заверения в том, что мнение ответственного по кабине со всей серьезностью учитывается при оценке квалификации временных сотрудников.
The view was expressed that while the objective was clear, it should be more specific in order to allow proper assessment of the subprogramme. Было высказано мнение о том, что, хотя цель ясна, она должна быть более конкретной, чтобы позволить должным образом дать оценку подпрограмме.
You'll have to forgive me for not completely trusting Harvey's assessment, but I needed to make sure that our back channel negotiator was up to the task. Тебе придется меня извинить, что я не положился полностью на мнение Харви, но мне нужно было убедиться, что наш неофициальный переговорщик справится с этой задачей.
The Commission noted the organizations' overall assessment that the scheme was an effective management tool that enabled the organizations, particularly those with activities in difficult locations, to discharge their programmes more effectively. Комиссия приняла к сведению общее мнение организаций в отношении того, что система представляет собой эффективный механизм управления, позволяющий организациям - в особенности тем из них, которые расположены в местах службы со сложными условиями, - осуществлять свои программы более эффективным образом.
In that connection, he expressed the belief that the volume of critical-use exemptions recommended by the Technology and Economic Assessment Panel for 2005 was too low and requested a revised figure of 1,542 tonnes, which was still lower than the original request. В этой связи он выразил мнение, что объем, предусмотренный исключениями в отношении важнейших видов применения по рекомендации Группы по техническому обзору и экономической оценке на 2005 год, является слишком малым, и просил увеличить его до 1542 тонн, что все равно меньше первоначально испрошенного количества.
Больше примеров...
Обследование (примеров 180)
They'll do an assessment of you and David. Они проведут обследование вас и Давида.
A rapid assessment survey was being compiled with the help of UNDCP in order to gauge the extent of drug abuse in the country, and NGOs had been fully involved in that national effort. С помощью ЮНДКП проводится обследование, посвященное оперативной оценке, с целью определения масштабов злоупотребления наркотиками в стране, и в этом национальном мероприятии всестороннее участие принимают НПО.
To seek out the technical and financial means to allow the country to finalize the assessment or survey in the territories of Aru and Dungu, in Orientale Province, and to carry out the mine clearance itself; изыскание технических и финансовых средств, которые позволили бы стране завершить оценку или обследование на территориях Ару и Дунгу в Восточной провинции, а также собственно разминирование;
Other areas of continued work by the OECD are its Programme for International Student Assessment (PISA), Programme for the International Assessment of Adult Competencies (PIAAC), and the Teaching and Learning International Survey (TALIS). ОЭСР продолжает осуществление таких своих программ, как Программа международного обследования учащихся (ПМОУ), Программа международной оценки знаний взрослого населения (ПМОЗВН), а также Международное обследование преподавательских и обучающих ресурсов (МОПОР).
A 2007 PAHO report referred to the St. Kitts and Nevis 2000 Poverty Assessment Survey, which showed that in St. Kitts 56 per cent of the poor were female and 57 per cent of the working poor had no secondary education certification. В докладе ПАОЗ 2007 года упоминается Обследование с целью оценки бедности за 2000 год, согласно которому в Сент-Китсе 56% бедных приходится на женщин, а 57% работающих бедных не имеют свидетельства о среднем образовании.
Больше примеров...
Начисление (примеров 84)
Particularly important for private sector development is legislation that provides for the creation of business entities, enforcement of contracts, private ownership and transfer of property, assessment and payment of fair taxes and currency convertibility. Особое значение для развития частного сектора имеет законодательство, регламентирующее создание коммерческих предприятий, исполнение контрактов, права частной собственности и их передачу, начисление и уплату справедливых налогов и конвертируемость валюты.
By its decision 50/447 of December 1995, the General Assembly had approved an amount of $842,300 gross, but appropriation and assessment had been deferred to the resumed fiftieth session pending submission of the final performance report. В своем решении 50/447 от декабря 1995 года Генеральная Ассамблея утвердила сумму в размере 842300 долл. США брутто, однако выделение ассигнований и начисление взносов было отложено до возобновленной пятидесятой сессии, когда должен был быть представлен окончательный отчет об исполнении сметы.
However, the application of a one-time cash assessment would place a significant financial burden on Member States and might not be suitable for some Member States for funding the capital master plan. Однако начисление одноразового взноса наличными средствами будет весьма обременительным для государств-членов в финансовом плане и, возможно, не будет устраивать некоторые из них в качестве метода финансирования генерального плана капитального ремонта.
Assessment of Member States was lagging as a result of the lengthy budget review and approval procedures and late payments resulted in severe cash flow difficulties. Начисление взносов государствам-членам осуществляется с опозданием из-за длительной процедуры рассмотрения и утверждения бюджета, а несвоевременная выплата взносов вызывает серьезные трудности с поступлением наличных средств.
The financing options considered in the report include a one-time assessment and a multi-year assessment. Варианты финансирования, рассматриваемые в настоящем докладе, включают начисление разового взноса и начисление взносов в течение нескольких лет.
Больше примеров...
Среду (примеров 291)
Ms. Pain noted that the involvement of indigenous peoples in the environmental assessment to consider the possible impact of the proposed nickel mine was critical to success. Г-жа Пэйн отметила, что участие коренных народов в проведении оценки воздействия на окружающую среду в целях учета возможных последствий предлагаемой добычи никеля имело решающее значение для успеха этого начинания.
It was noted, however, that comprehensive assessment of the health and environmental effects of heavy metals required continuous attention. Вместе с тем было отмечено, что всеобъемлющая оценка воздействия тяжелых металлов на здоровье человека и окружающую среду требует уделения постоянного внимания.
According to the Law, an assessment of the impacts on the environment is required for every plan and programme: В соответствии с этим законом проведение оценки воздействия на окружающую среду является обязательным в отношении любых планов и программ:
Mr. J. Jendroska (Opole University, Poland), who spoke on legal challenges of the application of Espoo Convention in post-Soviet environmental assessment within the framework of State ecological expertise systems. г-н Е. Ендроска (Опольский университет, Польша), остановившийся в своем выступлении на правовых проблемах применения Конвенции Эспо оценки воздействия на окружающую среду в рамках постсоветских систем государственной экологической экспертизы.
The provisions of the Directive 2001/42/EC are transposed by GD 1076/2004 for setting- up the environmental assessment procedure of certain plans and programmes. Положения Директивы 2001/42/ЕС инкорпорированы в национальное законодательство с помощью Постановления правительства 1976/2004 об учреждении процедуры оценки воздействия на окружающую среду определенных планов и программ.
Больше примеров...
Вывод (примеров 298)
For ozone, the WHO review concluded that health effects might occur at levels below 60 ppb and recommended that the risk assessment should be based on the results of the short-term studies. В отношении озона в обзоре ВОЗ содержатся вывод о том, что воздействие на здоровье человека может ощущаться при уровнях, не достигающих 60 частей на миллиард, а также рекомендации относительно проведения оценки риска на основе результатов краткосрочных исследований.
The general assessment was that in all the areas of the WTO agreements to which MFN applied - goods, services and intellectual property - MFN treatment had been treated as essential, fundamental, or as the cornerstone. Общий вывод по итогам оценки заключается в том, что во всех областях соглашений ВТО, к которым применялась клаузула о НБН - товары, услуги и интеллектуальная собственность - режим НБН рассматривался как имеющий существенное, основополагающее значение или даже как краеугольный камень.
As a result, UNAMA undertook a comprehensive security assessment, which concluded that it was necessary to address security enhancements in existing locations. В результате этого МООНСА предприняла всеобъемлющую оценку положения в области безопасности, по итогам которой был сделан вывод о необходимости усиления мер безопасности в существующих пунктах базирования.
The internal assessment concluded that the Internet web site offers the cheapest and quickest method of disseminating information to end users and should be exploited as fully as possible. В ходе внутренней оценки был сделан вывод о том, что интернетовский шёЬ-сайт является наиболее дешевым и быстрым методом распространения информации среди конечных пользователей и им следует пользоваться как можно шире.
A recent assessment of national Millennium Development Goal reports undertaken by UNDP in 13 countries concludes that gender issues were not reflected as a cross-cutting issue in any of the reports. В рамках недавно проведенной ПРООН в 13 странах оценки национальных докладов о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, был сделан вывод о том, что гендерная проблематика не отражена как межсекторальный вопрос ни в одном из докладов.
Больше примеров...
Начисленных (примеров 285)
Furthermore, this approach would likely result in a substantial increase in the administrative burden of making the assessment payments. Кроме того, использование такого подхода может значительно усложнить административные процедуры уплаты начисленных взносов.
Her Government would find it difficult to explain why a portion of Indonesia's assessment was being used to fund measures that were prohibited by its laws. Ее правительство с трудом объясняет, почему доля начисленных взносов Индонезии используется для финансирования мер, которые запрещены ее законами.
In fact, the Syrian Government has paid an amount which is equivalent to half Syria's assessment, which is five times the required minimum. Фактически правительство Сирии внесло сумму, которая равняется половине начисленных Сирии взносов и в пять раз превышает требуемый минимум.
The credits would first be applied to reduce a Member State's unpaid assessment, if any, on a mission-by-mission basis, and thereafter be available to be used at the discretion of the Member State. Причитающиеся суммы сначала будут использованы для сокращения невыплаченных начисленных взносов государств-членов, если таковые имеются, по каждой миссии в отдельности, а после этого будут использоваться по усмотрению конкретного государства-члена.
From an activity level of $3.4 billion in 1994, it is now projected that the 1998 assessment level will be about $900 million. Согласно нынешним прогнозам, объем начисленных взносов составит в 1998 году около 900 млн. долл. США против 3,4 млрд. долл. США в 1994 году.
Больше примеров...
Оценивает (примеров 83)
In that connection, she would appreciate the Special Rapporteur's assessment of progress towards releasing all prisoners of conscience by the end of 2013. В этой связи она хотела бы узнать, как Специальный докладчик оценивает ход освобождения всех узников совести до конца 2013 года.
The Committee commends the Mission for its achievements in this area and requests that an assessment of lessons learned be made for the benefit of other missions. Комитет высоко оценивает достижения Миссии в этой области и просит дать оценку накопленного опыта, с тем чтобы им могли воспользоваться другие миссии.
In the absence of a risk assessment function, the Investment Management Service does not measure its level of exposure to computer fraud risks, unlike the Fund's secretariat. В отсутствие функции оценки риска Служба управления инвестициями, в отличие от секретариата Фонда, не оценивает, насколько сильно она подвергается рискам мошенничества в области информатики.
What is the State party's assessment of its impact and has it generated any significant case law? Как государство-участник оценивает результаты его действия и сформировалось ли на основе применения этого закона какое-либо существенное прецедентное право?
It would be useful to have the Acting High Commissioner's assessment of what had been achieved after 10 years and to know whether he considered that the interrelationship was sufficiently recognized throughout the United Nations system today and whether human rights had been satisfactorily mainstreamed. Было бы интересно узнать, как оценивает исполняющий обязанности Верховного комиссара достижения этих десяти лет и считает ли он, что эта взаимосвязь в настоящее время достаточно широко признается в системе Организации Объединенных Наций и достаточно ли полно учитываются вопросы прав человека в ее деятельности.
Больше примеров...
Суждение (примеров 13)
'Cause I'm not sure they share that assessment. Потому что, я не уверен, что они разделяют такое суждение.
Regrettably, the statistics available to the Ministry of Justice were not sufficient for officials to make a proper assessment of crimes against women, or to analyse the evolution of the situation since the adoption of the Act. К сожалению, имеющихся у министерства юстиции статистических данных недостаточно для того, чтобы должностные лица могли составить правильное суждение о преступлениях в отношении женщин или проанализировать эволюцию ситуации со времени принятия Закона.
Unfortunately that assessment was clearly not based on a detailed analysis of the facts of the case, nor on an independent evaluation that took account of different points of К сожалению, данное суждение явно не опирается ни на обстоятельный анализ фактической стороны дела, ни на независимую оценку, которая принимала бы в расчет разные точки зрения по данному вопросу.
However, qualitative assessment does not mean guessing: any judgement should be well reasoned and should whenever possible rely on existing research and knowledge. Однако количественная оценка не означает ее произвольности: любое суждение должно быть хорошо обосновано и по возможности основываться на существующих исследованиях и знаниях.
The Commission does not therefore make final judgements as to criminal guilt; rather, it makes an assessment of possible suspects that will pave the way for future investigations and possible indictments by a prosecutor and convictions by a court of law. Поэтому Комиссия выносит не окончательное суждение в отношении преступной вины, а оценку в отношении вероятных подозреваемых, что проложит путь к проведению в будущем над ними следствия, а возможно, и предъявлению им обвинений обвинительной инстанцией и их осуждению инстанцией судебной.
Больше примеров...
Оценивание (примеров 8)
Female number one, first assessment. Женская особь номер один, первое оценивание.
An important prerequisite for securing equal access to a quality education is independent assessment of the achievements of pupils in general education schools. This has become the biggest event and a strategic factor in Ukrainian education in recent years. Важным условием обеспечения равного доступа к качественному образованию является независимое оценивание результатов учебной деятельности учащихся общеобразовательных учебных заведений, что стало наиболее масштабным событием в украинском образовании за последние годы, которое имеет стратегический характер.
2014-2017 - Up to 140000 teachers tested via diagnostic assessment. 2014-2017-й гг. - До 140.000 учителей общеобразовательных школ страны прошли диагностическое оценивание.
The assessment was based on the following criteria: logical and complete presentation, originality of the research, creativity and innovativeness, grounded and practical conclusions and proposals, references to the experience of the countries that have solved similar problems. Оценивание проводилось по таким критериям: логика и полнота изложения материала; самостоятельность проведенного исследования; оригинальность, креативность и новизна работы; обоснованность и практичность выводов и предложений; наличие ссылок на опыт других стран, решивших аналогичные проблемы.
See examples of teacher-created assessment plans that embed assessments throughout several different projects. Посмотрите примеры планов оценивания, созданных преподавателями, которые включают оценивание в нескольких различных проектах.
Больше примеров...
Обложение (примеров 2)
In its resolution 665 of 5 December 1952, the General Assembly decided that from 1 January 1954, the assessment of the largest contributor would not exceed one third of total assessments. В своей резолюции 665 от 5 декабря 1952 года Генеральная Ассамблея постановила, что с 1 января 1954 года обложение крупнейшего донора не должно превышать одной трети всех ставок, начисленных членам.
In our judgment, your assessment is extreme. По нашему мнению, ваше предложение мы оцениваем, как обложение налогами.
Больше примеров...