Английский - русский
Перевод слова Assessment

Перевод assessment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценка (примеров 10000)
Social assessment of admission to intimate visits; the priority is to identify any risk to personal integrity or to the security of the institution. Ь) социальная оценка разрешения на интимное посещение, причем первостепенное внимание уделяется вопросам физической неприкосновенности личности или тюремной безопасности;
While the United Nations has been assured by the parties at several levels that they remain committed to reaching a negotiated solution on Prevlaka, it is my assessment that further time will be required for progress to be made. Хотя Организация Объединенных Наций на различных уровнях получала заверения сторон в том, что они по-прежнему привержены достижению урегулирования вопроса о Превлакском полуострове путем переговоров, моя оценка ситуации заключается в том, что для достижения прогресса потребуется дополнительное время.
Social assessment of admission to intimate visits; the priority is to identify any risk to personal integrity or to the security of the institution. Ь) социальная оценка разрешения на интимное посещение, причем первостепенное внимание уделяется вопросам физической неприкосновенности личности или тюремной безопасности;
The assessment of equalization of opportunity involves monitoring and evaluating outcomes of anti-discrimination laws and policies, and service and rehabilitation programs designed to improve and equalize the participation of persons with impairments in all aspects of life. Оценка выравнивания возможностей предусматривает мониторинг и оценку итогов антидискриминационных законов и политики и программ обслуживания и реабилитации, призванных улучшить и обеспечить равные возможности для участия лиц с расстройствами во всех сферах жизни.
While the United Nations has been assured by the parties at several levels that they remain committed to reaching a negotiated solution on Prevlaka, it is my assessment that further time will be required for progress to be made. Хотя Организация Объединенных Наций на различных уровнях получала заверения сторон в том, что они по-прежнему привержены достижению урегулирования вопроса о Превлакском полуострове путем переговоров, моя оценка ситуации заключается в том, что для достижения прогресса потребуется дополнительное время.
Больше примеров...
Анализ (примеров 1671)
The assessment considers whether the UNDP crisis response and management mechanisms are calibrated appropriately for carrying out expected support. Во время оценки проводился анализ надлежащего соответствия механизмов ПРООН по реагированию на конфликты и управлению ими оказанию ожидаемой поддержки.
Another Party mentioned that the NAP process should include the analysis of financial and technological needs, as well as an assessment of mitigation requirements that can facilitate the effectiveness of adaptation. Другая Сторона отметила, что процесс НПА должен включать анализ финансовых и технологических потребностей, а также оценку потребностей в области предотвращения изменения климата, которые могут способствовать повышению эффективности адаптации.
The Division will also continue its partnership with UNDG, supporting selected United Nations country assessment exercises and advising UNDG on how the statement of data gaps can lead to renewed efforts of United Nations country teams to strengthen statistical capacity in countries. Отдел будет также продолжать сотрудничество с ГООНВР, поддерживая проведение отдельных оценок страновыми группами Организации Объединенных Наций и консультируя ГООНВР по вопросу о том, каким образом анализ пробелов в данных может способствовать активизации усилий страновых групп Организации Объединенных Наций по укреплению статистического потенциала стран.
Assessment and analysis of transnational legal issues relating to security interests, taking into account in particular the work undertaken by other international organizations, was indicated as another topic on which the Permanent Bureau should ensure monitoring; В качестве еще одной темы, которую необходимо отслеживать Постоянному бюро, была названа оценка и анализ транснациональных правовых вопросов, касающихся обеспечительных интересов, с учетом, в частности, работы, проделанной другими международными организациями;
It would be appropriate to consider, in the context of the integrated assessment, the methodological approach used in large marine ecosystem projects and in particular the transboundary diagnostic analysis available to Chile and Peru (GEF/Humboldt Project). Была отмечена целесообразность учета в рамках процесса комплексной оценки методологического подхода, который использовался в различных проектах, касающихся крупных морских экосистем, и в частности анализ трансграничного состояния морской среды, который был осуществлен Чили и Перу (проект ГЭФ/Гумбольдт);
Больше примеров...
Взнос (примеров 74)
Fixed at 0.22 per cent of the United Nations regular budget, the assessment bore no relationship to the country's real economic situation. Будучи установлен в размере 0,22 процента регулярного бюджета ООН, этот взнос не соответствует реальной экономической ситуации в стране.
If it is decided that Member States can select either one-time or multi-year cash assessments, for 2007 the initial assessment will be issued during the first half of the year to allow Member States time to make their selection. В случае принятия решения о том, что государства-члены могут выбирать одноразовый или многолетние взносы, первоначальный взнос за 2007 год будет начислен в первой половине года с тем, чтобы у государств-членов было время определиться с выбором.
Assessments would be de-linked from the continuation of Security Council mandates and only one peacekeeping assessment on Member States would be made at the beginning of the fiscal period covering all peacekeeping operations. Начисленные взносы будут отделены от продолжения мандатов Советом Безопасности, и государствам-членам будет начисляться лишь один взнос на поддержание мира в начале бюджетно-финансового периода, охватывающего все операции по поддержанию мира.
While it was proposed in paragraph 15 that Member States should be asked to pay a single assessment covering all peacekeeping operations, such an arrangement went beyond any mandate conferred by the Security Council and was therefore not appropriate. В пункте 15 этого документа предлагается, чтобы государства-члены выплачивали единый взнос на финансирование всех миротворческих операций сразу, однако такой порядок не предусмотрен ни одним мандатом, утвержденным Советом Безопасности, и поэтому неприемлем.
United Nations Compensation Commission (3): Risk assessment; processing of category F1 claims; E3 claims, twenty-second instalment Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций (З): оценка рисков; обработка платежных требований категории F1; платежные требования категории E3, двадцать второй взнос
Больше примеров...
Оценочный (примеров 30)
For purposes of measuring the effectiveness of those programmes, a neutral assessment body would be indispensable. В целях измерения эффективности этих программ необходимо иметь нейтральный оценочный орган.
Another delegate stressed the relevance of including the public sector and SMEs in the assessment questionnaire. Другой делегат подчеркнул уместность включения государственного сектора и МСП в оценочный вопросник.
For doing this, I was incarcerated for a year in an assessment center which was actually a remand center. Из-за этого меня на год заключили в оценочный центр, который фактически был местом предварительного заключения.
C An assessment list established at the national level С Оценочный перечень, установленный на национальном уровне.
Although Article 47 of the Law on Information guarantees that no one can be brought to justice for expressing opinions that have a character of assessment or evaluation, it still leaves room for public figures to target journalists with judicial proceedings. Несмотря на то, что статья 47 Закона об информации гарантирует, что никто не может быть привлечен к ответственности за выражение мнений, которые носят оценочный или аналитический характер, она по-прежнему позволяет общественным деятелям возбуждать в отношении журналистов судебные преследования.
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 79)
As part of shut-down and decommissioning of operations dealing with metals and metal compounds, there should be an independent formal assessment to confirm that any contamination of land and groundwater is identified and cleaned up as necessary. В процессе закрытия и вывода из эксплуатации предприятий, где велись работы с металлами и их соединениями, должна быть проведена независимая официальная экспертиза, с тем чтобы возможное загрязнение почвы и грунтовых вод было обнаружено и при необходимости устранено.
UNDP is currently assessing the possibility of introducing a purchasing card system, in an effort to revise the role of its Procurement Unit towards a function of substantive product assessment, vendor selection and contracts management. В настоящее время ПРООН проводит оценку возможности введения системы закупочных карточек в рамках изменения роли ее группы снабжения и поручения ей таких функций, как целевая экспертиза товаров, отбор поставщиков и работа с контрактами.
The Parliament Committee on Social and Employment Issues and the Special Commission on the Issues of Women and Family were entrusted with the responsibility of elaborating new legislation protecting the interests of women in various areas as well as conducting a gender assessment of the existing rules and regulations. В парламенте функционируют Комитет по социальным вопросам и занятости населения и Специальная комиссия по делам женщин и семьи, в компетенцию которых входят подготовка новых законов о защите интересов женщин в различных областях, а также гендерная экспертиза действующих норм и положений.
In this sense, social assessment is particularly useful for analysing the impact of sectoral policies, including such areas as infrastructure development, industrial policy, rural development policy, education policy and employment policy. В этом смысле социальная экспертиза особенно полезна для анализа воздействия секторальных стратегий, в том числе в таких областях, как развитие инфраструктуры, промышленная политика, политика развития сельских районов, политика в области образования и политика в области занятости.
Early post-disaster environmental assessment and environmental expertise at the field level and also in the United Nations coordination mechanisms have helped identify environmental risks during the recovery process and catalyse appropriate mitigation measures; а) проводимые сразу же после возникновения бедствия экологическая оценка и экологическая экспертиза на местах, а также в рамках координационных механизмов Организации Объединенных Наций помогают выявить экологические риски во время процесса восстановления и катализировать соответствующие меры по ослаблению последствий;
Больше примеров...
Аттестация (примеров 34)
And until my assessment is formally over, I'm still entitled to dispense justice. И пока моя аттестация формально не окончена, я имею право осуществлять правосудие.
OIOS noted that action under several of the business plan's indicators of achievement had been undertaken, but there were important areas not covered by the indicators, such as recruitment and performance assessment. УСВН отметило, что по нескольким включенным в бизнес-план показателям достижения результатов были предприняты определенные действия, однако существуют важные области, которые такими показателями не охвачены, например, набор персонала и служебная аттестация.
Any such assessment should not be confined to the lower echelons, but should be applied as well to high-ranking officials who had made policy in the past, all the more so since the justice system was undergoing a transformation from a command-from-above regime. Любая такая аттестация не должна ограничиваться нижними эшелонами, а распространяться также на высокопоставленных должностных лиц, которые определяли политику в прошлом, тем более что в настоящее время система правосудия реформируется в интересах отказа от командных механизмов.
As a rule, assessment of pupils with special psychophysical development characteristics is conducted without assignment of marks, and takes the form of oral qualitative evaluation of their learning activity. Аттестация обучающихся с особенностями психофизического развития, как правило, осуществляется на содержательно-оценочной основе, которая предполагает словесную, качественную оценку результатов учебной деятельности, без выставления отметок.
This evaluation will provide the Academy, inter alia, with an indication of its own strengths and weaknesses, thus enabling it to undertake a thorough revision of its study plans and an assessment of its teaching staff. Такая аттестация позволит Академии, среди прочего, оценить собственные возможности и выявить недостатки и, таким образом, провести тщательный анализ своих учебных планов и оценку деятельности своих преподавателей.
Больше примеров...
Оценочных (примеров 177)
The grant-making mechanism will be put in place before or during the assessment missions. Механизм предоставления грантов будет создан до или в течение оценочных поездок.
For instance, assessment reports by the Intergovernmental Panel on Climate Change have provided projections of climate change through the year 2030. Например, в оценочных докладах Межправительственной группы по климатическим изменениям содержались прогнозы в отношении климатических изменений на период до 2030 года.
As a result of these assessment missions, a national mine action programme can be supported by either UNMAS or UNDP in partnership with an implementing body, usually UNOPS. По итогам этих оценочных миссий ЮНМАС или ПРООН в партнерстве с учреждением-исполнителем, обычно - ЮНОПС, могут оказывать поддержку в осуществлении национальной противоминной программы.
(a) Four one-week assessment missions to the target countries by two staff members from UNODC headquarters ($26,800); а) проведения четырех оценочных миссий продолжительностью одна неделя каждая в целевые страны двух сотрудников из штаб-квартиры ЮНОДК (26800 долл. США);
Concerning risk of secondary poisoning and biomagnification (based on PNECOral/Food without assessment factors and PECs calculated without considering BMF-factors), the results indicate little risk of toxicological effects for predatory species eating fish contaminated with HCBD. Что касается риска вторичного загрязнения и биомагнификации (на основе ПКНВпероральн/пища без оценочных коэффициентов и ПКОС, рассчитанной с учетом коэффициентов КБМ), результаты указывают на малый риск токсического воздействия для хищных видов, которые питаются рыбой, загрязненной ГХБД.
Больше примеров...
Мнение (примеров 337)
Thus, the review mechanism should operate according to balanced, transparent and objective assessment criteria. Оратор высказал мнение о том, что информация, полученная с помощью механизма самооценки, должна дополняться информацией, полученной в результате обсуждений международных экспертов.
Another view was that the readjustment of the present rate of assessment would de facto affect the next scale of assessments. Еще одно мнение заключалось в том, что изменение нынешней ставки взноса фактически повлияет на построение следующей шкалы взносов.
Canada therefore shares the Secretary-General's assessment that the Mission is in a position to begin the process of returning to its pre-earthquake deployment levels. Поэтому Канада поддерживает мнение Генерального секретаря относительного того, что Миссия в состоянии начать процесс возвращения к уровням своего численного состава, которые существовали до землетрясения.
It was also suggested that rather than awarding certificates of full compliance with the UNECE standard to qualifying PPP units, it might be preferable to award points on a scale in order to be able to reflect a more nuanced assessment of partial compliance. Было высказано также мнение о том, что вместо сертификатов о полном соблюдении стандарта ЕЭК ООН соответствующим подразделениям ГЧП, более целесообразно оценивать степень соблюдения по балльной шкале.
On the question of the possible extension of the topic to treaties involving international organizations, his delegation concurred with the view that the issue should be set aside until it was possible to make a better assessment of the overall scope and content of the topic. По вопросу о возможном включении в тему договоров с участием международных организаций, делегация его страны разделяет мнение, что вопрос необходимо отложить до тех пор, когда будет возможно провести более точную оценку общего охвата и содержания этой темы.
Больше примеров...
Обследование (примеров 180)
Health assessment and provision of contraceptive methods медицинское обследование и информирование о методах контрацепции;
Conduct a comprehensive survey and needs assessment. Провести всестороннее обследование и оценку потребностей.
Since the programme's inception, countries have conducted reviews and needs assessments with regard to standards of midwifery training, legislative and regulatory environment to allow midwives to deliver life-saving interventions, and assessment of the status of professional midwifery associations. С момента разработки программы страны осуществляют обследование и оценку потребностей в том, что касается стандартов подготовки акушерок, законодательной и нормативной базы, позволяющей акушеркам принимать меры для спасения жизней, а также для оценки положения профессиональных ассоциаций акушерок.
To gather specific and more detailed information on the needs and problems faced by regulatory stakeholders in performing risk management functions, the secretariat of the Working Party ran a Risk Management Needs Assessment Survey. Для сбора конкретной и более подробной информации о потребностях и проблемах, с которыми сталкиваются стороны процесса нормативного регулирования в выполнении задач по управлению рисками, секретариат Рабочей группы провел обследование с целью оценки потребностей в области управления рисками.
The 1990 Forest Resources Assessment (FRA) project of FAO, a global survey of forest resources, demonstrated that information on changes in forest and land use could be obtained on a global basis in a cost-effective, timely and statistically sound manner. Осуществленный в 1990 году Проект ФАО по оценке лесных ресурсов (ОЛР), предусматривавший глобальное обследование лесных ресурсов, продемонстрировал возможность экономически эффективного, оперативного и статистически надежного получения на глобальной основе информации об изменениях в лесо- и землепользовании.
Больше примеров...
Начисление (примеров 84)
The African States were prepared to approve without delay the assessment of the remaining balance of $246.8 million from the appropriation for UNOCI. Африканские государства готовы безотлагательно одобрить начисление неизрасходованного остатка в размере 246,8 млн. долл. США из средств, утвержденных для ОООНКИ.
In order to provide funding for the total expenditures recorded for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997, an additional appropriation and assessment by the General Assembly of $456,900 gross ($283,100 net) would be required. Для покрытия общих расходов, зафиксированных на период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года потребовались бы дополнительные ассигнования и начисление Генеральной Ассамблеей 456900 долл. США брутто (283100 долл. США нетто).
(b) Assessment of contributions of member States; processing of assessed and voluntary contributions and monitoring the status thereof as well as preparing monthly reports on status of contributions; Ь) начисление взносов государств-членов; обработку начисленных и добровольных взносов и контроль за положением с уплатой взносов, а также подготовку ежемесячных отчетов о положении со взносами;
An additional assessment of up to $200.0 million for UNAMID, which the Secretary-General was authorized to assess per General Assembly resolution 63/258, was not issued. Начисление Генеральным секретарем дополнительных взносов на содержание ЮНАМИД в размере до 200 млн. долл. США, санкционированное Генеральной Ассамблеей в резолюции 63/258, не производилось.
By its decision 47/456, the General Assembly allocated one-twelfth of a new Member State's rate of assessment per full calendar month of membership as the basis of assessment for the year of admission. В своем решении 27/456 Генеральная Ассамблея утвердила в качестве основы для расчета взноса за год принятия начисление одной двенадцатой доли взноса нового члена за полный календарный месяц членства в Организации.
Больше примеров...
Среду (примеров 291)
A decision has also been taken by the group of Portuguese- speaking countries to create an agency for the assessment of environmental impact. Группа португалоязычных стран также приняла решение о создании учреждения, которое будет заниматься оценкой воздействия на окружающую среду.
In addition, public participation in decision-making was foreseen in specific provisions relating to environmental impact assessments, strategic environmental assessment and integrated pollution prevention and control legislation. Кроме того, в конкретных положениях, относящихся к оценке воздействия на окружающую среду, стратегической экологической оценке и законодательству о предотвращении комплексного загрязнения и борьбе с ним, предусмотрено участие общественности в процессе принятия решений.
Despite not having carried out EIA documentation, Ukraine argued that the periodic safety review included a section on environmental assessment, which demonstrated that the project would have no transboundary environmental impact. Несмотря на то что Украина не подготовила документацию об ОВОС, она утверждает, что в периодическом обзоре состояния безопасности содержится раздел, посвященный экологической оценке, в котором показано, что данный проект не окажет трансграничного воздействия на окружающую среду.
Assessment of the noise impact on the environment of rail transport; оценка шумового воздействия железнодорожного транспорта на окружающую среду;
The hazard assessment of PFOS, prepared by the OECD in 2002, concluded that the presence and the persistence of PFOS in the environment, as well as its toxicity and bioaccumulation potential, indicate a cause of concern for the environment and human health. Оценка опасных свойств ПФОС, подготовленная ОЭСР в 2002 году, содержит вывод о том, что присутствие и стойкость ПФОС в окружающей среде, а также его токсичность и способность к биоаккумуляции дают основания для обеспокоенности его воздействием на окружающую среду и здоровье человека.
Больше примеров...
Вывод (примеров 298)
This assessment is supported in the ninth annual report of the Tribunal. Этот вывод подкрепляется девятым ежегодным докладом Трибунала.
Following an assessment of laboratory and extended laboratory tests on several species, the risk to other arthropods was considered as low. По результатам оценки лабораторных и расширенных лабораторных испытаний на нескольких видах был сделан вывод о том, что риск для других членистоногих является низким.
The screening assessment also concluded that their presence in the environment resulted primarily from human activity (i.e., releases from product manufacturing and processing, and throughout the product life cycle). По итогам выборочной оценки также сделан вывод о том, что их присутствие в окружающей среде является прежде всего следствием деятельности человека (т.е. выбросы от производства и обработки продукции, а также на протяжении жизненного цикла продукции).
Nonetheless, the assessment of the information provided indicates that many States are advanced in their implementation of effective border controls and that most States have taken at least some steps to implement controls in many relevant areas. Тем не менее оценка представленной информации позволяет сделать вывод о том, что многие государства добились значительного прогресса в своих усилиях по осуществлению мер пограничного контроля, а большинство государств предприняли хотя бы некоторые шаги, направленные на осуществление контроля во многих соответствующих областях.
It is therefore concluded that to date the assessment approaches for the determination of H13 are based only upon the formation of leachate. Из этого был сделан вывод, что существующие на сегодняшний день подходы к выявлению свойства Н13 учитывают только выщелачивание.
Больше примеров...
Начисленных (примеров 285)
Of these, 52 owed more than their full assessment for the year. Из этого числа сумма задолженности 52 государств превышала общую сумму начисленных взносов за этот год.
There was no political reason behind its failure to pay its assessment. Никаких политических причин невыплаты Ираком начисленных взносов не существует.
Timely issuance of assessment letters and comprehensive reminders to Member States regarding unpaid assessments Своевременное направление государствам-членам писем с информацией о начисленных взносах и общих напоминаний о невыплаченных начисленных вносах
The creation and maintenance of a dynamic database, in close cooperation with Member States, would enable ad hoc adjustments to the rates of assessment to be made consistently and in conformity with the principles of transparency and objectivity. Создание и обновление динамичной базы данных, в тесном сотрудничестве с государствами-членами, позволят осуществлять специальные корректировки ставок начисленных взносов последовательно и в соответствии с принципами транспарентности и объективности.
From an activity level of $3.4 billion in 1994, it is now projected that the 1998 assessment level will be about $900 million. Согласно нынешним прогнозам, объем начисленных взносов составит в 1998 году около 900 млн. долл. США против 3,4 млрд. долл. США в 1994 году.
Больше примеров...
Оценивает (примеров 83)
The Division for Oversight Services rates its assessment results according to the effectiveness of risk management practices in the audited area. По итогам ревизионных заданий Отдел служб надзора оценивает эффективность методов управления рисками в сфере, ревизия которой была проведена.
According to the Committee, this is the case wherein the European Court of Human Rights has gone beyond making a procedural or technical decision on admissibility, and has made an assessment of the merits of the case. По мнению Комитета по правам человека, такая ситуация складывается, если Европейский суд, принимая решение о приемлемости, не ограничивается процедурными или техническими аспектами, а оценивает обстоятельства дела.
And who are those who do the assessment? А также, кто их оценивает?
Although it supported the contents of the chapter on scientific goals of EMEP as such, it considered that the formulation of these goals was likely to be too descriptive to allow for a proper assessment of their accomplishment in the future. Хотя она положительно оценивает как таковое содержание главы, посвященной научным целям ЕМЕП, она считает, что формулировки этих целей, по всей вероятности, носят слишком описательный характер и не позволят надлежащим образом проанализировать результаты их достижения в будущем.
At the country-office level, OAI conducts the audit risk assessment using a standard risk assessment model. The model uses both quantitative and qualitative factors and involves participation of all regional bureaux in assessing country offices under their purview for some qualitative factors. На уровне страновых отделений УРР оценивает аудиторские риски по модели оценки обычных рисков Эта модель, в рамках которой задействуются как количественные, так и качественные факторы, предполагает участие всех региональных бюро в оценке относящихся к сфере их компетенции страновых отделений по некоторым показателям качества.
Больше примеров...
Суждение (примеров 13)
'Cause I'm not sure they share that assessment. Потому что, я не уверен, что они разделяют такое суждение.
Regrettably, the statistics available to the Ministry of Justice were not sufficient for officials to make a proper assessment of crimes against women, or to analyse the evolution of the situation since the adoption of the Act. К сожалению, имеющихся у министерства юстиции статистических данных недостаточно для того, чтобы должностные лица могли составить правильное суждение о преступлениях в отношении женщин или проанализировать эволюцию ситуации со времени принятия Закона.
In that context, it is also the opinion of my delegation that the views expressed during the present debate would be of more benefit to the general membership if the Council were to give them a more in-depth assessment with a view to adopting implementable follow-up measures. В этой связи моя делегация считает, что высказанные в ходе нынешней дискуссии мнения, принесли бы членам Организации гораздо больше пользы, если бы Совет высказал по их поводу свое всестороннее суждение в целях принятия практически осуществимых последующих мер.
It's too soon to make that assessment. Это слишком категоричное суждение.
It should also be noted that this article requires States Parties to impose an obligation on common carriers only to ascertain whether or not passengers have the necessary documents in their possession and not to make any judgement or assessment of the validity or authenticity of the documents. В них следует также отметить, что эта статья требует, чтобы Государства-участники устанавливали для обычных перевозчиков обязательство лишь убедиться в том, имеют ли пассажиры необходимые документы, а не выносить какое-либо суждение или оценку в отношении действительности или подлинности этих документов.
Больше примеров...
Оценивание (примеров 8)
Female number one, first assessment. Женская особь номер один, первое оценивание.
An important prerequisite for securing equal access to a quality education is independent assessment of the achievements of pupils in general education schools. This has become the biggest event and a strategic factor in Ukrainian education in recent years. Важным условием обеспечения равного доступа к качественному образованию является независимое оценивание результатов учебной деятельности учащихся общеобразовательных учебных заведений, что стало наиболее масштабным событием в украинском образовании за последние годы, которое имеет стратегический характер.
2014-2017 - Up to 140000 teachers tested via diagnostic assessment. 2014-2017-й гг. - До 140.000 учителей общеобразовательных школ страны прошли диагностическое оценивание.
With assessment and content standards at the forefront of learning, teachers use project approaches to engage students in authentic work and develop 21st- century skills of collaboration, problem solving and critical thinking. Используя оценивание и стандарты как ориентиры обучения, учителя применяют метод проектов, чтобы вовлечь учеников в содержательную деятельность и помочь им выработатьнеобходимые для сегодняшнего дня навыки совместной работы, решения проблем и критического мышления.
See examples of teacher-created assessment plans that embed assessments throughout several different projects. Посмотрите примеры планов оценивания, созданных преподавателями, которые включают оценивание в нескольких различных проектах.
Больше примеров...
Обложение (примеров 2)
In its resolution 665 of 5 December 1952, the General Assembly decided that from 1 January 1954, the assessment of the largest contributor would not exceed one third of total assessments. В своей резолюции 665 от 5 декабря 1952 года Генеральная Ассамблея постановила, что с 1 января 1954 года обложение крупнейшего донора не должно превышать одной трети всех ставок, начисленных членам.
In our judgment, your assessment is extreme. По нашему мнению, ваше предложение мы оцениваем, как обложение налогами.
Больше примеров...