Английский - русский
Перевод слова Assessment

Перевод assessment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценка (примеров 10000)
Thirdly, and in relation to paragraph 15 on indigenous languages and education, the State is surprised by the Committee's assessment of the information provided. В-третьих, в связи с пунктом 15 относительно языков и образования коренных народов, оценка Комитетом представленной информации вызывает чувство недоумения.
With low response rates from these entities, it is clear that only a limited assessment can be given regarding the achievement of this target. Очевидно, что с учетом поступления от этих субъектов незначительного числа ответов оценка выполнения этого целевого параметра может иметь лишь ограниченный характер.
An institutional vision is currently being followed that aims to solve cognitive shortcomings using a variety of learning models; to that end a preliminary assessment is being carried out to identify the technical assistance plans needed. В настоящее время в пенитенциарной системе прилагаются усилия к устранению недостатков в системе образования посредством различных моделей обучения; тем самым производится первоначальная оценка, позволяющая определять планы, необходимые для удовлетворения потребностей.
As was mentioned above, in this area the assessment of "development value" is complicated by the parcelling out of the work on implementation among several negotiating bodies and regular WTO bodies. Как было отмечено выше, в данной области оценка "значения для процесса развития" осложняется распределением работы по имплементационным вопросам среди ряда переговорных и постоянных органов ВТО.
While the United Nations has been assured by the parties at several levels that they remain committed to reaching a negotiated solution on Prevlaka, it is my assessment that further time will be required for progress to be made. Хотя Организация Объединенных Наций на различных уровнях получала заверения сторон в том, что они по-прежнему привержены достижению урегулирования вопроса о Превлакском полуострове путем переговоров, моя оценка ситуации заключается в том, что для достижения прогресса потребуется дополнительное время.
Больше примеров...
Анализ (примеров 1671)
This concept is based on a combination of information collection, assessment, threat analysis and the definition of strategic and operational measures. Эта концепция предполагает осуществление сбора и оценки информации, анализ существующей угрозы в сочетании с разработкой стратегических и оперативных мер.
Following an initial evaluation, an assessment of the subcontractors revealed low quality and a high degree of risk in fulfilling the contract requirements. Проведенный после первоначальной оценки анализ деятельности субподрядчиков выявил низкое качество услуг и высокую степень риска невыполнения требований контракта.
A United Nations Development Assistance Framework has not yet been developed, but a Common Country Assessment began in 2000. Рамочная программа помощи Организации Объединенных Наций в целях развития пока что разработана не была, однако в 2000 году начался Общий анализ по стране.
As statistical data were a key element to any assessment of the situation with regard to judicial cooperation, the experts felt that such data should be an essential element of any future monitoring or reporting mechanism. Эксперты высказали мнение, что пока альтернативное развитие не выбрано в качестве одного из средств сокращения масштабов культивирования каннабиса, необходимо осуществлять мониторинг и анализ положения в этой области.
In order to update the knowledge portal, the Colombian regional support office provides information on its activities as a regional geographic institute, including constant assessment of projects and initiatives in disaster management and emergency response in Colombia. Колумбийское региональное отделение поддержки предоставляет информацию о своей деятельности в качестве регионального географического института и ведет постоянный анализ проектов и инициатив в сфере предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования в Колумбии.
Больше примеров...
Взнос (примеров 74)
However, the current scale did not accurately reflect capacity to pay; for example, the European Union's collective assessment was approximately 33 per cent, which far exceeded its 26 per cent collective share of gross national income. Однако нынешняя шкала неточно отражает платежеспособность; например, коллективный взнос Европейского союза составляет приблизительно ЗЗ процента, что намного превышает его 26-процентную коллективную долю валового национального дохода.
Every State Party thus will have ample time to study the existing Scale and consider a new national assessment that reflects its current economic vitality, consistent with the principle of mutual respect for the equal sovereignty of States. Каждое государство-участник будет тем самым иметь массу времени, чтобы изучить существующую шкалу и рассмотреть новый национальный взнос, который отражал бы его нынешнюю экономическую жизнеспособность совместимым образом с принципом взаимного уважения равного суверенитета государств.
Moreover, in view of the new methodology for calculating contributions to the peacekeeping budget, Argentina's assessment now accounted for 40 per cent of its contribution to the United Nations regular budget as compared to the previous figure of 20 per cent. Кроме того, с учетом применения нового метода определения ставки взноса в бюджет операций по поддержанию мира взнос Аргентины на эти цели в настоящее время составляет 40 процентов от суммы ее взноса в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций по сравнению с 20 процентами в прошлые годы.
While the Finance Committee considered that the European Community's agreed contribution was obligatory, there was no agreement on how to treat such contribution for the purposes of establishing the scale of assessment. Хотя Финансовый комитет счел согласованный взнос Европейского сообщества обязательным, он не договорился о том, как подходить к этому взносу для целей установления шкалы.
Once a decision is made, it will be irrevocable; Gains and losses may occur as the scale of assessments changes between Member States that select a one-time assessment and those that select a multi-year assessment. После принятия того или иного решения оно будет окончательным; ii) в результате изменения шкалы взносов государства-члены могут выиграть или проиграть, в зависимости от того, выбирают они одноразовый взнос или многолетние взносы.
Больше примеров...
Оценочный (примеров 30)
For purposes of measuring the effectiveness of those programmes, a neutral assessment body would be indispensable. В целях измерения эффективности этих программ необходимо иметь нейтральный оценочный орган.
Although Article 47 of the Law on Information guarantees that no one can be brought to justice for expressing opinions that have a character of assessment or evaluation, it still leaves room for public figures to target journalists with judicial proceedings. Несмотря на то, что статья 47 Закона об информации гарантирует, что никто не может быть привлечен к ответственности за выражение мнений, которые носят оценочный или аналитический характер, она по-прежнему позволяет общественным деятелям возбуждать в отношении журналистов судебные преследования.
Emphasizes that a broader assessment of the United Nations presence in Cyprus should be conducted in accordance with the relevant Security Council resolutions; особо отмечает, что согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности следует провести более широкий оценочный анализ присутствия Организации Объединенных Наций на Кипре;
As the scorecard is relatively new (at the time of writing it had not yet been implemented for a full cycle for all entities), the assessment is very preliminary. Поскольку оценочный лист - механизм относительной новый (к моменту подготовки настоящего доклада он еще не прошел полный цикл внедрения во всех подразделениях), оценки носят весьма предварительный характер.
The continent is planning an assessment of the 2010 round of population and housing censuses in 2013 covering various aspects such as the questions asked, the outputs generated and the processes followed in collection, processing and dissemination of data. Континент планирует провести в 2013 году оценочный анализ цикла переписей населения и жилищного фонда 2010 года, охватывающий различные аспекты, как то вопросы, которые задавались в ходе переписей, полученные результаты и процедуры, которые применялись при сборе, обработке и распространении данных.
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 79)
Conducting an assessment of laws and regulations for combating corruption антикоррупционная экспертиза нормативно-правовых актов и их проектов;
These activities are carried out as part of the UNEP programme of work, encompassing such areas as environmental assessment, environmental management and technology, policy development, the development of national environmental legislation and institutions and the promotion of the implementation of environmental conventions. Эти мероприятия проводятся в рамках программы работы ЮНЕП и включают в себя такие области, как экологическая экспертиза, рациональное использование окружающей среды и технология, разработка политики, создание национального экологического законодательства и учреждений и поощрение осуществления конвенций в области окружающей среды.
Moreover, in the next paragraph, the Secretary-General stresses that Board members must be chosen for "their integrity, experience and expertise in such areas as law, accounting, loss adjustment, assessment of environmental damage and engineering". Кроме того, в следующем пункте Генеральный секретарь подчеркивает, что члены совета должны «подбираться исходя из их честности, опыта и знаний в таких областях, как право, бухгалтерский учет, экспертиза убытков, оценка экологического ущерба и инженерное дело».
During the course of investigation procedures in cases of incitement to social hatred it was possible to commission a semiotic expert assessment, and this had been done in all 10 of the proceedings instated. При расследовании случаев разжигания социальной ненависти можно заказать семиотическую экспертизу; такая экспертиза проводилась в связи со всеми десятью возбужденными до сих пор делами.
Early post-disaster environmental assessment and environmental expertise at the field level and also in the United Nations coordination mechanisms have helped identify environmental risks during the recovery process and catalyse appropriate mitigation measures; а) проводимые сразу же после возникновения бедствия экологическая оценка и экологическая экспертиза на местах, а также в рамках координационных механизмов Организации Объединенных Наций помогают выявить экологические риски во время процесса восстановления и катализировать соответствующие меры по ослаблению последствий;
Больше примеров...
Аттестация (примеров 34)
This assessment thing, is it for State Alchemists? Аттестация? На звание государственного алхимика?
As a rule, assessment of pupils with special psychophysical development characteristics is conducted without assignment of marks, and takes the form of oral qualitative evaluation of their learning activity. Аттестация обучающихся с особенностями психофизического развития, как правило, осуществляется на содержательно-оценочной основе, которая предполагает словесную, качественную оценку результатов учебной деятельности, без выставления отметок.
During this time, assessment of children and prospective foster carers started taking place, which resulted in the matching of children with foster carers. В это время стала практиковаться аттестация детей и предполагаемых опекунов, в результате которой проводился подбор детей и опекунов на предмет их соответствия друг другу.
UNIDO has identified three main clusters of services where it can add real value: competitiveness analysis and trade-related policies; quality management and enterprise upgrading; and standards, metrology, conformity assessment and accreditation. ЮНИДО выделила три основные группы услуг, где она может внести реальный вклад: анализ конкурентоспособности и торговой политики; качество управления и модернизация предприятий; и стандарты, метрология, оценка соблюдения норм и аттестация.
The guidelines also state that the performance results assessment applicable to staff members up to and including ICS-14 level who hold contracts continuously for more than six months regardless of their type. В инструкции также говорится, что служебная аттестация проводится в отношении сотрудников до уровня МК-14 включительно, имеющих непрерывные контракты на протяжении более шести месяцев вне зависимости от их видов.
Больше примеров...
Оценочных (примеров 177)
(b) Organizing national/regional workshops (conferences) to provide training, validate assessment studies and establish knowledge- and information-sharing networks; Ь) организацию национальных/региональных практикумов (конференций) для подготовки кадров, подтверждения результатов оценочных исследований и создания сетей обмена знаниями и информацией;
Screening of violence and abuse, including FGM, has been included as one of the assessment parameters of child health examinations, pursuant to the new National Health Programme for Children and Youth, which entered into force in June 2013. Контроль за следами насилия и жестокого обращения, включая КОЖПО, был включен в качестве одного из оценочных параметров в ходе медосмотров детей в соответствии с новой Национальной программой в области здравоохранения для детей и подростков, вступившей в силу в июне 2013 года.
As part of its technical assistance strategy, the Executive Directorate has continued to undertake assessment visits in order to identify the needs of Member States and to facilitate delivery of technical assistance. В рамках своей стратегии оказания технической помощи Исполнительный директорат продолжал практику оценочных поездок в целях определения потребностей государств-членов и содействия оказанию технической помощи.
Expected benefit to your country of documents prepared for the Belgrade Conference relating to the application of environmental indicators, the preparation of assessment reports, the conduct of environmental monitoring and the accountability of enterprises: З. Ожидаемая польза для Вашей страны от подготавливаемых для Белградской конференции документов по применению экологических показателей, по подготовке оценочных докладов и по экологическому мониторингу и отчётности предприятиями:
With the link made between the Forest Resources Assessment and criteria and indicators, the Assessment data will be more conducive for use as a source of global information on forests and sustainable forest management. Взаимосвязь между оценкой лесных ресурсов и критериями и показателями обеспечит более благоприятные возможности для использования оценочных данных в качестве источника глобальной информации о лесах и устойчивом лесопользовании.
Больше примеров...
Мнение (примеров 337)
Let's say, that's a fairly accurate assessment. Скажем, это - довольно точное мнение.
His Government had also taken note of the Secretary-General's assessment that the changes did not entail any significant operational risk. Кроме того, правительство Кипра приняло к сведению мнение Генерального секретаря о том, что подобные преобразования не связаны со значительным риском для оперативной деятельности.
You'll have to forgive me for not completely trusting Harvey's assessment, but I needed to make sure that our back channel negotiator was up to the task. Тебе придется меня извинить, что я не положился полностью на мнение Харви, но мне нужно было убедиться, что наш неофициальный переговорщик справится с этой задачей.
He was pleased that the Committee on Contributions had recommended a substantial reduction in the minimum assessment rate to 0.001 per cent, but agreed with the Ad Hoc Intergovernmental Working Group that the floor was a political element and should not be included in the methodology. Оратор с удовлетворением отмечает, что Комитет по взносам рекомендовал значительно сократить этот предел до 0,001 процента, однако он также разделяет мнение Специальной межправительственной рабочей группы о том, что нижний предел - это политический фактор, который не следует включать в методологию.
The Working Party felt that these measures were against the spirit and text of the TIR Convention, in particular Article 23 and the comment thereto on the application of risk assessment, and mandated the secretariat to convey this opinion to the competent Russian authorities. Рабочая группа сочла, что эти меры противоречат духу и тексту Конвенции МДП, в частности статье 23 и комментарию к ней относительно применения оценки рисков, и поручила секретариату довести это мнение до сведения компетентных органов Российской Федерации.
Больше примеров...
Обследование (примеров 180)
However, the medical assessment could not be conducted due to a lack of administrative coordination and the opposition of the author's defence counsel. Однако медицинское обследование не состоялось из-за административных накладок и протестов со стороны адвокатов защиты автора.
The United Nations remains ready to undertake assessment missions, and will continue to support the conduct of level I impact surveys and the introduction of IMSMA as funds become available. Организация Объединенных Наций по-прежнему готова проводить миссии по оценке и будет продолжать поддерживать проведение обследование степени I и внедрение ИМСМА по мере поступления средств.
In such cases, a house visit is conducted, those responsible for caring for the child are questioned and, if possible, the child is interviewed, a medical examination takes place and a psychological and nutritional assessment is made. В таких случаях посещают дом ребенка, опрашивают лиц, несущих ответственность за заботу о ребенке, и, если возможно, проводят беседы с ребенком, его медицинское обследование, а также оценку его психического состояния и рациона питания.
Since the programme's inception, countries have conducted reviews and needs assessments with regard to standards of midwifery training, legislative and regulatory environment to allow midwives to deliver life-saving interventions, and assessment of the status of professional midwifery associations. С момента разработки программы страны осуществляют обследование и оценку потребностей в том, что касается стандартов подготовки акушерок, законодательной и нормативной базы, позволяющей акушеркам принимать меры для спасения жизней, а также для оценки положения профессиональных ассоциаций акушерок.
The programme has four thematic priorities: rights-based advocacy for persons with disabilities; survey, statistics and assessment of social protection mechanisms for persons with disabilities; school inclusion and protection of children with disabilities; and employment of youth with disabilities. Программа имеет четыре тематических приоритета: основанная на правах пропагандистская деятельность в интересах инвалидов; обследование, статистические данные и оценка механизмов социальной защиты инвалидов; интеграция детей-инвалидов в систему школьного образования и обеспечение их защиты; а также расширение прав и возможностей молодых инвалидов.
Больше примеров...
Начисление (примеров 84)
The African States were prepared to approve without delay the assessment of the remaining balance of $246.8 million from the appropriation for UNOCI. Африканские государства готовы безотлагательно одобрить начисление неизрасходованного остатка в размере 246,8 млн. долл. США из средств, утвержденных для ОООНКИ.
(a) Assessment of contributions of Member States to the United Nations regular budget and for the financing of peace-keeping operations (approximately 90); and assessment of contributions by non-member States for their participation in United Nations activities; а) Начисление взносов государств-членов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций и для финансирования операций по поддержанию мира (приблизительно 90 операций); и начисление взносов государств, не являющихся членами Организации, в связи с их участием в деятельности Организации Объединенных Наций;
However, taking into account the information provided by the Secretariat regarding the financial performance for the period ending 30 June 2000, it recommended that the General Assembly should authorize assessment of an amount of only $200 million. Однако с учетом предоставленной Секретариатом информации об исполнении бюджета за период, заканчивающийся 30 июня 2000 года, он рекомендует Генеральной Ассамблее санкционировать начисление взносов на сумму только 200 млн. долл. США.
Assessment and processing of contributions 5 Начисление взносов и обработка связанных с ними документов
An assessment of $125 million was authorized by the General Assembly on 28 July to cover start-up costs and the assessment letter for UNMIK was sent to all Member States on 30 July. Начисление взносов на сумму в размере 125 млн. долл. США для покрытия расходов начального этапа было санкционировано Генеральной Ассамблеей 28 июля, а уведомление о начислении взносов на финансирование МООНВАК было направлено всем государствам-членам 30 июля.
Больше примеров...
Среду (примеров 291)
The overall assessment of air pollutants and other stresses on the environment and integrating results in a systematic and comparable manner, e.g. in an integrated assessment model, is one of the major challenges to the effects-oriented scientific community. Общая оценка воздействия загрязнителей воздуха и других факторов стресса на окружающую среду и систематическое и сопоставимое объединение полученных результатов, например в рамках моделей для комплексной оценки, является одной из основных задач, стоящих перед научным сообществом, занимающимся изучением воздействия.
All measures taken to address any solution requires the participation from the people at the community level as well as from relevant NGOs based on the respect for the principle of social and economic benefit of the people along with the assessment of environmental impact. Все меры, направленные на решение проблем, требуют вовлечения населения на местах, а также соответствующих НПО при соблюдении принципа социально-экономической поддержки населения и проведении анализа воздействия на окружающую среду.
For permits for contained use classes 3 and 4, for deliberate release and for placing on the market, the public were entitled to have access to the notification, including the risk assessment, the scientific committee's opinion and to take part in a public hearing. В отношении разрешений на ограниченное использование (классы З и 4), преднамеренное высвобождение в окружающую среду и реализацию на рынке общественности предоставляется право получать доступ к уведомлению, включая оценку риска, и заключению научного комитета и принимать участие в публичных слушаниях.
The Law, in its Article 5, paragraph 1, implies a definition of impact by requiring prediction, description and assessment of possible direct and indirect impacts of a planned activity on: Пункт 1 статьи 5 закона звучит как определение воздействия на окружающую среду, оговаривая необходимость принятия мер для прогнозирования, описания и оценки возможного прямого и косвенного воздействия планируемого вида деятельности на:
This EU Policy and Regulatory Framework might include: assessment of risks and environmental impacts, permitting of CCS activities, short and long-term liability and incentives for CCS, including the role under the EU ETS. Эта программная и нормативная база ЕС, возможно, будет включать оценку рисков и воздействия на окружающую среду, санкционировать мероприятия в области мероприятий в области УХУ, определять краткосрочные и долгосрочные обязательства и стимулы в области УХУ, включая роль УХУ в СТВ ЕС.
Больше примеров...
Вывод (примеров 298)
In 2013, the African Union conducted a comprehensive assessment of the African Standby Force, which concluded that efforts would have to be intensified to ensure the full operationalization of the Force, as envisaged, by 2015. В 2013 году Африканский союз провел комплексную оценку Африканских резервных сил, по результатам которой был сделан вывод о необходимости активизации усилий для обеспечения полного введения в действие Сил к 2015 году.
The review found that accountability at the executive management level needed to be strengthened and recommends the development of terms of reference for IAEA executive managers and the establishment of a performance assessment mechanism for them. В ходе этого обзора был сделан вывод о том, что подотчетность на уровне исполнительного руководства нуждается в усилении, и было рекомендовано разработать круг ведения для исполнительных руководителей МАГАТЭ и создать механизм для проведения их служебной аттестации.
When it can be considered, following a special assessment, that their safety or health is in danger, the employer is obliged to make temporary changes to their working conditions and/or working hours. Если на основании специальной оценки можно сделать вывод о том, что их безопасности или здоровью угрожает опасность, работодатель обязан временно изменить их условия работы и/или время работы.
A comprehensive assessment of 185 programme and project documents carried out in early 2010 concluded that 95 per cent of the documents were aligned with the results framework of the medium-term strategic and institutional plan in terms of substance and focus. Recruitment В начале 2010 года была проведена оценка 185 программных и проектных документов, по итогам которой был сделан вывод о том, что 95 процентов таких документов соответствуют требованиям рамок результатов среднесрочного стратегического и институционального плана с точки зрения существа и направленности.
The Fourth Assessment, which was just issued, confirms the mounting evidence and the increasing conviction that global warming is the result of the increase in greenhouse gases in the atmosphere. Четвертый выпуск этого документа, только что увидевший свет, еще основательнее подтверждает вывод о том, что глобальное потепление является результатом увеличения концентрации «парниковых газов» в атмосфере.
Больше примеров...
Начисленных (примеров 285)
During the reporting period, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts automated processes for the recording of assessment receipts and maintenance of contributions records. В отчетном периоде Управление по планированию программ, бюджету и счетам автоматизировало процессы учета получения начисленных взносов и ведения отчетности по ним.
The regular budget assessment had been $1,149 million, a slight increase from previous years. Объем начисленных взносов в регулярный бюджет составил 1149 млн. долл. США, что несколько выше, чем в предыдущие годы.
Voluntary cash contributions, such as those for the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus, would continue to be taken into account in determining the amount of the consolidated assessment, in the same manner as is done currently; Добровольные взносы наличными средствами, например для финансирования Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), будут по-прежнему приниматься во внимание при определении суммы консолидированных начисленных взносов в том же порядке, что и в настоящее время;
The aggregate assessment level at 30 September 2003 was US$ 3.9 billion. Совокупная сумма начисленных взносов по состоянию на 30 сентября 2003 года составляла 3,9 млрд. долл. США.
The assessment amounts encapsulate what Member States want the Organization to do, but the limits of United Nations financial capacity are circumscribed by the degree to which assessments remain unpaid. В основе финансового положения Организации Объединенных Наций лежит объем начисленных взносов, который согласовывается государствами-членами.
Больше примеров...
Оценивает (примеров 83)
China gives a positive assessment to the work done by the Agency in the past year. Китай положительно оценивает работу, проделанную Агентством за истекший год.
Permission to move to another canton depended on an assessment of the employment situation there by the cantonal employment exchange. Выдача ему разрешения на переезд в другой кантон зависит от того, как кантональная биржа труда оценивает сложившееся в кантоне положение в области занятости.
What is Armenia's overall assessment of the content of the document as it stands today? Как оценивает Армения содержание этого документа на сегодняшний день?
The Committee commends the Mission for its achievements in this area and requests that an assessment of lessons learned be made for the benefit of other missions. Комитет высоко оценивает достижения Миссии в этой области и просит дать оценку накопленного опыта, с тем чтобы им могли воспользоваться другие миссии.
In view of its multiple benefits, Pakistan deeply appreciates the Director General's continued interest in and support for nuclear power and welcomes his reference to a strengthened programme on the comparative assessment of energy sources for electricity generation. С учетом целого ряда достоинств ядерной энергии Пакистан высоко оценивает неизменный интерес Генерального директора к ядерной энергетике и приветствует его ссылку на усиление программы по сравнительной оценке источников энергии для производства электричества.
Больше примеров...
Суждение (примеров 13)
'Cause I'm not sure they share that assessment. Потому что, я не уверен, что они разделяют такое суждение.
In that context, it is also the opinion of my delegation that the views expressed during the present debate would be of more benefit to the general membership if the Council were to give them a more in-depth assessment with a view to adopting implementable follow-up measures. В этой связи моя делегация считает, что высказанные в ходе нынешней дискуссии мнения, принесли бы членам Организации гораздо больше пользы, если бы Совет высказал по их поводу свое всестороннее суждение в целях принятия практически осуществимых последующих мер.
That's not an unfair assessment. Ну это справедливое суждение.
However, qualitative assessment does not mean guessing: any judgement should be well reasoned and should whenever possible rely on existing research and knowledge. Однако количественная оценка не означает ее произвольности: любое суждение должно быть хорошо обосновано и по возможности основываться на существующих исследованиях и знаниях.
The Commission does not therefore make final judgements as to criminal guilt; rather, it makes an assessment of possible suspects that will pave the way for future investigations and possible indictments by a prosecutor and convictions by a court of law. Поэтому Комиссия выносит не окончательное суждение в отношении преступной вины, а оценку в отношении вероятных подозреваемых, что проложит путь к проведению в будущем над ними следствия, а возможно, и предъявлению им обвинений обвинительной инстанцией и их осуждению инстанцией судебной.
Больше примеров...
Оценивание (примеров 8)
Female number one, first assessment. Женская особь номер один, первое оценивание.
The assessment was based on the following criteria: logical and complete presentation, originality of the research, creativity and innovativeness, grounded and practical conclusions and proposals, references to the experience of the countries that have solved similar problems. Оценивание проводилось по таким критериям: логика и полнота изложения материала; самостоятельность проведенного исследования; оригинальность, креативность и новизна работы; обоснованность и практичность выводов и предложений; наличие ссылок на опыт других стран, решивших аналогичные проблемы.
With assessment and content standards at the forefront of learning, teachers use project approaches to engage students in authentic work and develop 21st- century skills of collaboration, problem solving and critical thinking. Используя оценивание и стандарты как ориентиры обучения, учителя применяют метод проектов, чтобы вовлечь учеников в содержательную деятельность и помочь им выработатьнеобходимые для сегодняшнего дня навыки совместной работы, решения проблем и критического мышления.
See examples of teacher-created assessment plans that embed assessments throughout several different projects. Посмотрите примеры планов оценивания, созданных преподавателями, которые включают оценивание в нескольких различных проектах.
Enterprise-wide risk assessment: OIOS, the Fund's internal auditors, retains the services of independent consulting firms to prepare risk assessment reports every three years. общеорганизационное оценивание рисков: УСВН, которое осуществляет внутреннюю ревизию Фонда, прибегает к услугам независимой консультационной фирмы для подготовки отчетов об оценивании рисков каждые три года.
Больше примеров...
Обложение (примеров 2)
In its resolution 665 of 5 December 1952, the General Assembly decided that from 1 January 1954, the assessment of the largest contributor would not exceed one third of total assessments. В своей резолюции 665 от 5 декабря 1952 года Генеральная Ассамблея постановила, что с 1 января 1954 года обложение крупнейшего донора не должно превышать одной трети всех ставок, начисленных членам.
In our judgment, your assessment is extreme. По нашему мнению, ваше предложение мы оцениваем, как обложение налогами.
Больше примеров...