Английский - русский
Перевод слова Assessment

Перевод assessment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценка (примеров 10000)
As a result, no risk assessment will be made since this is only conducted in the context of the refugee determination process. В результате не будет произведена оценка риска, поскольку она проводится только в контексте процесса определения статуса беженца.
In connection with that an assessment of the impact of the order will be made, providing a basis for decision on whether to extend the order or not. В связи с этим будет проведена оценка результатов его осуществления, на основе которой затем будет принято решение продлить или не продлевать срок действия указа.
A viable exit strategy may be taken in phases, each preceded by close monitoring and evaluation of the security situation, needs assessment and appropriate responses by development partner agencies with United Nations facilitation. Надежная стратегия ухода может осуществляться поэтапно, при этом каждому этапу должен предшествовать тщательный контроль и оценка ситуации в области безопасности, оценка потребностей и соответствующий отклик со стороны учреждений-партнеров по развитию с участием Организации Объединенных Наций.
A public survey on perceptions and attitudes on volunteering in all sectors of society is also being undertaken, as well as an assessment of the economic value of volunteering. Осуществляется также публичное рассмотрение представлений и позиции по миротворчеству во всех сферах общества, а также оценка экономической ценности добровольчества.
Mr. ANDO said that he had attended the meeting of the working group and agreed that some kind of qualitative assessment of follow-up replies to concluding observations was necessary. Г-н АНДО говорит, что он присутствовал на заседании рабочей группы и согласен с тем, что та или иная качественная оценка ответов о последующих действиях в связи с заключительными замечаниями является необходимой.
Больше примеров...
Анализ (примеров 1671)
UNAMA intends to present a gap assessment together with the relevant Ministries. МООНСА намеревается представить совместно с соответствующими министерствами анализ потребностей.
The implementation of this Act has not been satisfactory and an assessment is under way to find out why and to propose specific solutions. Этот Закон не применяется достаточно широко, и в настоящее время проводится анализ, с тем чтобы выявить причины такого положения и предложить конкретные решения;
During the period under review, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees conducted a population movement profiling and a protection needs assessment to determine trends in population movements and evaluate the overall situation with regard to the protection of civilians in the Abyei Area. В рассматриваемый период Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев провело анализ передвижения населения и оценку потребностей в защите, чтобы определить существующие тенденции в области миграции населения и оценить общую ситуацию в плане защиты гражданского населения в районе Абьей.
A recent assessment of the United Nations contribution to PRSPs noted that the organization's comparative advantage is to supplement, where needed, PRSP assessments of the causes of poverty in the United Nations organizations' areas of specialization. Недавний анализ вклада Организации Объединенных Наций в процесс ДССН показал, что организации системы Организации Объединенных Наций, опираясь на свои сравнительные преимущества, должны дополнять, когда это необходимо, проводимые в рамках ДССН оценки причин нищеты в своих соответствующих областях специализации.
IT Management Assessment - evaluation and analysis of the current situation, audit of compliance to standards (COBIT, ISO 20000) and best practices (ITIL, ITSM), developing transformation plan, team mobilisation. Оценка управления ИТ - оценка и анализ текущего состояния, аудит на соответствие стандартам (COBIT, ISO 20000) и лучшим практикам (ITIL, ITSM), разработка плана преобразований, мобилизация команды.
Больше примеров...
Взнос (примеров 74)
"Each assessment shall be established in euros." "Каждый взнос устанавливается в евро".
If that proposal were adopted, the other Member States would have to absorb the resulting shortfall; his country's assessment, for example, would be almost double - 0.272 per cent compared with its current level of 0.14 per cent. Если это предложение будет принято, другие государства-члены будут вынуждены восполнить образующуюся нехватку средств; взнос его страны, например, почти удвоится и составит 0,272 процента против его нынешнего уровня в 0,14 процента.
While the Finance Committee considered that the European Community's agreed contribution was obligatory, there was no agreement on how to treat such contribution for the purposes of establishing the scale of assessment. Хотя Финансовый комитет счел согласованный взнос Европейского сообщества обязательным, он не договорился о том, как подходить к этому взносу для целей установления шкалы.
A fair assessment rate could be determined only from data that reflected the economic condition of the State and should therefore be taken from a statistical base period that was as close as possible to the corresponding assessment period. Правильная ставка взносов может быть определена только на основе данных, отражающих состояние экономики государства, и поэтому ставки следует устанавливать только исходя из базисного статистического периода, максимально приближенного к соответствующему периоду, за который вносится взнос.
Yet, the Committee, concerned with resolving the problem of redistributing the assessment of the former USSR, had recommended to the General Assembly, at its forty-seventh session, that the assessment rate of Belarus and Ukraine should be increased by more than 50 per cent. Однако Комитет, озабоченный тем, как решить проблему распределения взноса бывшего СССР, рекомендовал сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи увеличить взнос Беларуси и Украины более чем на 50 процентов.
Больше примеров...
Оценочный (примеров 30)
Support leg foot assessment volume within which the vehicle floor has to be located. Оценочный объем пространства для опоры, в котором должен находиться пол транспортного средства.
There shall be no interference between the support leg installation assessment volume and any vehicle part. Никакая из частей транспортного средства не должна проникать в оценочный объем пространства для установки опоры.
The IMF also was empowered to conduct the Mutual Assessment Process of each country's macroeconomic policies under the Framework for Strong, Sustainable, and Balanced Growth. Также МВФ получил полномочия проводить взаимный оценочный процесс макроэкономической политики каждой страны в соответствии с Системой сильного, устойчивого и сбалансированного роста.
To evaluate the answers provided in the annexed templates-tables, and consequently assess the sub-indicators, the Expert Group has developed an "assessment key". Для анализа ответов, которые будут даны в прилагаемых табличных формах, и последующей оценки субиндикаторов группа экспертов разработала "оценочный ключ".
The continent is planning an assessment of the 2010 round of population and housing censuses in 2013 covering various aspects such as the questions asked, the outputs generated and the processes followed in collection, processing and dissemination of data. Континент планирует провести в 2013 году оценочный анализ цикла переписей населения и жилищного фонда 2010 года, охватывающий различные аспекты, как то вопросы, которые задавались в ходе переписей, полученные результаты и процедуры, которые применялись при сборе, обработке и распространении данных.
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 79)
Report on the environmental assessment of Ogoniland, 2011 Доклад «Экологическая экспертиза в районе Огони», 2011 год
Saudi Arabia also states that it conducted an ecological risk assessment that found contaminated sediments with toxicity levels above acceptable risk thresholds. Саудовская Аравия также заявляет, что ею была проведена экологическая экспертиза, выявившая наличие загрязненных осадочных отложений, в случае которых показатели токсичности превышают допустимые пороговые значения.
Social assessment is a tool for better decision-making, not just for improving policies and programmes, but also for improving governance. Социальная экспертиза является инструментом совершенствования процесса принятия решений, причем совершенствования не только политики и программ, но и государственного регулирования.
The programme has several water-related themes: protection and management, wastewater treatment, environmental assessment, eco-toxicology and human health impacts. Программа охватывает несколько взаимосвязанных между собой тем, касающихся водных ресурсов, а именно: охрана и рациональное использование водных ресурсов, утилизация сточных вод, экологическая экспертиза, экотоксикология и воздействие на здоровье человека.
Environmental and industrial safety assessment of oil and gas facilities: Экспертиза эколого-промышленной безопасности объектов нефтегазового комплекса:
Больше примеров...
Аттестация (примеров 34)
OIOS noted that action under several of the business plan's indicators of achievement had been undertaken, but there were important areas not covered by the indicators, such as recruitment and performance assessment. УСВН отметило, что по нескольким включенным в бизнес-план показателям достижения результатов были предприняты определенные действия, однако существуют важные области, которые такими показателями не охвачены, например, набор персонала и служебная аттестация.
The assessment of individual workplaces with a view to ensuring the creation of normal working conditions is carried out in accordance with the Methodology for Assessing Working Conditions and Individual Workplaces Based on Working Conditions which has been registered by the Ministry of Justice. Аттестация рабочих мест с целью выявления создания нормальных условий труда проводится согласно «Методики оценки условий труда и аттестации рабочих мест по условиям труда», зарегистрированной Министерством юстиции Республики Узбекистан.
Assessment enables civil servants to progress by incremental stage, and by grade and category. аттестация позволяет работнику продвигать по служебной лестнице - ему присваиваются новые должностные ступени, классы и категории.
This evaluation will provide the Academy, inter alia, with an indication of its own strengths and weaknesses, thus enabling it to undertake a thorough revision of its study plans and an assessment of its teaching staff. Такая аттестация позволит Академии, среди прочего, оценить собственные возможности и выявить недостатки и, таким образом, провести тщательный анализ своих учебных планов и оценку деятельности своих преподавателей.
Your assessment will be held the day after tomorrow. Аттестация назначена на послезавтра.
Больше примеров...
Оценочных (примеров 177)
It examines the various data types and methods used in assessments and describes the most common features of existing assessment processes. В ней рассматриваются различные виды данных и методы, используемые в оценках, и охарактеризованы наиболее общие отличительные черты существующих оценочных процессов.
It was determined that the assessment visit to UNISFA would not be carried out, owing to logistical and security concerns Было принято решение не осуществлять оценочных поездок в ЮНИСФА из-за проблем в области материально-технического обеспечения и безопасности
The system provides an independent assessment of the quality and usefulness of evaluation reports. Эта система обеспечивает проведение независимой оценки качества и полезности оценочных докладов.
Evaluating officers should be required to give greater attention to the completion of assessment forms and, as a minimum, the consultants' strengths and weaknesses should be identified. От сотрудников по оценке следует потребовать уделения большего внимания заполнению оценочных бланков; следует, как минимум, указывать сильные и слабые стороны консультантов.
While the overall assessment of the two sessions of the Committee has been positive, based on the analysis of the evaluation questionnaires, the secretariat feels that there is room for closer engagement of the Committee in the secretariat's work on trade and investment. Хотя работа обеих сессий Комитета была в целом оценена положительно, основываясь на анализе оценочных опросных анкет, секретариат считает, что существует возможность для более активного вовлечения Комитета в работу секретариата в области торговли и инвестиций.
Больше примеров...
Мнение (примеров 337)
Some members considered that Georgia's arrears were a result of an unrealistically high initial rate of assessment and the operation of the scheme of limits in earlier years. Некоторые члены Комитета выразили мнение о том, что задолженность Грузии является результатом нереалистично высокой первоначальной ставки взносов и действия системы пределов в предыдущие годы.
It concurs with the Secretary-General's assessment that this process must be transparent and that all parties must have the opportunity to express themselves freely. Он соглашается с оценкой Генерального секретаря в отношении того, что этот процесс должен быть транспарентным и что все стороны должны иметь возможность свободно выражать свое мнение.
The Security Council shares the Secretary-General's assessment of the paramount importance of preventing the proliferation of weapons of mass destruction. Совет Безопасности разделяет мнение Генерального секретаря о том, что недопущение распространения оружия массового уничтожения имеет первостепенное значение.
I also shared the Force Commander's assessment that UNFICYP needed the capability of an armoured unit in situations of tension to show force when required and to be able to use an armoured reserve for reconnaissance, crowd control or personnel rescue. Я также разделяю мнение Командующего о том, что ВСООНК, в случаях возникновения напряженности, нуждаются в подразделении бронетехники, с тем чтобы по мере необходимости демонстрировать силу и иметь возможность использовать бронетранспортный резерв для рекогносцировки, обеспечения контроля над массовыми скоплениями людей и спасания личного состава.
The view was expressed that the assessment of the role of customary law and the potential of "soft law" might be reflected further in particular topics, such as the law applicable to sub-orbital flights and the definition and delimitation of outer space. Было высказано мнение, что оценку роли обычного права и потенциал норм, не носящих обязательного характера, можно было бы подробнее отразить в рамках таких конкретных тем, как право, применимое к суборбитальным полетам, и определение и делимитация космического пространства.
Больше примеров...
Обследование (примеров 180)
A free post-natal assessment is also available at about six weeks after birth. Проводится также бесплатное послеродовое обследование приблизительно через шесть недель после родов.
Health assessment and provision of contraceptive methods медицинское обследование и информирование о методах контрацепции;
At my request, UNHCR is currently undertaking a demographic survey and assessment of existing infrastructure and population groups in Rwanda's communes. По моей просьбе УВКБ в настоящее время проводит демографическое обследование и оценку существующей инфраструктуры и групп населения в общинах Руанды.
A survey and analysis of the activated clusters in 25 countries in October 2012 indicated that 78 per cent of clusters now have strategic plans and 81 per cent have coordinated needs assessment. Проведенные в октябре 2012 года обследование и анализ введенных в действие тематических блоков в 25 странах показали, что в 78 процентах блоков теперь имеются стратегические планы и 81 проценте - согласованные оценки потребностей.
It is envisioned that exposure assessment and policy surveys will be repeated at regular intervals (e.g., every five years) to evaluate temporal trends and assess effects of policy actions. Предполагается, что обследование для оценки экспозиции и политики будут повторяться через регулярные промежутки времени (например, через каждые пять лет) для получения оценки временных трендов и эффективности мер политического характера.
Больше примеров...
Начисление (примеров 84)
The new approach would make the assessment of non-member States simpler and more efficient and reflect the benefits accruing from their involvement in United Nations activities. Новый подход сделает начисление взносов государствам, не являющимся членами, более простым и более эффективным и будет отражать выгоды, получаемые ими от вовлечения в деятельность Организации Объединенных Наций.
However, the Integrated Management Information System did not have a functionality that would allow staff of the Contributions Service to calculate, process and post assessment details to the relevant accounts. Однако в Комплексной системе управленческой информации не предусмотрена функция, которая позволяла бы сотрудникам Службы взносов производить расчет, проводку и начисление коррективов по месту службы по соответствующим счетам.
An additional appropriation in respect of UNOMSA would mean that there would be an assessment on Member States. Выделение дополнительных средств для финансирования ЮНОМСА будет означать начисление взносов государствам-членам.
Each assessment would be based on the amount approved for each mission and prorated to reflect the duration of the mission's Security Council mandate within the peacekeeping financial period. Каждое начисление взносов будет производиться на основе суммы, утвержденной для каждой миссии и пропорционально пересчитанной с учетом срока действия утвержденных Советом Безопасности мандатов миссий в рамках данного финансового периода для деятельности по поддержанию мира.
The following three assessment options are discussed in paragraph 42 of the report: (a) One-time cash assessment. В пункте 42 доклада обсуждаются следующие три варианта начисления взносов: а) начисление одноразового взноса наличными.
Больше примеров...
Среду (примеров 291)
The Signatories will also give consideration to the outcome of the Third European Ministerial Conference on Environment and Health, including the possible drawing-up of a protocol on strategic environmental assessment to the Convention. Стороны, подписавшие Конвенцию, также примут во внимание результаты третьей Европейской конференции министров по проблемам окружающей среды и здоровья, включая возможную разработку протокола по стратегической оценке воздействия на окружающую среду к Конвенции.
Establishment of the International Register of Potentially Toxic Chemicals personal computer data bank containing information on hazardous chemicals for assessment of the impact of chemicals on human health and the environment, in particular the aquatic environment. Создание на основе Международного реестра потенциально токсичных химических веществ компьютеризованной базы данных для персональных компьютеров, содержащей информацию об опасных химических веществах, для оценки воздействия химических веществ на здоровье человека и окружающую среду, в частности на водную среду.
(e) Assessment of residual environmental impact and its consequences; ё) оценку остаточных воздействий на окружающую среду и их последствий;
Participants examined existing tolls and methodologies as well as those being developed, which could facilitate the assessment of the health and environmental impacts of transport in urban areas. Участники изучили существующие и разрабатываемые системы взимания платы за проезд и методологии, которые могут облегчить оценку воздействия транспорта на здоровье и окружающую среду в городских населенных пунктах.
Life-cycle assessment (LCA) is a comprehensive environmental accounting tool for evaluating the overall environmental impact of a material or product throughout its life from cradle to grave, as well as from cradle to cradle. Анализ жизненного цикла (АЖЦ) является инструментом для комплексного учета и оценки общего воздействия материала или продукции на окружающую среду на протяжении всего их жизненного цикла "от колыбели до могилы", а также "от колыбели до колыбели".
Больше примеров...
Вывод (примеров 298)
We have noted with concern the Secretary-General's assessment that many factors that fuelled the 2006 crisis are still present in society, making it vulnerable to instability. Мы с тревогой отмечаем вывод Генерального секретаря о том, что многие факторы, приведшие к кризису 2006 года, до сих пор присутствуют в обществе и тем самым делают его нестабильным.
This assessment concludes that HBCD may cause reproductive toxicity and long term toxicity, whereas there is no concern for acute toxicity, irritation, sensitization, mutagenicity and carcinogenicity. В ходе оценки был сделан вывод, что ГБЦД может вызывать отравление репродуктивной системы и стать источником долгосрочной токсичности, но не вызывает озабоченности в отношении острой токсичности, раздражения, повышения чувствительности, мутагенности и канцерогенности.
We take note of the report's assessment regarding improving the delivery of United Nations humanitarian assistance, including through the improvement of United Nations coordination activities at the field level. Мы принимаем к сведению содержащийся в докладе вывод о повышении эффективности гуманитарной помощи, предоставляемой Организацией Объединенных Наций, в том числе за счет укрепления координационных мероприятий Организации Объединенных Наций на полевом уровне.
The assessment mission concluded that the conditions were ripe to deal a severe blow to Al-Shabaab, despite considerable challenges and risks. По итогам этой миссии по оценке был сделан вывод о том, что сложились условия для нанесения решительного удара по «Аш-Шабаабу», несмотря на значительные проблемы и риски.
The report concludes: even though we have only her testimony as evidence, given the consistency of her account and the objective assessment of her symptoms when she was admitted, we rule out the possibility that the disorder is simulated. В заключении содержится следующий вывод: Хотя мы опираемся исключительно на ее собственные показания с учетом единообразного характера клинической картины и объективного подтверждения симптоматики в период наблюдения мы исключаем возможность симуляции расстройства.
Больше примеров...
Начисленных (примеров 285)
The economic conditions in his country were such that even its low rate of assessment posed a considerable financial burden. В его стране сложились такие экономические условия, что даже небольшой объем начисленных взносов ложится на нее тяжелым финансовым бременем.
Alternatively, the Implementation Review Group may wish to consider the possibility of proposing funding through assessed contributions by States parties, to be determined on the basis of the United Nations scale of assessment. В качестве альтернативы Группа по обзору хода осуществления, возможно, пожелает рассмотреть возможность внесения предложения о финансировании за счет начисленных взносов государств-участников, размер которых определяется на основе шкалы взносов Организации Объединенных Наций.
At the end of March, the General Assembly had decided that the assessment would be about $272 million under the formula "four months' commitment authority/three months' assessment". В конце марта Генеральная Ассамблея постановила, что сумма начисленных взносов будет составлять примерно 272 млн. долл. США по формуле "разрешение на принятие обязательств на четыре месяца/начисление взносов за три месяца".
The adoption of the new scale of assessment at the ninth session of the General Conference had already resulted in greater discipline in the payment of assessed contributions. Принятие девятой Генеральной конференцией новой шкалы взносов уже привело к повышению финансовой дис-циплины по выплате начисленных взносов.
Within these aggregate amounts, regular budget assessment levels have been decreasing in recent years as the cumulative effect of measures to create simplified structures and a leaner and more efficient Secretariat have taken effect. В рамках этой общей суммы объем начисленных взносов в регулярный бюджет в последние годы сокращался под влиянием мер, принятых в целях рационализации структур и сокращения расходов на деятельность Секретариата и повышения эффективности его работы.
Больше примеров...
Оценивает (примеров 83)
In that connection, she would appreciate the Special Rapporteur's assessment of progress towards releasing all prisoners of conscience by the end of 2013. В этой связи она хотела бы узнать, как Специальный докладчик оценивает ход освобождения всех узников совести до конца 2013 года.
Mr. SHAHI said that on the whole his assessment of Denmark's report was positive: the efforts of the Government and civil society to promote the objectives of the Convention were evident. Г-н ШАХИ говорит, что в целом он положительно оценивает датский доклад: налицо усилия правительства и гражданского общества по поощрению целей Конвенции.
The service emphasises need-based case management, including an initial interview, an individual assessment of skills, a personal development plan, and an optional integration agreement. Служба, ориентирующаяся на удовлетворение индивидуальных потребностей иммигрантов, проводит с ними первоначальное собеседование, оценивает их профессиональные навыки, готовит для них индивидуальный план действий и факультативное интеграционное соглашение.
What is the State party's assessment of its impact and has it generated any significant case law? Как государство-участник оценивает результаты его действия и сформировалось ли на основе применения этого закона какое-либо существенное прецедентное право?
At the country-office level, OAI conducts the audit risk assessment using a standard risk assessment model. The model uses both quantitative and qualitative factors and involves participation of all regional bureaux in assessing country offices under their purview for some qualitative factors. На уровне страновых отделений УРР оценивает аудиторские риски по модели оценки обычных рисков Эта модель, в рамках которой задействуются как количественные, так и качественные факторы, предполагает участие всех региональных бюро в оценке относящихся к сфере их компетенции страновых отделений по некоторым показателям качества.
Больше примеров...
Суждение (примеров 13)
In that context, it is also the opinion of my delegation that the views expressed during the present debate would be of more benefit to the general membership if the Council were to give them a more in-depth assessment with a view to adopting implementable follow-up measures. В этой связи моя делегация считает, что высказанные в ходе нынешней дискуссии мнения, принесли бы членам Организации гораздо больше пользы, если бы Совет высказал по их поводу свое всестороннее суждение в целях принятия практически осуществимых последующих мер.
Unfortunately that assessment was clearly not based on a detailed analysis of the facts of the case, nor on an independent evaluation that took account of different points of К сожалению, данное суждение явно не опирается ни на обстоятельный анализ фактической стороны дела, ни на независимую оценку, которая принимала бы в расчет разные точки зрения по данному вопросу.
Critical thinking, healthy judgement and assessment of values, together with tolerance, lay the foundation for success. В основе успеха лежат критическое мышление, здравое суждение и определение ценностей, а также терпимость.
The Commission therefore makes an assessment of likely suspects, rather than a final judgement as to criminal guilt. Поэтому Комиссия выносит оценку в отношении вероятных подозреваемых, а не окончательное суждение в отношении преступной вины.
The Commission does not therefore make final judgements as to criminal guilt; rather, it makes an assessment of possible suspects that will pave the way for future investigations and possible indictments by a prosecutor and convictions by a court of law. Поэтому Комиссия выносит не окончательное суждение в отношении преступной вины, а оценку в отношении вероятных подозреваемых, что проложит путь к проведению в будущем над ними следствия, а возможно, и предъявлению им обвинений обвинительной инстанцией и их осуждению инстанцией судебной.
Больше примеров...
Оценивание (примеров 8)
Female number one, first assessment. Женская особь номер один, первое оценивание.
An important prerequisite for securing equal access to a quality education is independent assessment of the achievements of pupils in general education schools. This has become the biggest event and a strategic factor in Ukrainian education in recent years. Важным условием обеспечения равного доступа к качественному образованию является независимое оценивание результатов учебной деятельности учащихся общеобразовательных учебных заведений, что стало наиболее масштабным событием в украинском образовании за последние годы, которое имеет стратегический характер.
2014-2017 - Up to 140000 teachers tested via diagnostic assessment. 2014-2017-й гг. - До 140.000 учителей общеобразовательных школ страны прошли диагностическое оценивание.
With assessment and content standards at the forefront of learning, teachers use project approaches to engage students in authentic work and develop 21st- century skills of collaboration, problem solving and critical thinking. Используя оценивание и стандарты как ориентиры обучения, учителя применяют метод проектов, чтобы вовлечь учеников в содержательную деятельность и помочь им выработатьнеобходимые для сегодняшнего дня навыки совместной работы, решения проблем и критического мышления.
Enterprise-wide risk assessment: OIOS, the Fund's internal auditors, retains the services of independent consulting firms to prepare risk assessment reports every three years. общеорганизационное оценивание рисков: УСВН, которое осуществляет внутреннюю ревизию Фонда, прибегает к услугам независимой консультационной фирмы для подготовки отчетов об оценивании рисков каждые три года.
Больше примеров...
Обложение (примеров 2)
In its resolution 665 of 5 December 1952, the General Assembly decided that from 1 January 1954, the assessment of the largest contributor would not exceed one third of total assessments. В своей резолюции 665 от 5 декабря 1952 года Генеральная Ассамблея постановила, что с 1 января 1954 года обложение крупнейшего донора не должно превышать одной трети всех ставок, начисленных членам.
In our judgment, your assessment is extreme. По нашему мнению, ваше предложение мы оцениваем, как обложение налогами.
Больше примеров...