Английский - русский
Перевод слова Assessment

Перевод assessment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценка (примеров 10000)
No assessment of the potential environmental damage and the withdrawal of reindeer pastures was made, nor was any compensation for the possible losses considered. Не была выполнена оценка потенциального экологического ущерба и изъятия оленьих пастбищ; не рассмотрен вопрос о компенсации за возможные убытки.
Please indicate whether an assessment of the gender-sensitivity of the "standard conditions" for awarding research grants has been undertaken, and measures taken, if any, to eliminate factual discrimination in this area. Просьба указать, была ли проведена оценка «обычных условий» с учетом гендерных аспектов применительно к предоставлению грантов на исследовательскую деятельность и были ли приняты меры в целях ликвидации фактической дискриминации в этой области.
A viable exit strategy may be taken in phases, each preceded by close monitoring and evaluation of the security situation, needs assessment and appropriate responses by development partner agencies with United Nations facilitation. Надежная стратегия ухода может осуществляться поэтапно, при этом каждому этапу должен предшествовать тщательный контроль и оценка ситуации в области безопасности, оценка потребностей и соответствующий отклик со стороны учреждений-партнеров по развитию с участием Организации Объединенных Наций.
This sets out procedures for the verification and valuation of the claims, including an initial assessment of the character and probative value of all the evidence originally submitted in support of each claim. В ней определены процедуры проверки и оценки претензий, в том числе первоначальная оценка характера и доказательной ценности всех свидетельств, изначально представленных в обоснование каждой претензии.
While the United Nations has been assured by the parties at several levels that they remain committed to reaching a negotiated solution on Prevlaka, it is my assessment that further time will be required for progress to be made. Хотя Организация Объединенных Наций на различных уровнях получала заверения сторон в том, что они по-прежнему привержены достижению урегулирования вопроса о Превлакском полуострове путем переговоров, моя оценка ситуации заключается в том, что для достижения прогресса потребуется дополнительное время.
Больше примеров...
Анализ (примеров 1671)
A risk assessment analysis for non-communicable disease patients was conducted in 2007. В 2007 году был проведен анализ оценки факторов риска для неинфекционных больных.
Chapter 4 presents a normative analysis of assessment best practices. В главе 4 представлен нормативный анализ оценки передовой практики.
An assessment of the replies of States demonstrates that in the majority of cases they are willing to examine the alleged violation and provide clarification and information on actions taken. Анализ ответов государств показал, что в большинстве случаев они готовы рассмотреть предполагаемые нарушения и представить разъяснения и информацию о принятых мерах.
The review of country programmes carried out in the course of the past few years shows a change from the simple involvement of adolescents in the implementation phase of projects to their increasing involvement during other phases - assessment, analysis, planning, monitoring and/or evaluation. Проведенный за последние несколько лет обзор страновых программ отражает переход от простого участия подростков на этапе осуществления проектов к расширению их участия на других этапах - оценка, анализ, планирование, мониторинг и/или последующая оценка.
The analysis below accordingly reflects the action taken by Member States, as reported in the questionnaire, without going into a detailed assessment of the effectiveness of such action. Таким обра-зом, приводимый ниже анализ отражает принятые государствами - членами меры, о которых сообща-лось в вопроснике, без подробной оценки эффектив-ности таких мер.
Больше примеров...
Взнос (примеров 74)
Assessments would be de-linked from the continuation of Security Council mandates and only one peacekeeping assessment on Member States would be made at the beginning of the fiscal period covering all peacekeeping operations. Начисленные взносы будут отделены от продолжения мандатов Советом Безопасности, и государствам-членам будет начисляться лишь один взнос на поддержание мира в начале бюджетно-финансового периода, охватывающего все операции по поддержанию мира.
"Each assessment shall be established in a component in United States dollars and the remainder in euros in direct proportion to the respective shares of regular budget expenditures determined by the Conference, upon recommendation of the Director-General, to be linked to these two currencies." "Каждый взнос состоит из компонента в долларах США и остатка в евро, которые исчисляются прямо пропорционально соответствующим долям расходов по регулярному бюджету в обеих валютах, устанавливаемых Конференцией по рекомендации Генерального директора".
His own country's assessment had been substantially increased in recent years, unjustifiably so, in view of its difficult economic circumstances, while the assessments of better-off countries, notably the developed countries, were being reduced. Взнос его страны в последние годы был без достаточных оснований существенно увеличен, несмотря на то, что она испытывает экономические затруднения, в то время как взносы более благополучных стран, в частности экономически развитых стран, уменьшаются.
While the Finance Committee considered that the European Community's agreed contribution was obligatory, there was no agreement on how to treat such contribution for the purposes of establishing the scale of assessment. Хотя Финансовый комитет счел согласованный взнос Европейского сообщества обязательным, он не договорился о том, как подходить к этому взносу для целей установления шкалы.
Even the core budget funded from assessed contributions in dollars is subject to uncertainty since a major contributor views its assessment as a voluntary contribution. Даже основной бюджет, финансируемый за счет начисляемых взносов в долларах, не поддается четкому прогнозированию, поскольку страна, вносящая один из наиболее крупных взносов, считает свой финансовый взнос добровольным.
Больше примеров...
Оценочный (примеров 30)
For doing this, I was incarcerated for a year in an assessment center which was actually a remand center. Из-за этого меня на год заключили в оценочный центр, который фактически был местом предварительного заключения.
A revised assessment form was introduced in January 1998. В январе 1998 года был введен пересмотренный оценочный бланк.
It was further recorded that an EC assessment visit to the proposed destruction site was successful, that a tender was launched in July 2009 and that the EC was planning to sign a contract with the winner of the tender in January 2010. Было далее зафиксировано, что оценочный визит ЕК на предлагаемую ликвидационную площадку увенчался успехом, что в июле 2009 года был объявлен тендер и что ЕК планировала подписать контракт с победителем тендера в январе 2010 года.
The IMF also was empowered to conduct the Mutual Assessment Process of each country's macroeconomic policies under the Framework for Strong, Sustainable, and Balanced Growth. Также МВФ получил полномочия проводить взаимный оценочный процесс макроэкономической политики каждой страны в соответствии с Системой сильного, устойчивого и сбалансированного роста.
This was from a chronic study so an assessment factor of 30 was appropriate giving a PNEC of 0.0167 mg/kg in food. Исследование было посвящено хронической токсичности, поэтому достаточным был оценочный коэффициент 30, позволивший вывести ПКНВ 0,0167 мг/кг в пище.
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 79)
Social assessment, which is a very useful tool for Governments to improve their policy-making, improves efficiency, coordination of activities and programme implementation. Социальная экспертиза, представляющая собой один из имеющихся в распоряжении правительств весьма полезных инструментов совершенствования процесса разработки политики, повышает эффективность и скоординированность мероприятий и осуществления программ.
Many current social assessment activities are driven by donors or international agencies, and in some cases may even be viewed by Governments as a new form of conditionality for receiving assistance. В настоящее время социальная экспертиза нередко проводится по инициативе доноров или международных учреждений, при этом в некоторых случаях правительство даже рассматривает ее проведение как новую форму обусловленности предоставляемой помощи.
Another method of environmental assessment, the "ecological expertise", is widely used and is regulated by the law of environment protection. Широкое использование находит другой метод экологической оценки, т.е. "экологическая экспертиза", которая регламентируется положениями Закона об охране окружающей среды.
In the period 1999-2003, new legal instruments to ensure compliance were adopted, including a framework for integrated environmental permits, environmental assessment (State and public ecological expertise), norms for pollutant emissions (effluents) and environmental certification. В период 1999 - 2003 годов были приняты новые правовые документы, направленные на обеспечение соблюдения норм, в том числе в области комплексных экологических разрешений, оценки окружающей среды (государственная и общественная экологическая экспертиза), норм выбросов загрязняющих веществ (стоки) и экологической сертификации.
Early post-disaster environmental assessment and environmental expertise at the field level and also in the United Nations coordination mechanisms have helped identify environmental risks during the recovery process and catalyse appropriate mitigation measures; а) проводимые сразу же после возникновения бедствия экологическая оценка и экологическая экспертиза на местах, а также в рамках координационных механизмов Организации Объединенных Наций помогают выявить экологические риски во время процесса восстановления и катализировать соответствующие меры по ослаблению последствий;
Больше примеров...
Аттестация (примеров 34)
This assessment, together with behaviour in prison, is used to assign a quarterly classification to each inmate, and this has an impact both on their status in prison and on the possibility of release through conditional or assisted release. Эта аттестация учитывается наряду с поведением заключенного для присвоения ему ежеквартальной оценки, которая затем влияет как на его статус в тюрьме, так и на возможность условно-досрочного освобождения на поруки или с испытательным сроком.
The assessment of individual workplaces with a view to ensuring the creation of normal working conditions is carried out in accordance with the Methodology for Assessing Working Conditions and Individual Workplaces Based on Working Conditions which has been registered by the Ministry of Justice. Аттестация рабочих мест с целью выявления создания нормальных условий труда проводится согласно «Методики оценки условий труда и аттестации рабочих мест по условиям труда», зарегистрированной Министерством юстиции Республики Узбекистан.
Performance assessment of the Director of the Division for Oversight Services: In accordance with its TOR, the AAC (via its Chair) provided written input on the performance of the Director of DOS to the UNFPA performance appraisal and development system. Служебная аттестация Директора Отдела служб надзора: В соответствии со своим кругом ведения КРК (через своего Председателя) представил письменный материал о деятельности Директора ОСН для включения в систему служебной аттестации и повышения квалификации ЮНФПА.
(c) Performance review measures should include an assessment of officers' ability to maintain effective relationships with detainees from culturally and linguistically diverse backgrounds; and с) аттестация персонала включала оценку способности сотрудников поддерживать эффективные отношения с заключенными из иной культурной и языковой среды; и
The Fund also acknowledges the need to address such complex issues as the annual performance assessment of sitting Resident Coordinators in their capacity as coordinators as well as the competency assessment of sitting and former Resident Coordinators. Фонд также признает необходимость решения таких сложных проблем, как ежегодная оценка работы действующих координаторов-резидентов в их качестве координаторов, а также квалификационная аттестация нынешних и бывших координаторов-резидентов.
Больше примеров...
Оценочных (примеров 177)
Studies suggest that vocational programmes may inadvertently reinforce gender stereotypes by using assessment tests that are more accurate at predicting men's educational abilities and interests than women's. Исследования показывают, что программы профессиональной подготовки могут непреднамеренно усиливать гендерные стереотипы при использовании оценочных испытаний, которые являются более точными при предсказании образовательных способностей и интересов мужчин, а не женщин.
In the fourth quarter of 2013, the Office introduced the global evaluation reports assessment and analysis system. В четвертом квартале 2013 года Управление внедрило у себя глобальную систему оценки и анализа оценочных докладов.
Experts from the Department of Public Information now take part, as a matter of course, in multidisciplinary assessment missions that precede the deployment of peacekeeping or political missions. Теперь специалисты из Департамента общественной информации на регулярной основе принимают участие в работе многодисциплинарных оценочных миссий, которые предшествуют развертыванию миротворческих или политических миссий.
Options for implementing the assessment functions of the platform include global, regional and subregional assessments that could be undertaken using a standard conceptual framework that is sufficiently robust and inclusive that it could be used in various regions. Варианты реализации оценочных функций платформы включают глобальные, региональные и субрегиональные оценки, которые могут проводиться с использованием стандартных концептуальных рамок, отличающихся достаточной прочностью и открытостью, чтобы их можно было использовать в различных регионах.
The organization of Regional Implementation Meetings by each of the five United Nations regional commissions (which presumes preparation of significant assessment papers for the sectoral issues); организацией региональных совещаний по выполнению решений каждой из пяти региональных комиссий Организации Объединенных Наций (которая предполагает подготовку содержательных оценочных документов по секторальным вопросам);
Больше примеров...
Мнение (примеров 337)
Consequently, we highly value the assessment made by the Secretary-General of where these lie. Поэтому мы высоко оцениваем мнение Генерального секретаря в отношении этих приоритетов.
The view was expressed that while the objective was clear, it should be more specific in order to allow proper assessment of the subprogramme. Было высказано мнение о том, что, хотя цель ясна, она должна быть более конкретной, чтобы позволить должным образом дать оценку подпрограмме.
However, while he essentially agreed with the lacklustre outlook assessment presented by Mr. Vos, he wished to express a more nuanced view regarding the concept of potential output and how the crisis was affecting developing countries. Тем не менее, хотя он по существу согласен с безрадостной оценкой перспектив, представленной г-ном Восом, он хотел бы выразить мнение с учетом некоторых нюансов касательно концепции потенциального объема производства, а также того, как кризис воздействует на развивающиеся страны.
The delegation endorsed the Fund's assessment, contained in paragraph 25 of the paper, that UNFPA participation in SWAps would be determined by taking into account the particular country context. Делегация поддержала приведенное в пункте 25 документа мнение Фонда, согласно которому участие ЮНФПА в ОСП будет определяться с учетом контекста конкретной страны.
Reference was also made to the view held by the multi-stakeholder Millennium Ecosystem Assessment Board that if the Millennium Ecosystem Assessment succeeds in meeting user needs, an assessment of this nature could be repeated at 5 to 10 years intervals. Отмечалось мнение Совета по Оценке экосистем на рубеже тысячелетия, в состав которого входят многие заинтересованные стороны, о том, что, если такая оценка позволит успешно удовлетворять потребности пользователей, ее следует повторно проводить с интервалом в пять-десять лет.
Больше примеров...
Обследование (примеров 180)
The ongoing health centre assessment has contributed to the process of evaluating the standard of service delivery and to the identification of approaches to improving care generally. Проводимое в настоящее время медицинскими пунктами обследование внесло свой вклад в процесс оценки качества предоставляемых услуг и способствовало определению подходов к проблеме совершенствования деятельности по медицинскому обслуживанию в целом.
Conduct a comprehensive survey and needs assessment. Провести всестороннее обследование и оценку потребностей.
An assessment of perinatal and neonatal mortality influenced the promulgation of the 1999 Civil Registration Decree and prompted a government survey on subnational disparities in low birth weight. Результаты оценки перинатальной и неонатальной смертности повлияли на принятие в 1999 году декрета о регистрации актов гражданского состояния и побудили правительство провести обследование по вопросу о субнациональных различиях по такому признаку, как низкий вес новорожденных.
Surveys and evaluations providing additional information and perspectives have also been included in the analysis, such as the independent global staff survey, the Multilateral Organizations Performance Assessment Network (MOPAN) survey and UNFPA evaluations/assessments during 2009. Анализу также подвергались обследования и оценки, содержащие дополнительные сведения и перспективы, например независимое глобальное обследование персонала, обследование, проведенное Сетью по оценке эффективности работы многосторонних организаций (МОПАН), и оценки, предпринятые ЮНФПА в 2009 году.
Water point inventory and assessment, 2001, WRD 55 Обследование и оценка состояния водоразборных точек, 2001 год, отдел водных ресурсов.
Больше примеров...
Начисление (примеров 84)
The Committee also recommends that the Assembly approve assessment of that amount for the period from 1 July to 31 December 2009. Комитет рекомендует также Ассамблее утвердить начисление на эту сумму взносов на период с 1 июля по 31 декабря 2009 года.
However, it was also essential that assessment rates should be established fairly. Однако исключительно важно также обеспечивать, чтобы начисление взносов производилось справедливо.
(a) A one-time assessment on Member States to fully fund the total accrued end-of-service liability; а) разовое начисление государствам-членам всей суммы накопленных обязательств, связанных с прекращением службы;
Following that date the Secretary-General was seeking commitment authority and assessment at a monthly rate of $28.2 million, pending submission of the budget estimate for the 12-month period. На период после этой даты Генеральный секретарь испрашивает полномочия на принятие обязательств и начисление взносов на сумму, не превышающую 28,2 млн. долл. США в месяц, в ожидании представления бюджетной сметы на 12-месячный период.
Assessments would also be de-linked from the continuation of Security Council mandates and only one peacekeeping assessment on Member States would be made at the beginning of the fiscal period and would cover all peacekeeping operations. Начисление взносов не будет также более увязано с продлением мандатов операций Советом Безопасности, и в начале финансового периода будет определяться лишь одна сумма начисленных взносов государств-членов на проведение операций по поддержанию мира, которая будет охватывать все операции по поддержанию мира.
Больше примеров...
Среду (примеров 291)
A preliminary environmental assessment was also carried out to identify acute environmental issues arising from the earthquake. Была также осуществлена предварительная оценка воздействия на окружающую среду в целях выявления вызванных землетрясением острых экологических проблем.
Environmental assessment provides an effective means of integrating environmental considerations into all levels of decision-making by administrators. Оценка воздействия на окружающую среду является эффективным средством учета органами управления природоохранных соображений на всех уровнях принятия решений.
Development of a comprehensive method and systematic method for assessment of the impact of smaller uranium liabilities in CEEC on public health and the environment. Разработка комплексного метода и систематической методологии для оценки воздействия маломасштабных урановых проектов в СЦВЕ на общественное здравоохранение и окружающую среду.
According to the directives of the European Union, new laws on environment protection were prepared and approved and environment assessment institutions were established. В соответствии с директивами Европейского союза были разработаны и приняты новые законы по охране окружающей среды и были созданы учреждения, занимающиеся оценкой воздействия на окружающую среду.
The Chair closed the meeting of the Working Group on Monitoring and Assessment at 5.30 p.m. on Wednesday, 7 July 2010. В среду, 7 июля 2010 года, в 17 ч. 30 м. Председатель закрыл совещание Рабочей группы по мониторингу и оценке.
Больше примеров...
Вывод (примеров 298)
Delegates agreed that quality is becoming an issue of agreement between different actors rather than of a purely professional assessment. Делегаты сделали вывод о том, что качество становится в большей степени вопросом согласия между различными партнерами, чем вопросом чисто профессиональной оценки.
It was concluded that it would not be possible in the time available to conduct a detailed analysis and assessment of all possible policies and measures. Был сделан вывод, что не удастся провести в имеющееся время подробный анализ и оценку всех возможных направлений политики и мер.
It agrees with the Secretary-General's assessment that premature withdrawal of the international presence could have a destabilizing effect in a number of crucial areas. Он согласен с оценкой Генерального секретаря в отношении того, что преждевременный вывод международного присутствия мог бы оказать дестабилизирующее воздействие в ряде критически важных областей.
For ozone, the WHO review concluded that health effects might occur at levels below 60 ppb and recommended that the risk assessment should be based on the results of the short-term studies. В отношении озона в обзоре ВОЗ содержатся вывод о том, что воздействие на здоровье человека может ощущаться при уровнях, не достигающих 60 частей на миллиард, а также рекомендации относительно проведения оценки риска на основе результатов краткосрочных исследований.
Noting the findings of the Millennium Ecosystem Assessment and its conclusion that to 'attain the 2010 biodiversity target of a substantial reduction in the rate of loss of biological diversity, will require an unprecedented effort', отмечая результаты Оценки экосистем на пороге тысячелетия и содержащийся в ней вывод о том, что «для решения задачи существенного снижения к 2010 году темпов утраты биологического разнообразия потребуется приложить беспрецедентные усилия»,
Больше примеров...
Начисленных (примеров 285)
The Committee pointed out that the idea of financing the reserve fund from the outset through assessment, even before the need for recourse to it had been identified, would seem to present Member States with an unnecessary additional burden. По мнению Комитета, идея финансирования фонда с самого начала за счет начисленных долевых взносов, причем еще до определения необходимости его использования, как представляется, ляжет на государства-члены ненужным дополнительным бременем.
However, activities financed through assessment under the regular budget, the peacekeeping budget and the International Tribunal budgets continue to incur such obligations regardless whether all assessed contributions have been received. Однако в связи с деятельностью, финансируемой за счет начисленных взносов по регулярному бюджету, по бюджету операций по поддержанию мира и по бюджетам международных трибуналов, такие обязательства по-прежнему принимаются независимо от того, получены ли все начисленные взносы.
Overall, it was projected that total peacekeeping disbursements would exceed peacekeeping contributions in 1998, reflecting a reduction in assessment amounts resulting from the application of accumulated credits in respect of the unencumbered balances of peacekeeping missions. В целом, предполагается, что общая сумма выплат по операциям по поддержанию мира в 1998 году превысит объем соответствующих взносов, что является следствием сокращения сумм начисленных взносов в результате зачета в счет взносов накопившихся неизрасходованных остатков средств по бюджетам миссий по поддержанию мира.
He had taken note of the proposal of the Committee on Contributions to fix the deadline for timely payment from the date of issuance of assessment letters rather than from the date of their receipt. Комитета по взносам урегулировать окончательные сроки, которыми определяется своевременность выплат, изменив их отсчет с даты получения уведомления о начисленных взносах на отсчет с даты отправления такого уведомления.
APPROPRIATION AND ASSESSMENT FOR THE PERIOD АССИГНОВАНИЙ И НАЧИСЛЕННЫХ ВЗНОСОВ НА ПЕРИОД
Больше примеров...
Оценивает (примеров 83)
The Section undertakes surveys and assessment of airfields and helicopter landing zones at remote sites as well as threat assessments. Секция проводит обследования, оценивает состояние аэродромов и вертолетных площадок в отдаленных районах и определяет уровень рисков.
One Council member expressed concern about what it considered the Assistant Secretary-General's one-sided assessment of the human rights situation in Ukraine. Один из членов Совета выразил озабоченность по поводу того, что, по его мнению, положение в области прав человека в Украине помощник Генерального секретаря оценивает односторонне.
The Government has been asked to inform MINUGUA of the kind of measures taken to give impetus to the purification process and of the preliminary assessment of the results achieved to date. Правительству предложено информировать МИНУГУА о том, какие им приняты меры по приданию нового импульса процессу чистки и как оно оценивает полученные к настоящему времени результаты.
The Task Force evaluates health effects based on the risk assessment paradigm. Целевая группа оценивает воздействие на здоровье человека на основе системы анализа рисков.
To name but a few, FAO's GIEWS, in association with WFP, has the overall responsibility for crop monitoring and food-needs assessments, for the assessment of emergency requirements, as well as for the rapid dissemination of its assessments. В качестве примера можно привести ГСИРО ФАО, которая совместно с МПП отвечает за вопросы наблюдения за посевами и оценивает потребности в продовольствии, анализирует необходимость предоставления срочной помощи, а также оперативно распространяет результаты своих исследований.
Больше примеров...
Суждение (примеров 13)
It's too soon to make that assessment. Это слишком категоричное суждение.
However, qualitative assessment does not mean guessing: any judgement should be well reasoned and should whenever possible rely on existing research and knowledge. Однако количественная оценка не означает ее произвольности: любое суждение должно быть хорошо обосновано и по возможности основываться на существующих исследованиях и знаниях.
The Commission therefore makes an assessment of likely suspects, rather than a final judgement as to criminal guilt. Поэтому Комиссия выносит оценку в отношении вероятных подозреваемых, а не окончательное суждение в отношении преступной вины.
The Commission does not therefore make final judgements as to criminal guilt; rather, it makes an assessment of possible suspects that will pave the way for future investigations and possible indictments by a prosecutor and convictions by a court of law. Поэтому Комиссия выносит не окончательное суждение в отношении преступной вины, а оценку в отношении вероятных подозреваемых, что проложит путь к проведению в будущем над ними следствия, а возможно, и предъявлению им обвинений обвинительной инстанцией и их осуждению инстанцией судебной.
It should also be noted that this article requires States Parties to impose an obligation on common carriers only to ascertain whether or not passengers have the necessary documents in their possession and not to make any judgement or assessment of the validity or authenticity of the documents. В них следует также отметить, что эта статья требует, чтобы Государства-участники устанавливали для обычных перевозчиков обязательство лишь убедиться в том, имеют ли пассажиры необходимые документы, а не выносить какое-либо суждение или оценку в отношении действительности или подлинности этих документов.
Больше примеров...
Оценивание (примеров 8)
Female number one, first assessment. Женская особь номер один, первое оценивание.
2014-2017 - Up to 140000 teachers tested via diagnostic assessment. 2014-2017-й гг. - До 140.000 учителей общеобразовательных школ страны прошли диагностическое оценивание.
The assessment was based on the following criteria: logical and complete presentation, originality of the research, creativity and innovativeness, grounded and practical conclusions and proposals, references to the experience of the countries that have solved similar problems. Оценивание проводилось по таким критериям: логика и полнота изложения материала; самостоятельность проведенного исследования; оригинальность, креативность и новизна работы; обоснованность и практичность выводов и предложений; наличие ссылок на опыт других стран, решивших аналогичные проблемы.
With assessment and content standards at the forefront of learning, teachers use project approaches to engage students in authentic work and develop 21st- century skills of collaboration, problem solving and critical thinking. Используя оценивание и стандарты как ориентиры обучения, учителя применяют метод проектов, чтобы вовлечь учеников в содержательную деятельность и помочь им выработатьнеобходимые для сегодняшнего дня навыки совместной работы, решения проблем и критического мышления.
See examples of teacher-created assessment plans that embed assessments throughout several different projects. Посмотрите примеры планов оценивания, созданных преподавателями, которые включают оценивание в нескольких различных проектах.
Больше примеров...
Обложение (примеров 2)
In its resolution 665 of 5 December 1952, the General Assembly decided that from 1 January 1954, the assessment of the largest contributor would not exceed one third of total assessments. В своей резолюции 665 от 5 декабря 1952 года Генеральная Ассамблея постановила, что с 1 января 1954 года обложение крупнейшего донора не должно превышать одной трети всех ставок, начисленных членам.
In our judgment, your assessment is extreme. По нашему мнению, ваше предложение мы оцениваем, как обложение налогами.
Больше примеров...