Английский - русский
Перевод слова Assessment

Перевод assessment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценка (примеров 10000)
The assessment was finalized and submitted to the Government of Mexico for its consideration. Оценка была завершена и представлена на рассмотрение правительству Мексики.
No economic assessment of the environmental effects of transport infrastructure projects is carried out as yet, for lack of a suitable objective methodology. Экономическая оценка последствий экологического воздействия проектов транспортной инфраструктуры в настояще время не проводится вследствие отсутствия соответствующей объективной методики.
Moreover, in the next paragraph, the Secretary-General stresses that Board members must be chosen for "their integrity, experience and expertise in such areas as law, accounting, loss adjustment, assessment of environmental damage and engineering". Кроме того, в следующем пункте Генеральный секретарь подчеркивает, что члены совета должны «подбираться исходя из их честности, опыта и знаний в таких областях, как право, бухгалтерский учет, экспертиза убытков, оценка экологического ущерба и инженерное дело».
In connection with that an assessment of the impact of the order will be made, providing a basis for decision on whether to extend the order or not. В связи с этим будет проведена оценка результатов его осуществления, на основе которой затем будет принято решение продлить или не продлевать срок действия указа.
A systematic assessment has been made of women's participation in partial and general elections and in government decision making at all levels. This has made it possible to continue with actions designed to fulfil this objective. Систематически проводилась оценка участия женщин во всеобщих и частичных выборах и в работе органов власти всех уровней, что обеспечивало действенную реализацию мероприятий, запланированных для достижения этой цели.
Больше примеров...
Анализ (примеров 1671)
This is in a broad assessment of their language abilities. Это общий анализ их языковых способностей.
The assessment of the reliability of information gathered and analysis of this information conforms to the internal procedures of the Panel, as outlined above. Оценка достоверности собранной информации и ее анализ осуществляются в соответствии с изложенными выше внутренними процедурами Группы.
Further analysis was requested for: capacity-building; the assessment landscape; the governance structure and procedures of the Intergovernmental Panel on Climate Change; and the potential costs of and options for such a platform. Согласно поступившим просьбам, необходим дальнейший анализ вопросов создания потенциала, формирования общей картины оценок, структуры руководства и процедур Межправительственной группы по изменению климата, а также потенциальных затрат и вариантов работы такой платформы.
That first step involves a systematic assessment of laws, regulations, measures or agreements and arrangements in relation to the articles of the Convention under review and their institutional functionality. Этот первый этап предусматривает, в частности, систематический анализ законодательства, правил, мер или соглашений и договоренностей в отношении статей Конвенции, по которым проводится обзор, и их институциональной функциональности.
The assessment and examination of State Constitutions evinces the sensitivity of the members of the Constitutional Assemblies in several states, which undeniably results from the effective efforts of the Women's Movement to Combat Discrimination Against Women. Изучение и анализ конституций штатов дают возможность убедиться в способности членов конституционных собраний в некоторых штатах быстро реагировать на различные изменения, что, несомненно, является результатом действенных усилий женского движения по борьбе с дискриминацией в отношении женщин.
Больше примеров...
Взнос (примеров 74)
If it is decided that Member States can select either one-time or multi-year cash assessments, for 2007 the initial assessment will be issued during the first half of the year to allow Member States time to make their selection. В случае принятия решения о том, что государства-члены могут выбирать одноразовый или многолетние взносы, первоначальный взнос за 2007 год будет начислен в первой половине года с тем, чтобы у государств-членов было время определиться с выбором.
Pending a final solution of the matter, Ukraine's assessment for the financing of peace-keeping operations would be reduced by an amount equivalent to the increase in the amount assessed on Greece. До тех пор пока не будет окончательно решен этот вопрос, соответствующий взнос Украины на финансирование операций по поддержанию мира будет сокращен пропорционально увеличению размера взноса, начисленного для Греции.
Japan's assessment will be over 20 per cent, exceeding the sum of that of four permanent members of the Security Council, not including the United States. Взнос, начисленный Японии, составит более 20 процентов, превысив общую сумму взносов четырех постоянных членов Совета Безопасности, не считая Соединенных Штатов.
A representative of Mexico stated that Mexico was supportive of the secretariat's work and the level of the budget, but in view of the substantive increase of its United Nations scale of assessment, it would be difficult to pay its contribution to the core budget. Представитель Мексики заявил, что Мексика поддерживает работу секретариата и уровень бюджета, однако ввиду существенного увеличения шкалы взносов Организации Объединенных Наций ей будет трудно внести установленный для нее взнос в основной бюджет.
Latvia's assessment in 1994 had been more than three times higher than the assessment based on the capacity to pay principle; in 1997 its assessment would be only double the assessment based on that principle. Это положение несколько улучшилось с 1994 года, когда взнос Латвии в три раза превышал сумму, которую она должна была бы платить в соответствии со своей платежеспособностью в 1994 году, но к 1997 году эта пропорция будет сокращена до двукратного превышения.
Больше примеров...
Оценочный (примеров 30)
Another delegate stressed the relevance of including the public sector and SMEs in the assessment questionnaire. Другой делегат подчеркнул уместность включения государственного сектора и МСП в оценочный вопросник.
C An assessment list established at the national level С Оценочный перечень, установленный на национальном уровне.
As the scorecard is relatively new (at the time of writing it had not yet been implemented for a full cycle for all entities), the assessment is very preliminary. Поскольку оценочный лист - механизм относительной новый (к моменту подготовки настоящего доклада он еще не прошел полный цикл внедрения во всех подразделениях), оценки носят весьма предварительный характер.
The federal government and the leading organisations of the German business community published a Second Assessment of the Implementation of the Agreement to Promote Equality between Women and Men in the Private Sector in February 2006. В феврале 2006 года федеральное правительство и ведущие организации германского бизнес-сообщества опубликовали второй оценочный доклад о выполнении Соглашения о содействии обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин в частном секторе.
At the "assessment" stage, a claim is given a score that is derived from the type of evidence that a claimant has provided in support of the claim (the "assessment score"). На стадии "оценки" претензии присваивается определенный балл, обусловленный видом доказательств, которые заявитель представил в обоснование претензии ("оценочный балл").
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 79)
Successful programmes to extend the grid have been accompanied by policies that emphasize careful assessment, the setting of realistic goals and clear assignment of responsibility. Успешные программы расширения сетей подкреплялись стратегиями, суть которых составляет тщательная экспертиза, постановка реалистичных задач и четкое распределение обязанностей.
The Parliament Committee on Social and Employment Issues and the Special Commission on the Issues of Women and Family were entrusted with the responsibility of elaborating new legislation protecting the interests of women in various areas as well as conducting a gender assessment of the existing rules and regulations. В парламенте функционируют Комитет по социальным вопросам и занятости населения и Специальная комиссия по делам женщин и семьи, в компетенцию которых входят подготовка новых законов о защите интересов женщин в различных областях, а также гендерная экспертиза действующих норм и положений.
C. Social assessment as a policy tool Социальная экспертиза как инструмент политики
In the period 1999-2003, new legal instruments to ensure compliance were adopted, including a framework for integrated environmental permits, environmental assessment (State and public ecological expertise), norms for pollutant emissions (effluents) and environmental certification. В период 1999 - 2003 годов были приняты новые правовые документы, направленные на обеспечение соблюдения норм, в том числе в области комплексных экологических разрешений, оценки окружающей среды (государственная и общественная экологическая экспертиза), норм выбросов загрязняющих веществ (стоки) и экологической сертификации.
Laws on ecological expertise and EIA regulations in several NIS provide a possibility for public authorities to involve individual NGO experts and interested members of the public in the environmental assessment of proposed activities subject to expertise or EIA. Законы об экологической экспертизе и нормативные положения об ОВОС, действующие в ряде ННГ, предоставляют возможность государственным органам привлекать отдельных экспертов НПО и заинтересованных представителей общественности к осуществлению экологической оценки предлагаемой деятельности, в отношении которой может проводиться экологическая экспертиза или ОВОС.
Больше примеров...
Аттестация (примеров 34)
IT Education - personnel education and training on ITIL, ITSM, COBIT, knowledge check, assessment and qualification, coaching, one-to-one lessons for top managers in IT and business departments. Обучение ИТ - обучение специалистов по ITIL, ITSM, COBIT, контроль знаний и аттестация персонала, коучинг, индивидуальные занятия для руководителей высшего звена ИТ и бизнеса.
The assessment of individual workplaces with a view to ensuring the creation of normal working conditions is carried out in accordance with the Methodology for Assessing Working Conditions and Individual Workplaces Based on Working Conditions which has been registered by the Ministry of Justice. Аттестация рабочих мест с целью выявления создания нормальных условий труда проводится согласно «Методики оценки условий труда и аттестации рабочих мест по условиям труда», зарегистрированной Министерством юстиции Республики Узбекистан.
Credit transfer and prior learning assessment and recognition are now more available to students at post-secondary institutions. Признание зачетных баллов и предварительная оценка и аттестация знаний в настоящее время находят все более широкое распространение в отношении учащихся учреждений послешкольного образования.
UNIDO has identified three main clusters of services where it can add real value: competitiveness analysis and trade-related policies; quality management and enterprise upgrading; and standards, metrology, conformity assessment and accreditation. ЮНИДО выделила три основные группы услуг, где она может внести реальный вклад: анализ конкурентоспособности и торговой политики; качество управления и модернизация предприятий; и стандарты, метрология, оценка соблюдения норм и аттестация.
Instructor assessment, certification and recertification in the use of lethal and less lethal tactics for firearms training officers and instructor trainers in field missions Оценка, аттестация и переаттестация инструкторов огневой подготовки и сотрудников по подготовке инструкторов в полевых миссиях по таким вопросам, как применение смертельных и несмертельных тактических приемов
Больше примеров...
Оценочных (примеров 177)
This should include agreement on data policies and arrangements to catalogue and maintain data and information for use in future assessment iterations. Сюда должны входить достижение соглашений по информационной политике и механизмы каталогизации и хранения данных и информации для использования в будущих оценочных итерациях.
Finally, alternatives to HCFCs would be reviewed in detail in the TEAP assessment reports to be submitted to the Ozone Secretariat by the end of 2006. Наконец, альтернативы ГХФУ будут детально рассматриваться в оценочных докладах ГТОЭО, которые будут переданы секретариату по озону до конца 2006 года.
The Second World Climate Conference, at which the idea of a convention on climate change was launched, also recommended the continuation of the assessment function of IPCC, to support the negotiation of, and to provide input to, such a convention. Вторая Всемирная климатологическая конференция, на которой и была выдвинута идея принятия конвенции об изменении климата, рекомендовала также продолжать осуществление оценочных функций МГИК для поддержки и содействия разработке такой конвенции.
Expected benefit to your country of documents prepared for the Belgrade Conference relating to the application of environmental indicators, the preparation of assessment reports, the conduct of environmental monitoring and the accountability of enterprises: З. Ожидаемая польза для Вашей страны от подготавливаемых для Белградской конференции документов по применению экологических показателей, по подготовке оценочных докладов и по экологическому мониторингу и отчётности предприятиями:
8 The milestone measure delivers better results than the MRDS because the definition used for the milestone assessment by the United Nations Statistics Division requires either current or constant price estimates for GDP by expenditure and industry breakdowns. 8 Показатель достижения основных этапов дает более точные результаты, чем МТНД, поскольку определение, используемое Статистическим отделом Организации Объединенных Наций для оценки достижения основных этапов, требует расчета оценочных показателей ВВП с разбивкой по расходам и отраслям либо в текущих, либо в постоянных ценах.
Больше примеров...
Мнение (примеров 337)
Further, the Government representatives shared their assessment that the security situation had improved and would continue to do so. Кроме того, представители правительства выразили общее мнение в отношении того, что обстановка в плане безопасности улучшилась и продолжает улучшаться.
The assessment noted several methodological issues with the studies, and suggested that further analysis of the data might provide more detailed information on the impact of the Human Development Initiative. По итогам оценки был отмечен ряд методологических проблем, касающихся исследований, и было выражено мнение о том, что дальнейший анализ данных может дать более подробную информацию относительно результативности Инициативы в области развития человеческого потенциала.
Some members further felt that the prospective increase of assessment rates by 50 per cent or more was a considerable financial burden for the countries concerned and for that reason appropriate adjustments were desirable. Ряд членов выразили также мнение о том, что возможное увеличение ставок взносов на 50 или более процентов является значительным финансовым бременем для соответствующих стран и что по этой причине желательно произвести надлежащую корректировку.
We would like to be able to share in his assessment that they are producing concrete and far-reaching results, and shall continue to do our utmost for that to be the case. Мы были бы рады разделить мнение Генерального секретаря, полагающего, что эти конференции приносят конкретные и далеко идущие результаты, и намерены делать все от нас зависящее для того, чтобы это стало реальностью.
A suggestion was also made that it would be beneficial to the Authority to have an overall summary of the status of environmental monitoring and assessment being undertaken by contractors. Помимо этого, было высказано мнение о том, что Органу было бы желательно иметь в своем распоряжении общее резюме состояния экологического контроля и оценки, осуществляемых контракторами.
Больше примеров...
Обследование (примеров 180)
This survey revealed an essentially positive assessment of UNCTAD reports in terms of substantive policy contributions, analytical quality and presentation format by key stakeholders. Это обследование продемонстрировало в основном положительную оценку докладов ЮНКТАД с точки зрения существенного вклада в разработку политики, аналитического качества и формата презентации ключевыми заинтересованными сторонами.
The technical survey was conducted in 2008-2009 and resulted in a threat assessment for the remaining area based on which clearance criteria could be established. Техническое обследование было проведено в 2008-2009 годах и позволило произвести оценку угрозы по остающейся зоне, исходя из которой можно было бы установить критерии расчистки.
During 1995, UNDCP supported a rapid assessment study covering mining areas, border towns, poppy cultivation areas and high-risk urban areas in Myanmar. В течение 1995 года ЮНДКП поддерживала оперативное аналитическое обследование, которое охватывало горнодобывающие районы, приграничные города, районы выращивания опийного мака, а также городские районы высокого риска в Мьянме.
(c) Pre-operative assessment and preparation предоперационное обследование и подготовку;
The goal of the program is to hold perpetrators accountable for their actions and to provide assessment, treatment, rehabilitation and follow-up services that assist perpetrators to change their behaviours and reduce re-offence/recidivism rates with the same and/or subsequent partners. Цели данной программы состоит в том, чтобы виновники отвечали за свои действия и чтобы были обеспечены их обследование, лечение, реабилитация и предоставление в дальнейшем соответствующих услуг, что должно помочь правонарушителям изменить свое поведение и сократить показатели повторных правонарушений/рецидивизма в отношении тех же и/или последующих партнеров.
Больше примеров...
Начисление (примеров 84)
Table 29B. Resource requirements: contributions assessment and processing Потребности в ресурсах: начисление взносов и обработка связанной
(b) The appropriation and assessment of the amount of $4,582,300 gross ($4,102,000 net) for the administrative closing down of the Mission for the period from 20 April to 30 September 1996 and thereafter; Ь) ассигнование и начисление в виде взносов суммы в размере 4582300 долл. США брутто (4102000 долл. США нетто) на цели административного закрытия Миссии в период с 20 апреля по 30 сентября 1996 года и в последующий период;
Each assessment would be based on the amount approved for each mission and prorated to reflect the duration of the mission's Security Council mandate within the peacekeeping financial period. Каждое начисление взносов будет производиться на основе суммы, утвержденной для каждой миссии и пропорционально пересчитанной с учетом срока действия утвержденных Советом Безопасности мандатов миссий в рамках данного финансового периода для деятельности по поддержанию мира.
Increase reflecting the deferred assessment of $1.5 million as decided by the Assembly in resolution 67/244 Увеличение объема взносов на сумму в размере 1,5 млн. долл. США, начисление взносов на которую было отсрочено в соответствии с решением Ассамблеи, принятым в резолюции 67/244
The action to be taken by the General Assembly, set out in paragraph 14, is the appropriation and assessment of a total amount of $49,389,000 gross ($45,837,200 net) for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997. A/50/696/Add. English Генеральной Ассамблее предлагается принять решение, изложенное в пункте 14 настоящего доклада, которое предусматривает ассигнование и начисление в виде взносов в общей сложности 49389000 долл. США брутто (45837200 долл. США нетто) на период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года.
Больше примеров...
Среду (примеров 291)
A decision has also been taken by the group of Portuguese- speaking countries to create an agency for the assessment of environmental impact. Группа португалоязычных стран также приняла решение о создании учреждения, которое будет заниматься оценкой воздействия на окружающую среду.
The methodology for measurement and monitoring, the assessment levels for releases in air and information indicators for public information are included in the Regulations on Air Quality). Методология измерений и мониторинга, уровни для оценки выбросов загрязняющих веществ в воздушную среду и информационные показатели для информации, предназначенной для общественности, включены в предписания по качеству воздуха).
Likewise, the current regulation on the assessment of environmental impact - in force since December 2013 - also incorporated special provisions for consultation when an investment project had an impact on indigenous peoples, rather than on the environment. Аналогичным образом ныне действующее положение об оценке воздействия на окружающую среду, которое вступило в силу с декабря 2013 года, также включает в себя особые положения в отношении консультаций в случае, если инвестиционный проект оказывает воздействие не только на окружающую среду, но и на коренные народы.
The decision was based on a risk assessment covering emissions and consequent environmental impact and human exposures at each stage of the life cycle of the chemical, from production through processing, formulation and use, to recycling and disposal. Решение принято на основе оценки рисков, охватывающей выбросы и их воздействие на окружающую среду, а также воздействие на человека на каждом этапе жизненного цикла химического вещества, от производства и обработки, смешивания и применения, до рециркуляции и утилизации.
Though this contravenes Ukraine's responsibility, as a signatory to the Espoo convention, to carry out a cross-border environmental-impact assessment (not to mention missing the opportunity to consider potential alternatives to continuing the reactor's operation), no such analysis is expected to take place. Хотя это противоречит обязанности Украины, как страны, подписавшей конвенцию Эспо, проводить трансграничную оценку воздействия на окружающую среду (не говоря уже о том, что упускается возможность рассмотреть потенциальные альтернативы продолжению работы реактора), тем не менее, выполнение такого анализа не планируется.
Больше примеров...
Вывод (примеров 298)
This conclusion is also reflected in many analysis and assessment of the humanitarian risk associated with submunitions. Этот вывод отражен и в многочисленных аналитических выкладках и оценках гуманитарного риска в связи с суббоеприпасами.
The Inspectorate makes the assessment that one explanation of the differences in the granting of occupational injury life annuity may be that there has been more work environment research in typically male occupations. Инспекция делает вывод о том, что одним из объяснений различий в предоставлении пожизненной ренты по причине производственной травмы может быть то, что было осуществлено больше исследований рабочих условий в типично мужских профессиональных группах.
An overriding conclusion that emerged during the review and assessment of the challenges facing Operations was that the operational arm of the Fund must be managed in such a way as to attract, develop and retain the most qualified staff. Главный вывод, который был сделан по итогам обзора и оценки проблем, стоящих перед Операционной службой, состоит в том, что управление этими подразделениями Фонда должно осуществляться таким образом, чтобы привлекать к работе лучших сотрудников, повышать их квалификацию и сохранять в своих рядах.
The analysis recognizes that a legal framework for regular assessment is already in place, that tools and methods for reporting and assessment are being used across the region and that SEIS elements are starting to be applied in support of the various reporting processes. Этот анализ позволяет сделать вывод о том, что правовые рамки для процесса регулярной оценки уже существуют, что инструменты и методы представления отчетности и оценки используются во всем регионе и что элементы СЕИС начинают применяться для поддержки различных процессов отчетности.
An objective assessment of the existing multilateral disarmament machinery in recent years suggests that it is not functioning as intended. Объективная оценка действующего многостороннего механизма разоружения в последние годы позволяет сделать вывод о том, что он не функционирует должным образом.
Больше примеров...
Начисленных (примеров 285)
The assessment level for the Tribunals for 2003 amounts to $217 million. Объем взносов, начисленных на финансирование работы трибуналов в 2003 году, составляет 217 млн. долл. США.
The regular budget assessment pattern, by contrast, is characterized by a relatively stable, somewhat declining level over the course of the past five years. В противоположность этому объем начисленных взносов в регулярный бюджет на протяжении последних пяти лет хотя и несколько сокращался, но являлся относительно стабильным.
There was an increase of $249 million in the regular budget assessment for 2011, while payments received by 10 May 2011 were $101 million lower than those received by 10 May 2010. Сумма взносов в регулярный бюджет, начисленных на 2011 год, увеличилась на 249 млн. долл. США, а сумма полученных к 10 мая 2011 года платежей была на 101 млн. долл. США меньше суммы, полученной к 10 мая 2010 года.
The General Assembly, in December 1975, had decided that the Secretary-General should provide Member States, on a biannual basis, with information on the amounts assessed, paid and owed to the regular budget and on continuing operations for which there was a special assessment. В декабре 1975 года Генеральная Ассамблея приняла решение о том, чтобы Генеральный секретарь представлял государствам-членам на двухгодичной основе информацию о суммах начисленных, выплаченных и причитающихся взносов в регулярный бюджет и о финансировании продолжающихся операций, на проведение которых осуществлялось начисление специальных взносов.
The assessment for the regular budget in 2004 was $1,483 million, over $73 million higher than the assessment for 2003. В 2004 году объем начисленных взносов в регулярный бюджет составил 1483 млн. долл. США, что более чем на 73 млн. долл. США превысило аналогичный показатель за 2003 год.
Больше примеров...
Оценивает (примеров 83)
The European Union's assessment of the first year of the Peacebuilding Commission is positive. Европейский союз позитивно оценивает деятельность, проделанную Комиссией по миростроительству за первый год.
The Section undertakes surveys and assessment of airfields and helicopter landing zones at remote sites as well as threat assessments. Секция проводит обследования, оценивает состояние аэродромов и вертолетных площадок в отдаленных районах и определяет уровень рисков.
This role provides an impartial assessment on the health of the project by validating the reliability of the information being reported to the Steering Committee, recommends improvements to reporting processes and highlights deficiencies in following up on risk mitigation activities. Исполняющий эту функцию сотрудник беспристрастно оценивает состояние проекта путем подтверждения достоверности информации, доводимой до Руководящего комитета, рекомендует меры по совершенствованию процессов представления отчетности и выявляет недостатки в последующем контроле за принимаемыми мерами по снижению рисков.
The task force assesses progress made in developing the prioritized needs and, on the basis of that assessment, proposes an updated list in accordance with the actions taken in the third quarter of 2014 Целевая группа оценивает прогресс, достигнутый в деле разработки приоритетных потребностей, и на основе этой оценки предлагает обновленный перечень в соответствии с действиями, предпринятыми в третьем квартале 2014 года
The system receives information from various sources, and by combining these sources and evaluating certain parameters, the system performs a risk assessment and assembles a profile of each suspect. Система получает информацию из различных источников, и путем сведения воедино данных из этих источников и оценки определенных параметров она оценивает риск и составляет психологический портрет каждого подозреваемого.
Больше примеров...
Суждение (примеров 13)
It is this same assessment that guided my delegation to support and sponsor this new resolution. Именно это главное суждение определило решение моей делегации поддержать эту новую резолюцию и стать ее автором.
Regrettably, the statistics available to the Ministry of Justice were not sufficient for officials to make a proper assessment of crimes against women, or to analyse the evolution of the situation since the adoption of the Act. К сожалению, имеющихся у министерства юстиции статистических данных недостаточно для того, чтобы должностные лица могли составить правильное суждение о преступлениях в отношении женщин или проанализировать эволюцию ситуации со времени принятия Закона.
That's not an unfair assessment. Ну это справедливое суждение.
A value judgment from outside must be the result of a collective assessment within the regional or UN context. Оценочное суждение извне должно быть результатом проведения коллективной оценки на региональном уровне или в рамках Организации Объединенных Наций.
It should also be noted that this article requires States Parties to impose an obligation on common carriers only to ascertain whether or not passengers have the necessary documents in their possession and not to make any judgement or assessment of the validity or authenticity of the documents. В них следует также отметить, что эта статья требует, чтобы Государства-участники устанавливали для обычных перевозчиков обязательство лишь убедиться в том, имеют ли пассажиры необходимые документы, а не выносить какое-либо суждение или оценку в отношении действительности или подлинности этих документов.
Больше примеров...
Оценивание (примеров 8)
An important prerequisite for securing equal access to a quality education is independent assessment of the achievements of pupils in general education schools. This has become the biggest event and a strategic factor in Ukrainian education in recent years. Важным условием обеспечения равного доступа к качественному образованию является независимое оценивание результатов учебной деятельности учащихся общеобразовательных учебных заведений, что стало наиболее масштабным событием в украинском образовании за последние годы, которое имеет стратегический характер.
2014-2017 - Up to 140000 teachers tested via diagnostic assessment. 2014-2017-й гг. - До 140.000 учителей общеобразовательных школ страны прошли диагностическое оценивание.
The assessment was based on the following criteria: logical and complete presentation, originality of the research, creativity and innovativeness, grounded and practical conclusions and proposals, references to the experience of the countries that have solved similar problems. Оценивание проводилось по таким критериям: логика и полнота изложения материала; самостоятельность проведенного исследования; оригинальность, креативность и новизна работы; обоснованность и практичность выводов и предложений; наличие ссылок на опыт других стран, решивших аналогичные проблемы.
With assessment and content standards at the forefront of learning, teachers use project approaches to engage students in authentic work and develop 21st- century skills of collaboration, problem solving and critical thinking. Используя оценивание и стандарты как ориентиры обучения, учителя применяют метод проектов, чтобы вовлечь учеников в содержательную деятельность и помочь им выработатьнеобходимые для сегодняшнего дня навыки совместной работы, решения проблем и критического мышления.
A culturally-responsive education links curriculum, instruction, and assessment to the students' experiences, language, and culture, in other words, to their prior knowledge. Культурно-ответственное образование связывает содержание образования, преподавание и оценивание с опытом учащихся, языком и культурой, одним словом, с имеющимися у них опытом и знаниями.
Больше примеров...
Обложение (примеров 2)
In its resolution 665 of 5 December 1952, the General Assembly decided that from 1 January 1954, the assessment of the largest contributor would not exceed one third of total assessments. В своей резолюции 665 от 5 декабря 1952 года Генеральная Ассамблея постановила, что с 1 января 1954 года обложение крупнейшего донора не должно превышать одной трети всех ставок, начисленных членам.
In our judgment, your assessment is extreme. По нашему мнению, ваше предложение мы оцениваем, как обложение налогами.
Больше примеров...