Английский - русский
Перевод слова Assessment

Перевод assessment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценка (примеров 10000)
Startups' assessment and defining finalists (29 September - 6 October 2008) - is carried out by Experts according to the following criteria. Оценка стартапов и определение финалистов (29 сентября - 6 октября 2008 года) - проводится экспертами согласно критериям.
This, in turn, requires early warning and a differentiated assessment of the circumstances of each case. Для этого, в свою очередь, необходимы раннее предупреждение и дифференцированная оценка обстоятельств в каждом конкретном случае.
Social assessment of admission to intimate visits; the priority is to identify any risk to personal integrity or to the security of the institution. Ь) социальная оценка разрешения на интимное посещение, причем первостепенное внимание уделяется вопросам физической неприкосновенности личности или тюремной безопасности;
Please indicate whether an assessment of the gender-sensitivity of the "standard conditions" for awarding research grants has been undertaken, and measures taken, if any, to eliminate factual discrimination in this area. Просьба указать, была ли проведена оценка «обычных условий» с учетом гендерных аспектов применительно к предоставлению грантов на исследовательскую деятельность и были ли приняты меры в целях ликвидации фактической дискриминации в этой области.
The assessment of the effects of such activities should be based on objective grounds, and the affected State should have the right to consult with the State whose planned activity might affect it, even if the latter had not provided notification of its plans. Оценка последствий такой деятельности должна основываться на объективных основаниях, а затронутое государство должно иметь право консультироваться с государством, чья планируемая деятельность может его затронуть, даже если последнее не уведомило о своих планах.
Больше примеров...
Анализ (примеров 1671)
The organization needs to strengthen its early warning system, including political and vulnerability analysis, and rapid assessment. Организации необходимо укреплять свою систему раннего предупреждения, в том числе анализ политики и уязвимости, и оперативную оценку.
The first option is based precisely on the "troops to task" assessment undertaken by the United Nations. Основной для первого варианта послужил именно тот анализ на предмет определения того, какие подразделения требуются для выполнения стоящих задач, который был проведен Организацией Объединенных Наций.
The assessment should focus on identifying actions and institutions that increase the potential of a country to react promptly and properly to the crisis. Этот анализ целесообразно сосредоточить на определении мер и учреждений, которые расширяют возможности стран оперативно и надлежащим образом реагировать на кризис.
While the mutual assessment process is outside of the IMF surveillance process, the Fund provides supporting technical analysis in assessing policies and identifying focus areas that require action. Хотя процесс взаимной оценки проходит вне наблюдательной функции МВФ, Фонд обеспечивает вспомогательный технический анализ при оценке политики и выявлении основных областей, требующих конкретных действий.
In the new programme, IRC will continue to collect, analyse and disseminate information on good practices and innovative approaches in both developing and industrialized nations, with a view to promoting child participation in decision-making and assessment processes. В новой программе ИЦИ будет продолжать обеспечивать сбор, анализ и распространение информации о передовом опыте и новаторских подходах, применяемых как в развивающихся, так и в промышленно развитых странах в целях поощрения участия детей в процессах выработки и оценки решений.
Больше примеров...
Взнос (примеров 74)
Since it failed to take account of the damage incurred by the Libyan economy, the total of which was estimated at $4.5 billion, the current methodology established a high assessment for his country, which would affect the scales of the specialized agencies. Согласно нынешней методологии, не обеспечивающей учет ущерба, понесенного ливийской экономикой, общая сумма которого оценивается в 4,5 млрд. долл. США, взнос Ливии был завышен, что отразилось и на шкалах взносов специализированных учреждений.
Such an assessment, if unpaid, would be considered in arrears only as at 1 January of the following year, that is to say, 1 January 2002. Такой взнос, если он не будет уплачен, будет считаться просроченным только с 1 января следующего года, т.е. с 1 января 2002 года.
Given the reductions, Canada should be able to pay its assessment on time and in full within the prescribed 30-day period. С учетом сокращений Канада сможет выплатить свой начисленный взнос своевременно и в полном объеме в течение установленного 30-дневного периода.
Nevertheless, her country did not feel that it was released from its obligations because of the recommendation of the Committee on Contributions, and it had always recognized its obligation to pay its assessment in full and on time. Вместе с тем выступающая подчеркивает, что рекомендация Комитета по взносам не дает ее стране оснований чувствовать себя свободной от своих обязательств: она всегда признавала за собой обязанность полностью и в срок выплачивать свой долевой взнос.
This means that those selecting a one-time payment would have no change in their assessment; however, those selecting a multi-year assessment may see a change as the scale of assessments changes. Это означает, что для тех, кто выберет вариант одноразового взноса, их взнос не изменится; вместе с тем для тех, кто выберет вариант многолетних взносов, взносы могут меняться по мере изменения шкалы взносов.
Больше примеров...
Оценочный (примеров 30)
For purposes of measuring the effectiveness of those programmes, a neutral assessment body would be indispensable. В целях измерения эффективности этих программ необходимо иметь нейтральный оценочный орган.
The Office will carry out an assessment survey planned for the second half of 2009 to assess capacity of United Nations field missions before implementing the project. Канцелярия проведет запланированный на вторую половину 2009 года оценочный опрос, с тем чтобы оценить возможности миссий Организации Объединенных Наций на местах, прежде чем осуществлять этот проект.
I looked all over the country, and I found that between five and 10 percent of all U.S. jurisdictions actually use any type of risk assessment tool, and when I looked at these tools, I quickly realized why. Я искала по всей стране и нашла, что около 5-10% всех судебных властей США действительно используют тот или иной оценочный метод, и когда я вникла в эти методы, то быстро осознала, почему.
To evaluate the answers provided in the annexed templates-tables, and consequently assess the sub-indicators, the Expert Group has developed an "assessment key". Для анализа ответов, которые будут даны в прилагаемых табличных формах, и последующей оценки субиндикаторов группа экспертов разработала "оценочный ключ".
The federal government and the leading organisations of the German business community published a Second Assessment of the Implementation of the Agreement to Promote Equality between Women and Men in the Private Sector in February 2006. В феврале 2006 года федеральное правительство и ведущие организации германского бизнес-сообщества опубликовали второй оценочный доклад о выполнении Соглашения о содействии обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин в частном секторе.
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 79)
The Fund produced an legal expert assessment of the consistency of domestic legislation with the international legislation on gender equality. ЦГПИ проведена правовая экспертиза соответствия законодательства Республики Узбекистан международному законодательству в области гендерного равенства.
It requires, inter alia, technology assessment and economic projection. Для этого требуются, в частности, техническая экспертиза и экономическое прогнозирование.
One of the legal norms which guarantee the right of citizens to a favourable environment is State ecological assessment, the purpose of which is to ensure precautionary monitoring in the field of the rational use of natural resources and protection of the environment, including the ambient air. В системе правовых норм, обеспечивающих права граждан на благоприятную окружающую среду, определенное место занимает государственная экологическая экспертиза, призванная осуществлять предупредительный контроль в области рационального использования природных ресурсов, охраны окружающей среды, в том числе и атмосферного воздуха.
In this sense, social assessment is particularly useful for analysing the impact of sectoral policies, including such areas as infrastructure development, industrial policy, rural development policy, education policy and employment policy. В этом смысле социальная экспертиза особенно полезна для анализа воздействия секторальных стратегий, в том числе в таких областях, как развитие инфраструктуры, промышленная политика, политика развития сельских районов, политика в области образования и политика в области занятости.
Only locked doors and a psychiatric assessment will confine her. Психиатрическая экспертиза - лучший выход.
Больше примеров...
Аттестация (примеров 34)
The State party explains that the reorganization of the Ministry led to a substantial reduction of posts and a positive verification assessment was merely a condition necessary to apply for employment but did not guarantee placement. Государство-участник разъясняет, что реорганизация министерства привела к значительному сокращению числа должностей, и положительная аттестация была лишь условием, позволявшим обращаться с заявлением о предоставлении работы, но не гарантировала ее получения.
OIOS noted that action under several of the business plan's indicators of achievement had been undertaken, but there were important areas not covered by the indicators, such as recruitment and performance assessment. УСВН отметило, что по нескольким включенным в бизнес-план показателям достижения результатов были предприняты определенные действия, однако существуют важные области, которые такими показателями не охвачены, например, набор персонала и служебная аттестация.
Performance assessment of the Director of the Division for Oversight Services: In accordance with its TOR, the AAC (via its Chair) provided written input on the performance of the Director of DOS to the UNFPA performance appraisal and development system. Служебная аттестация Директора Отдела служб надзора: В соответствии со своим кругом ведения КРК (через своего Председателя) представил письменный материал о деятельности Директора ОСН для включения в систему служебной аттестации и повышения квалификации ЮНФПА.
Requests the United Nations funds and programmes, and strongly encourages the specialized agencies, to further strengthen their participation in the resident coordinator system and the management and accountability system, including in the areas of information-sharing, performance assessment and the functional firewall; просит фонды и программы Организации Объединенных Наций и убедительно рекомендует специализированным учреждениям дополнительно активизировать свое участие в системе координаторов-резидентов и системе управления и подотчетности, в том числе в таких областях, как взаимный обмен информацией, служебная аттестация и «функциональный брандмауэр»;
The guidelines also state that the performance results assessment applicable to staff members up to and including ICS-14 level who hold contracts continuously for more than six months regardless of their type. В инструкции также говорится, что служебная аттестация проводится в отношении сотрудников до уровня МК-14 включительно, имеющих непрерывные контракты на протяжении более шести месяцев вне зависимости от их видов.
Больше примеров...
Оценочных (примеров 177)
Conduct of 3 assessment workshops with families and communities directly affected by disarmament, demobilization and reintegration interventions, focusing on gender issues related to reintegration Проведение З оценочных практикумов по гендерным вопросам, связанным с реинтеграцией, для семей и общин, непосредственно затрагиваемых интервенциями в целях разоружения, демобилизации и реинтеграции
Notify the three assessment panels of the issues to be included in their 2010 assessment reports Довести до сведения трех групп по оценке вопросы, которые должны быть рассмотрены в их оценочных докладах за 2010 год
Evaluating officers should be required to give greater attention to the completion of assessment forms and, as a minimum, the consultants' strengths and weaknesses should be identified. От сотрудников по оценке следует потребовать уделения большего внимания заполнению оценочных бланков; следует, как минимум, указывать сильные и слабые стороны консультантов.
UNODC also carried out several programming and assessment missions to United Nations peace operations at the request of the Department of Peacekeeping Operations. ЮНОДК также провело несколько программных и оценочных миссий в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира по просьбе Департамента операций по поддержанию мира.
The 2009 Somalia assessment mission plan was updated in March 2009, in conjunction with the mine action mandate of support for AMISOM План проведения оценочных миссий в Сомали на 2009 год был обновлен в марте 2009 года с учетом мандата на осуществление противоминной деятельности, возложенного на компонент поддержки АМИСОМ
Больше примеров...
Мнение (примеров 337)
Moreover, this assessment must precede any decision to proceed with the activities in question. Кроме того, существует мнение о том, что такая оценка должна предшествовать осуществлению любого решения в отношении соответствующей деятельности.
It was generally recognized that, given the importance of having reliable information on hazards and risks of chemicals, risk assessment data should be more widely available and accessible to all those most affected. Было выражено общее мнение, что, исходя из важности наличия надежной информации об опасностях и рисках, связанных с химическими веществами, субъекты, которые в наибольшей степени затронуты таким воздействием, должны иметь более широкий доступ к данным оценки рисков и располагать большими возможностями для их получения.
The questionnaire sent to members of the Friends of the Chair group was aimed at seeking the assessment of heads of statistical agencies regarding the value placed on the System of National Accounts by their Governments. Цель вопросника, разосланного членам Группы друзей Председателя, заключалась в том, чтобы выяснить мнение руководителей статистических учреждений относительно того, насколько большое значение их правительства придают Системе национальных счетов.
In my closing address at the last meeting of the fifty-first session of the General Assembly, on 15 September 1997, I shared my assessment of the work done within the year and commented on the future as well. В своем заключительном слове на последнем заседании пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 15 сентября 1997 года я дал свою оценку работы, проделанной за год, а также высказал свое мнение в отношении перспектив.
I had suggested that, in considering further steps to ensure the full implementation of paragraph 15 of resolution 1701 (2006), including the arms embargo, the Security Council might wish to support an independent assessment mission to monitor the border. В нем я высказал мнение о том, что при обсуждении дальнейших шагов по обеспечению осуществления в полном объеме положений пункта 15 резолюции 1701 (2006), включая эмбарго на поставки оружия, Совет мог бы высказаться в поддержку независимой миссии по оценке для наблюдения за границей.
Больше примеров...
Обследование (примеров 180)
The delegation members also noted that a standardized psychological assessment was conducted to determine whether the prisoner was suffering from depression. Члены делегации также отметили, что проводится стандартное психологическое обследование, чтобы выяснить, не страдает ли данный человек от депрессий.
Client surveys are also becoming an important element of performance assessment. При оценке показателей все большее значение приобретает обследование клиентов.
It also conducted a needs assessment, including field and Headquarters consultations, as well as an electronic survey of lesson learning and knowledge-sharing practices and needs. Она также проводит оценку потребностей, в том числе консультации на местах и в Центральных учреждениях, а также электронное обследование практики обмена опытом и знаниями и потребностей в этой области.
(a) In 2007, a comprehensive National Assessment of HIV/AIDS-Related Laws and Policies was conducted. а) В 2007 году было проведено всеобъемлющее национальное обследование законодательства и политики, касающихся ВИЧ/СПИДа.
This assessment could supersede the current annual reporting on the costs and benefits of the resident coordinator system and could include a workload survey of the time spent by United Nations staff at the country level on coordination activities, replacing or supplementing similar initiatives of individual agencies; Такая оценка могла бы заменить нынешнюю практику ежегодной подготовки докладов об издержках и выгодах системы координаторов-резидентов и могла бы включать обследование рабочей нагрузки с учетом времени, затрачиваемого сотрудниками Организации Объединенных Наций на страновом уровне по линии координации, заменяя или дополняя аналогичные инициативы отдельных учреждений;
Больше примеров...
Начисление (примеров 84)
General Assembly approval, appropriation and assessment of contributions Утверждение бюджета, ассигнование средств и начисление взносов Генеральной Ассамблеей
Particularly important for private sector development is legislation that provides for the creation of business entities, enforcement of contracts, private ownership and transfer of property, assessment and payment of fair taxes and currency convertibility. Особое значение для развития частного сектора имеет законодательство, регламентирующее создание коммерческих предприятий, исполнение контрактов, права частной собственности и их передачу, начисление и уплату справедливых налогов и конвертируемость валюты.
(b) Assessment of contributions of member States; processing of assessed and voluntary contributions and monitoring the status thereof as well as preparing monthly reports on status of contributions; Ь) начисление взносов государств-членов; обработку начисленных и добровольных взносов и контроль за положением с уплатой взносов, а также подготовку ежемесячных отчетов о положении со взносами;
Following that date the Secretary-General was seeking commitment authority and assessment at a monthly rate of $28.2 million, pending submission of the budget estimate for the 12-month period. На период после этой даты Генеральный секретарь испрашивает полномочия на принятие обязательств и начисление взносов на сумму, не превышающую 28,2 млн. долл. США в месяц, в ожидании представления бюджетной сметы на 12-месячный период.
The General Assembly, by its resolution 55/237 of 23 December 2000, granted me commitment authority, with assessment, in the amount of $150 million to cover the immediate start-up costs of UNMEE and its initial requirements. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 55/237 от 23 декабря 2000 года предоставила мне полномочия на принятие обязательств и начисление долевых взносов в объеме 150 млн. долл. США для покрытия непосредственных расходов МООНЭЭ на начальном этапе и ее первоначальных потребностей.
Больше примеров...
Среду (примеров 291)
Report on assessment of the impacts of trade policies on the environment in the COMESA subregion. Доклад об оценке воздействия торговой политики на окружающую среду в субрегионе КОМЕСА.
A standard component in every EPR is an assessment of the country's implementation of international environmental agreements and commitments, its management of water resources, the impact of agricultural and forestry on the environment, and conservation measures to protect its biodiversity and soils. Стандартным элементом каждого ОЭРД является оценка эффективности осуществления международных природоохранных соглашений и обязательств, управления водными ресурсами, воздействия сельского и лесного хозяйства на окружающую среду, а также мер по сбережению и защите биоразнообразия и почв.
Assessment reports on the impacts of disasters and civil conflicts on the environment Доклады об оценке воздействия стихийных бедствий и гражданских конфликтов на окружающую среду.
At its meeting in September 2008, the Extended Bureau of the Working Group on Effects agreed to prepare a status report on the effects of airborne reactive nitrogen in collaboration with the Task Force on Integrated Assessment Modelling, the Task Force on Reactive Nitrogen and the secretariat. На своем совещании в сентябре 2008 года Президиум расширенного состава Рабочей группы по воздействию постановил подготовить в сотрудничестве с Целевой группой по разработке моделей для комплексной оценки, Целевой группой по химически активному азоту и секретариатом информационный доклад о воздействии содержащегося в воздухе химически активного азота на окружающую среду.
Ms. POITEVIEN CABRAL (Venezuela) said that the environmental assessment carried out in the above-mentioned case had not been limited to environmental issues, but had covered all questions raised by the indigenous community. Г-жа ПОИТЕВИЕН КАБРАЛЬ (Венесуэла) говорит, что оценка воздействия на окружающую среду, проводившаяся по вышеуказанному делу, не ограничивалась только экологическими вопросами, но и охватывала все вопросы, поднятые коренной общиной.
Больше примеров...
Вывод (примеров 298)
A 2009 report by the federal Auditor General found that the Government's central agencies could not provide proof that resource allocations and programming had been subject to any assessment of their impact on women. В докладе Генерального федерального аудитора за 2009 год был сделан вывод о том, что центральные правительственные органы не смогли представить доказательства проведения какой-либо оценки воздействия на женщин при распределении ресурсов и разработке программ.
The assessment concluded that there was a need to develop a risk management mechanism, particularly with regard to resource management, business processes and information technology support. По результатам оценки был сделан вывод, что необходимо разработать механизм управления риском, особенно в отношении управления ресурсами, административных процедур и информационного обеспечения.
The Expert Group agreed an assessment of the effects of, and the control measures for, heavy metals would be important parts of the review process for the Protocol on Heavy Metals. Группа экспертов сделала вывод о том, что оценка воздействия тяжелых металлов и меры по ограничению их выбросов являются важными составляющими процесса рассмотрения Протокола по тяжелым металлам.
The main finding of the Millennium Ecosystem Assessment was that the major changes which have been made to ecosystems, mainly over the last 50 years, have contributed to net gains in human well-being and economic development. Основной вывод Оценки заключался в том, что коренные изменения, имевшие место в экосистемах преимущественно в течение последних 50 лет, позволили добиться чистого повышения благосостояния человека и экономического развития.
A joint assessment by AMISOM, UNPOS, UNSOA and the United Nations Department of Safety and Security had earlier reached a similar conclusion on the need for a dedicated capacity within AMISOM to provide security for United Nations personnel and visiting international partners. В ходе совместной оценки, проведенной ранее АМИСОМ, ПОООНС, ЮНСОА и ДОГООН, был сделан аналогичный вывод относительно необходимости создания целенаправленного потенциала в рамках АМИСОМ, с тем чтобы обеспечить безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций и представителей международных партнеров.
Больше примеров...
Начисленных (примеров 285)
The immediate cash crisis subsided in 1999 when it paid 149 per cent of its regular budget assessment. Острота кризиса с наличностью спала в 1999 году, когда они внесли 149 процентов от объема своих начисленных взносов в регулярный бюджет.
The actual assessment requirements of the special political mission would be presented to the General Assembly at its fifty-fourth session. Данные о фактических потребностях специальной политической миссии, подлежащих удовлетворению за счет начисленных взносов, будут представлены Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии.
In its resolution 665 of 5 December 1952, the General Assembly decided that from 1 January 1954, the assessment of the largest contributor would not exceed one third of total assessments. В своей резолюции 665 от 5 декабря 1952 года Генеральная Ассамблея постановила, что с 1 января 1954 года обложение крупнейшего донора не должно превышать одной трети всех ставок, начисленных членам.
In that year most of the 22 Member States will still have assessment rates at least 100 per cent higher than their capacity-to-pay rates. К тому времени ставки начисленных взносов большинства из 22 государств-членов все еще будут превышать уровень их платежеспособности по меньшей мере на 100 процентов.
Upon enquiry, the representatives of the Secretary-General indicated that increasing the level of the Peacekeeping Reserve Fund would require a separate decision by the General Assembly and a separate assessment, which, with the current pattern of payments, would not address short-term liquidity requirements. Комитет придерживается мнения о том, что увеличение уровня средств в Резервном фонде для операций по поддержанию мира едва ли окажет сколь-либо существенное воздействие на краткосрочную проблему нехватки наличности, которую можно решить только за счет совершенствования механизма уплаты начисленных взносов.
Больше примеров...
Оценивает (примеров 83)
We would appreciate hearing the Secretariat's assessment of progress in this field. Нам хотелось бы услышать, как Секретариат оценивает прогресс в этой области.
His overall assessment of Morocco's third periodic report was positive, and he was confident that the country's dialogue with the committee would help to resolve any remaining problems. В целом он позитивно оценивает третий периодический доклад Марокко, и убежден, что диалог страны с Комитетом поможет разрешить любые остающиеся проблемы.
And who are those who do the assessment? А также, кто их оценивает?
He also commends the involvement of non-governmental organizations and the general public in decision-making processes, for example in the discussion of draft legislation or in environmental-impact assessment procedures. Он также высоко оценивает участие неправительственных организаций и общественности в целом в процессах принятия решений, например в ходе обсуждения законопроектов и осуществления процедур оценки воздействия на окружающую среду.
The task force assesses progress made in developing the prioritized needs and, on the basis of that assessment, proposes an updated list in accordance with the actions taken in the third quarter of 2014 Целевая группа оценивает прогресс, достигнутый в деле разработки приоритетных потребностей, и на основе этой оценки предлагает обновленный перечень в соответствии с действиями, предпринятыми в третьем квартале 2014 года
Больше примеров...
Суждение (примеров 13)
It is this same assessment that guided my delegation to support and sponsor this new resolution. Именно это главное суждение определило решение моей делегации поддержать эту новую резолюцию и стать ее автором.
It's too soon to make that assessment. Это слишком категоричное суждение.
That's not an unfair assessment. Ну это справедливое суждение.
Critical thinking, healthy judgement and assessment of values, together with tolerance, lay the foundation for success. В основе успеха лежат критическое мышление, здравое суждение и определение ценностей, а также терпимость.
The Commission therefore makes an assessment of likely suspects, rather than a final judgement as to criminal guilt. Поэтому Комиссия выносит оценку в отношении вероятных подозреваемых, а не окончательное суждение в отношении преступной вины.
Больше примеров...
Оценивание (примеров 8)
An important prerequisite for securing equal access to a quality education is independent assessment of the achievements of pupils in general education schools. This has become the biggest event and a strategic factor in Ukrainian education in recent years. Важным условием обеспечения равного доступа к качественному образованию является независимое оценивание результатов учебной деятельности учащихся общеобразовательных учебных заведений, что стало наиболее масштабным событием в украинском образовании за последние годы, которое имеет стратегический характер.
2014-2017 - Up to 140000 teachers tested via diagnostic assessment. 2014-2017-й гг. - До 140.000 учителей общеобразовательных школ страны прошли диагностическое оценивание.
The assessment was based on the following criteria: logical and complete presentation, originality of the research, creativity and innovativeness, grounded and practical conclusions and proposals, references to the experience of the countries that have solved similar problems. Оценивание проводилось по таким критериям: логика и полнота изложения материала; самостоятельность проведенного исследования; оригинальность, креативность и новизна работы; обоснованность и практичность выводов и предложений; наличие ссылок на опыт других стран, решивших аналогичные проблемы.
With assessment and content standards at the forefront of learning, teachers use project approaches to engage students in authentic work and develop 21st- century skills of collaboration, problem solving and critical thinking. Используя оценивание и стандарты как ориентиры обучения, учителя применяют метод проектов, чтобы вовлечь учеников в содержательную деятельность и помочь им выработатьнеобходимые для сегодняшнего дня навыки совместной работы, решения проблем и критического мышления.
A culturally-responsive education links curriculum, instruction, and assessment to the students' experiences, language, and culture, in other words, to their prior knowledge. Культурно-ответственное образование связывает содержание образования, преподавание и оценивание с опытом учащихся, языком и культурой, одним словом, с имеющимися у них опытом и знаниями.
Больше примеров...
Обложение (примеров 2)
In its resolution 665 of 5 December 1952, the General Assembly decided that from 1 January 1954, the assessment of the largest contributor would not exceed one third of total assessments. В своей резолюции 665 от 5 декабря 1952 года Генеральная Ассамблея постановила, что с 1 января 1954 года обложение крупнейшего донора не должно превышать одной трети всех ставок, начисленных членам.
In our judgment, your assessment is extreme. По нашему мнению, ваше предложение мы оцениваем, как обложение налогами.
Больше примеров...