Английский - русский
Перевод слова Assessment

Перевод assessment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценка (примеров 10000)
But in the circumstances the overall assessment falls far short of our expectations. Однако в сложившихся обстоятельствах общая оценка далеко не соответствует нашим ожиданиям.
However, ... an assessment of the circumstances of each case would be necessary .a Вместе с тем... представляется необходимой оценка обстоятельств каждого конкретного дела а.
As a result of the Ebola virus disease crisis in Liberia, the assessment was carried out from United Nations Headquarters in New York, principally through video- and teleconferences with relevant interlocutors. По причине разразившегося в Либерии кризиса, который был связан с эпидемией, вызванной вирусом Эбола, оценка была проведена из Центральных учреждений в Нью-Йорке главным образом по каналам видео- и телеконференционной связи с соответствующими сторонами.
A systematic assessment has been made of women's participation in partial and general elections and in government decision making at all levels. This has made it possible to continue with actions designed to fulfil this objective. Систематически проводилась оценка участия женщин во всеобщих и частичных выборах и в работе органов власти всех уровней, что обеспечивало действенную реализацию мероприятий, запланированных для достижения этой цели.
Social assessment of admission to intimate visits; the priority is to identify any risk to personal integrity or to the security of the institution. Ь) социальная оценка разрешения на интимное посещение, причем первостепенное внимание уделяется вопросам физической неприкосновенности личности или тюремной безопасности;
Больше примеров...
Анализ (примеров 1671)
The common country assessment should identify national skills and indigenous technologies that support millennium development goals Общий анализ по стране должен содействовать выявлению национальных специалистов и местных технологий, обеспечивающих поддержку деятельности по достижению целей в области развития на рубеже тысячелетия
This strategy requires a mix of policy-making activities involving analysis, methodology, assessment and formulation of proposals together with relevant technical cooperation activities. Деятельность по осуществлению этой стратегии предполагает целый ряд различных направлений, связанных с разработкой политики, включая анализ, разработку методологии, оценку и подготовку предложений, а также соответствующее техническое сотрудничество.
Transition to impact: literature review and evaluability assessment Переход к повышению эффективности воздействия: обзор документации и анализ возможности проведения оценок
To establish whether an utterance crosses the line in terms of the criminal law, public prosecutors and the courts make a careful assessment of the case in the light of national statutes and Dutch and European Court for Human Rights case law. Для того чтобы установить, подпадает ли высказывание под действие Уголовного кодекса, государственные прокуроры и суды проводят его тщательный анализ с позиций внутреннего законодательства, нидерландского прецедентного права и практики Европейского суда по правам человека.
Australia remains concerned by International Atomic Energy Agency (IAEA) reports of undeclared nuclear material in Syria and urges Syria to provide maximum cooperation and transparency to the IAEA to allow it to complete its assessment. Австралия продолжает испытывать озабоченность по поводу сообщений Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) о наличии в Сирии незаявленного ядерного материала и призывает Сирию оказывать максимальное содействие и обеспечить прозрачность в отношениях с МАГАТЭ, с тем чтобы дать ему возможность закончить свой анализ.
Больше примеров...
Взнос (примеров 74)
Clarification of the name of the State was therefore needed before any assessment could apply to Yugoslavia after that date. Поэтому необходимо прояснить вопрос о названии государства, прежде чем устанавливать взнос в отношении Югославии после этой даты.
The Committee recommends that for 1994, its rate of assessment should be 0.01 per cent as adopted by the General Assembly under its resolution 46/221 A, for the State when it still had non-Member status. Комитет рекомендует установить взнос за 1994 год в размере 0,01 процента, утвержденный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 46/221 А в отношении этого государства, когда оно еще не было членом.
That would establish an assessment for Argentina of 0.687 per cent for the period 2007-2009 based on the current methodology. Таким образом, в соответствии с нынешней методологией взнос Аргентины на 2007 - 2009 годы составит 0,687 процента.
Notes that, pursuant to its resolution 47/217 of 23 December 1992, the assessment of Montenegro for the Peacekeeping Reserve Fund will be calculated by the application of its first rate of assessment for peacekeeping operations to the authorized level of the Fund; отмечает, что в соответствии с ее резолюцией 47/217 от 23 декабря 1992 года взнос Черногории в Резервный фонд для операций по поддержанию мира следует рассчитывать путем применения ставки впервые установленного взноса этой страны на операции по поддержанию мира в отношении утвержденного объема Фонда;
Even the core budget funded from assessed contributions in dollars is subject to uncertainty since a major contributor views its assessment as a voluntary contribution. Даже основной бюджет, финансируемый за счет начисляемых взносов в долларах, не поддается четкому прогнозированию, поскольку страна, вносящая один из наиболее крупных взносов, считает свой финансовый взнос добровольным.
Больше примеров...
Оценочный (примеров 30)
The support leg installation assessment volume is characterized as follows (see also Annex 17, Appendix 2, Figures 8 and 9, to this Regulation): Оценочный объем пространства для установки опоры характеризуется следующим образом (см. также рис. 8 и 9 в добавлении 2 к приложению 17 к настоящим Правилам):
To evaluate the answers provided in the annexed templates-tables, and consequently assess the sub-indicators, the Expert Group has developed an "assessment key". Для анализа ответов, которые будут даны в прилагаемых табличных формах, и последующей оценки субиндикаторов группа экспертов разработала "оценочный ключ".
As the scorecard is relatively new (at the time of writing it had not yet been implemented for a full cycle for all entities), the assessment is very preliminary. Поскольку оценочный лист - механизм относительной новый (к моменту подготовки настоящего доклада он еще не прошел полный цикл внедрения во всех подразделениях), оценки носят весьма предварительный характер.
The continent is planning an assessment of the 2010 round of population and housing censuses in 2013 covering various aspects such as the questions asked, the outputs generated and the processes followed in collection, processing and dissemination of data. Континент планирует провести в 2013 году оценочный анализ цикла переписей населения и жилищного фонда 2010 года, охватывающий различные аспекты, как то вопросы, которые задавались в ходе переписей, полученные результаты и процедуры, которые применялись при сборе, обработке и распространении данных.
During the design phase for new facilities, a preliminary environmental assessment is conducted to establish baseline environmental indicators for the soil, water and air, and periodic monitoring is carried out after the facilities go into operation. при проектировании новых объектов проводится предварительный оценочный экологический мониторинг с определением фоновых показателей среды (воздуха, воды и грунта) и периодический мониторинг после введения объектов в эксплуатацию.
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 79)
A "Gender assessment of the Family and Labour Codes" was published in three languages, and a second educational video on "Uzbekistan on the road to gender equality" was produced. Гендерная экспертиза Семейного и Трудового кодексов республики издана на З-х языках и подготовлен второй учебный видеофильм "Узбекистан на пути к гендерному равенству".
The Parliament Committee on Social and Employment Issues and the Special Commission on the Issues of Women and Family were entrusted with the responsibility of elaborating new legislation protecting the interests of women in various areas as well as conducting a gender assessment of the existing rules and regulations. В парламенте функционируют Комитет по социальным вопросам и занятости населения и Специальная комиссия по делам женщин и семьи, в компетенцию которых входят подготовка новых законов о защите интересов женщин в различных областях, а также гендерная экспертиза действующих норм и положений.
On the basis of a complaint lodged by Independent Environmental Assessment, criminal proceedings were initiated for violation of the national legislation. На основании заявления НПО "Независимая экологическая экспертиза" было возбуждено уголовное дело по факту нарушения законодательства Кыргызской Республики.
Overview: State environmental review and assessment of environmental impacts Общий обзор: государственная экологическая экспертиза и оценка воздействия на окружающую среду
The security risk and blast assessment study found that the security measures incorporated in the final design, including the repositioning of the building, glazing specifications for the facade and ventilation features, were appropriate and sufficient. Анализ рисков с точки зрения безопасности и взрывотехническая экспертиза показали, что предусмотренные в окончательном проекте меры безопасности, включающие изменение места расположения здания, спецификации на остекление фасада и вентиляционная система являются надлежащими и достаточными.
Больше примеров...
Аттестация (примеров 34)
The work plan, performance assessment (discussed under the component on Monitoring below) and the job descriptions are the framework within which an individual staff member shall be found responsible and accountable. План работы, служебная аттестация (которая рассматривается ниже в рамках компонента "Мониторинг") и описание должностных функций - это та платформа, на основе которой обеспечивается личная ответственность и подотчетность сотрудника.
Performance assessment of the Director of the Division for Oversight Services: In accordance with its TOR, the AAC (via its Chair) provided written input on the performance of the Director of DOS to the UNFPA performance appraisal and development system. Служебная аттестация Директора Отдела служб надзора: В соответствии со своим кругом ведения КРК (через своего Председателя) представил письменный материал о деятельности Директора ОСН для включения в систему служебной аттестации и повышения квалификации ЮНФПА.
Requests the United Nations funds and programmes, and strongly encourages the specialized agencies, to further strengthen their participation in the resident coordinator system and the management and accountability system, including in the areas of information-sharing, performance assessment and the functional firewall; просит фонды и программы Организации Объединенных Наций и убедительно рекомендует специализированным учреждениям дополнительно активизировать свое участие в системе координаторов-резидентов и системе управления и подотчетности, в том числе в таких областях, как взаимный обмен информацией, служебная аттестация и «функциональный брандмауэр»;
Performance evaluation and reporting for UNICEF representatives includes an assessment of the level of participation with the United Nations country team. Служебная аттестация и отчетность представителей ЮНИСЕФ включает оценку уровня участия в работе страновой группы Организации Объединенных Наций.
UNIDO has identified three main clusters of services where it can add real value: competitiveness analysis and trade-related policies; quality management and enterprise upgrading; and standards, metrology, conformity assessment and accreditation. ЮНИДО выделила три основные группы услуг, где она может внести реальный вклад: анализ конкурентоспособности и торговой политики; качество управления и модернизация предприятий; и стандарты, метрология, оценка соблюдения норм и аттестация.
Больше примеров...
Оценочных (примеров 177)
At the same time, the Council agreed on a common marking grid to ensure that common assessment standards would be applied. В то же время Совет, стремясь обеспечить единство оценочных стандартов, договорился об общей балльной системе.
The resulting data gaps were sometimes filled through time series modelling and estimation based on limited assessment studies. Возникшая в этой связи нехватка данных иногда восполнялась за счет моделирования временнх рядов и подготовки расчетных данных на основе результатов ограниченных оценочных исследований.
An appeal against judicial misconduct could be lodged in respect of any clear violation of the law, including infringement or abuse of the power of assessment, the denial of justice and unjustified delay. Такое заявление может быть подано в случае любого явного нарушения права, включая превышение оценочных полномочий или злоупотребление ими, отказ в правосудии или необоснованные затяжки.
Step 6 - Composite fish samples can be analysed specifically for methylmercury to refine the exposure assessment. Возможен анализ образцов рыбы на предмет обнаружения метилртути, призванный обеспечить уточнение оценочных данных о воздействии.
Jordan submitted results of monitoring and assessment studies which show trends of increasing salinity in the Northern Mujib freshwater aquifer. Иорданией были представлены результаты мониторинговых и оценочных исследований, позволяющие отследить тенденцию, свидетельствующую о повышении уровня содержания в водах водоносного пласта Северный Маджиб минеральных солей.
Больше примеров...
Мнение (примеров 337)
This gap in making gender-relevant data more visible and accessible to a broader range of audiences may be one reason why the current assessment is that most of the available data are yet to be analysed from a gender perspective. Этот пробел в демонстрации и обеспечении доступности данных по гендерной проблематике для более широких категорий пользователей, возможно, отчасти объясняет существующее мнение о том, что имеющиеся данные по большей части лишь предстоит проанализировать с точки зрения гендерной концепции.
However, we do note with concern the assessment of the Secretary-General that progress has been modest and slow in democratic governance, administrative capacity, the independence of the judiciary, transparency and accountability. Вместе с тем мы с тревогой отмечаем мнение Генерального секретаря о том, что прогресс является скромным и темпы его достижения медленные в том, что касается обеспечения демократического управления, административного потенциала, независимого характера судебной власти, транспарентности и подотчетности.
The EEA representative presented the Agency's views on future cooperation with the EECCA countries, UNECE and the United Nations Environment Programme (UNEP) as well as on an approach to preparing the pan-European assessment for the next "Environment for Europe" Ministerial Conference. Представитель ЕАОС изложил мнение Агентства относительно будущего сотрудничества со странами ВЕКЦА, ЕЭК ООН и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), а также о подходе к подготовке общеевропейской оценки для следующей Конференции министров "Окружающая среда для Европы".
This could be my little assessment. Это мое скромное мнение.
On the question of the possible extension of the topic to treaties involving international organizations, his delegation concurred with the view that the issue should be set aside until it was possible to make a better assessment of the overall scope and content of the topic. По вопросу о возможном включении в тему договоров с участием международных организаций, делегация его страны разделяет мнение, что вопрос необходимо отложить до тех пор, когда будет возможно провести более точную оценку общего охвата и содержания этой темы.
Больше примеров...
Обследование (примеров 180)
Irrespective of these periodic assessments, in situations where concerns are raised about a person's mental health, the individual will be referred for a prompt assessment. Вне зависимости от таких периодических осмотров в случае появления причин для обеспокоенности по поводу психического здоровья того или иного лица, его незамедлительно направляют на оперативное обследование.
It will be a unique source of information and will facilitate assessment of the development of wood energy in the future. Это обследование будет являться уникальным источником информации и облегчит оценку тенденций в области развития сектора энергии на базе древесины в будущем.
With trust fund support, Nepal has been able to perform a poverty assessment linked to the MDGs, and Haiti has conducted a qualitative survey of poverty. При поддержке целевого фонда Непал смог провести оценку состояния нищеты в увязке с целями Декларации тысячелетия, а на Гаити было проведено качественное обследование уровня распространения нищеты.
The FAO/UNECE Working Party on Forest Products Economics and Statistics requested the secretariat, during its 30th session, to conduct the second regional wood energy assessment since 2006. На своей тридцатой сессии Рабочая группа ФАО/ЕЭК ООН по экономике и статистике лесного сектора просила секретариат провести второе региональное обследование, посвященное энергии на базе древесины, первое обследование было проведено в 2006 году.
The 1990 Forest Resources Assessment (FRA) project of FAO, a global survey of forest resources, demonstrated that information on changes in forest and land use could be obtained on a global basis in a cost-effective, timely and statistically sound manner. Осуществленный в 1990 году Проект ФАО по оценке лесных ресурсов (ОЛР), предусматривавший глобальное обследование лесных ресурсов, продемонстрировал возможность экономически эффективного, оперативного и статистически надежного получения на глобальной основе информации об изменениях в лесо- и землепользовании.
Больше примеров...
Начисление (примеров 84)
The new approach would make the assessment of non-member States simpler and more efficient and reflect the benefits accruing from their involvement in United Nations activities. Новый подход сделает начисление взносов государствам, не являющимся членами, более простым и более эффективным и будет отражать выгоды, получаемые ими от вовлечения в деятельность Организации Объединенных Наций.
The first assessment would be conducted at the beginning of the peacekeeping fiscal period and the second halfway through the financial period. Первое начисление взносов следует проводить в начале финансового периода миротворческой деятельности, а второе - по истечении первой половины финансового периода.
The following three assessment options are discussed in paragraph 42 of the report: (a) One-time cash assessment. В пункте 42 доклада обсуждаются следующие три варианта начисления взносов: а) начисление одноразового взноса наличными.
The financing options considered in the report include a one-time assessment and a multi-year assessment. Варианты финансирования, рассматриваемые в настоящем докладе, включают начисление разового взноса и начисление взносов в течение нескольких лет.
This is a one-time upfront assessment for each Member State's share of the capital master plan costs, based on the scale of assessments in place when the assessment is made. Это одноразовое авансовое начисление взноса для покрытия доли каждого государства-члена в расходах на осуществление генерального плана капитального ремонта на основе шкалы взносов, действующей на момент начисления взносов.
Больше примеров...
Среду (примеров 291)
All Bank projects are screened for their potential environmental impacts and a full environmental assessment and detailed mitigation plans are required for all investment projects proposed for Bank financing that are expected to have significant adverse environmental effects. Все проекты Банка проверяются на предмет их потенциального воздействия на окружающую среду, и по всем инвестиционным проектам, предлагаемым Банку на финансирование, которые, как ожидается, будут иметь существенные неблагоприятные экологические последствия, требуется проведение полной экологической оценки и подготовка детальных планов смягчения последствий.
The initial assessment will describe the characteristics and status of the marine waters; provide a pressures and impacts analysis, an economic and social analysis, an ecosystem characteristics analysis and a uses and activities analysis; and study the cost of degradation. Первоначальная оценка позволит описать характеристики и состояние морских вод, провести анализ факторов давления и воздействия на окружающую среду, анализ экономических и социальных факторов, анализ характеристик экосистемы, анализ видов использования и мероприятий и изучить издержки, которыми оборачивается деградация.
They also mean that a large number of other activities are covered by the so-called screening system in the Planning Act, and thus also covered by the EIA regulations, if, following a specific assessment, they are deemed to have significant environmental impacts. Они также предусматривают, что значительное число других видов деятельности охватываются так называемой системой скрининга, предусмотренной в Законе о планировании, и, таким образом, также охватываются положениями об ОВОС, если после проведения специальной оценки будет признано, что они оказывают значительное воздействие на окружающую среду.
The EU risk assessment concludes that 0.6 kg of PentaBDE is released in this way, and 0.5 kg into air, for each tonne of PentaBDE used in polyurethane foam production. По оценке риска ЕС, из каждой тонны пента-БДЭ, используемого при производстве пенополиуретана, 0,6 кг пента-БДЭ попадает в окружающую среду через воду, и 0,5 кг - в атмосферу.
In 2010 the Baltic Marine Environment Protection Commission has released its Initial Holistic Assessment of the Ecosystem Health of the Baltic Sea 20032007, which assesses the entire regional sea, including the status, pressures and impacts on the environment and associated costs and benefits to society. В 2010 году Комиссия по защите морской среды Балтийского моря опубликовала свою первоначальную комплексную оценку состояния экосистем Балтийского моря за 2003 - 2007 годы, в которой анализируется все региональное море, включая факторы давления и воздействия на окружающую среду и вытекающие из этого издержки и выгоды для общества.
Больше примеров...
Вывод (примеров 298)
The assessment in the Secretary-General's report on UNMIK concerning the visible support of the Provisional Institutions in Kosovo and Metohija for the return process is unfounded. Содержащийся в докладе Генерального секретаря о работе МООНК вывод о наличии очевидной поддержки процесса возвращения со стороны временных институтов в Косово и Метохии является необоснованным.
As a preliminary assessment, it is reasonable to conclude that efforts seem to be made by States, intergovernmental organizations, RFMOs and NGOs to implement the Code of Conduct for Responsible Fisheries and its related IPOAs. В качестве предварительной оценки можно сделать вывод о том, что, как представляется, государства, межправительственные организации, региональные рыбохозяйственные организации и неправительственные организации прилагают усилия для осуществления положений Кодекса ведения ответственного рыболовства и связанных с ним международных планов действий.
This conclusion was based on the two-year old assessment of Dr. K. that the author suffered "from a delusional disorder" and "erotomanic, persecutory and somatic delusions", and other psychiatric reports. Этот вывод основывался на заключении д-ра К. двухлетней давности о том, что автор сообщения страдает "маниакальным расстройством" и "эротоманиакальным и соматическим бредом и манией преследования", и на других психиатрических заключениях.
UNDP welcomes the assessment that partnership with UNDP is of strategic importance to global and vertical funds, as there is a shared commitment to international standards; and that UNDP adds significant value to the delivery of global and vertical fund initiatives. ПРООН одобряет вывод о том, что партнерство с ПРООН имеет стратегическое значение для глобальных и вертикальных фондов, поскольку их объединяет общая приверженность международным стандартам, и что ПРООН значительно повышает эффективность реализации инициатив глобальных и вертикальных фондов.
The assessment concluded that, even though the Norwegian authorities did not have a complete overview of the costs for all areas of use, the introduction of the ban would not lead to significant economic costs. По итогам оценки был сделан вывод о том, что, хотя норвежские власти и не располагают результатами полного обзора затрат во всех областях применения, введение запрета не приведет к значительным затратам для экономики.
Больше примеров...
Начисленных (примеров 285)
Contributions to the Fund shall be based on a scale of assessment. Взносы в Фонд рассчитываются по шкале начисленных взносов.
From 1996 through 2013, the United States contributed over $347 million through its annual assessment за период с 1996 года по 2013 год Соединенные Штаты внесли по ежегодной шкале начисленных вносов свыше 347 млн. долл. США;
The supplementary estimates would be communicated to Member States along with the obligations in respect of annual contributions to the regular budget and advances to the Working Capital Fund in the assessment letter for 2006. Дополнительная смета будет доведена до све-дения государств - членов вместе с обязательствами в отношении ежегодных взносов в регулярный бюджет и авансов в Фонд оборотных средств в письме по вопросам начисленных взносов за 2006 год.
The second category comprises 17 Member States which chose one assessment option or the other and, for no obvious reason, made payments of $11.4 million in excess of assessed contributions. Во вторую категорию входят 17 государств-членов, которые выбрали тот или иной вариант начисления взносов и без всяких видимых причин уплатили взносы на сумму, на 11,4 млн. долл. США превышающую сумму начисленных им взносов.
Credits to be applied to the 2010/11 assessment shortfall Причитающиеся суммы, подлежащие зачислению в счет недостающей суммы начисленных взносов на 2010/11 год
Больше примеров...
Оценивает (примеров 83)
Volume changes, as defined, represent the controllable elements in the estimates, which are subject to the executive head's assessment of what resources the organization requires to deliver the results to which it has committed. Уже установленные изменения объема потребностей представляют собой контролируемые элементы сметы, зависящие от того, как административный руководитель оценивает потребности организации с точки зрения поставленных перед ней задач.
The Unit measures what has been achieved both positively and negatively and lays emphasis on the assessment of outcomes and impacts rather than on the delivery of outputs. Группа оценивает результаты соответствующей деятельности как с позитивной, так и с негативной точки зрения, при этом особое значение придается оценке результатов и отдаче, а не осуществлению мероприятий как таковых.
He would also like to know the Representative's assessment of cooperation among the relevant United Nations actors involved with internally displaced persons in the countries he had recently visited and the trends in that cooperation. Он хотел бы также узнать, как Представитель оценивает уровень сотрудничества между соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций, занимающимися проблемой перемещенных лиц в странах, которые он недавно посетил, и тенденции этого сотрудничества.
The task force assesses progress made in developing the prioritized needs and, on the basis of that assessment, proposes an updated list in accordance with the actions taken in the third quarter of 2014 Целевая группа оценивает прогресс, достигнутый в деле разработки приоритетных потребностей, и на основе этой оценки предлагает обновленный перечень в соответствии с действиями, предпринятыми в третьем квартале 2014 года
Mr. Khetagurov (Russian Federation) (spoke in Russian): On the whole, the Russian delegation has a positive assessment of the work that has been accomplished on the strengthening of the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations. Г-н Хетагуров (Российская Федерация): Российская делегация в целом позитивно оценивает работу по укреплению координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Суждение (примеров 13)
'Cause I'm not sure they share that assessment. Потому что, я не уверен, что они разделяют такое суждение.
Unfortunately that assessment was clearly not based on a detailed analysis of the facts of the case, nor on an independent evaluation that took account of different points of К сожалению, данное суждение явно не опирается ни на обстоятельный анализ фактической стороны дела, ни на независимую оценку, которая принимала бы в расчет разные точки зрения по данному вопросу.
It's too soon to make that assessment. Это слишком категоричное суждение.
A value judgment from outside must be the result of a collective assessment within the regional or UN context. Оценочное суждение извне должно быть результатом проведения коллективной оценки на региональном уровне или в рамках Организации Объединенных Наций.
The Commission therefore makes an assessment of likely suspects, rather than a final judgement as to criminal guilt. Поэтому Комиссия выносит оценку в отношении вероятных подозреваемых, а не окончательное суждение в отношении преступной вины.
Больше примеров...
Оценивание (примеров 8)
Female number one, first assessment. Женская особь номер один, первое оценивание.
An important prerequisite for securing equal access to a quality education is independent assessment of the achievements of pupils in general education schools. This has become the biggest event and a strategic factor in Ukrainian education in recent years. Важным условием обеспечения равного доступа к качественному образованию является независимое оценивание результатов учебной деятельности учащихся общеобразовательных учебных заведений, что стало наиболее масштабным событием в украинском образовании за последние годы, которое имеет стратегический характер.
2014-2017 - Up to 140000 teachers tested via diagnostic assessment. 2014-2017-й гг. - До 140.000 учителей общеобразовательных школ страны прошли диагностическое оценивание.
With assessment and content standards at the forefront of learning, teachers use project approaches to engage students in authentic work and develop 21st- century skills of collaboration, problem solving and critical thinking. Используя оценивание и стандарты как ориентиры обучения, учителя применяют метод проектов, чтобы вовлечь учеников в содержательную деятельность и помочь им выработатьнеобходимые для сегодняшнего дня навыки совместной работы, решения проблем и критического мышления.
See examples of teacher-created assessment plans that embed assessments throughout several different projects. Посмотрите примеры планов оценивания, созданных преподавателями, которые включают оценивание в нескольких различных проектах.
Больше примеров...
Обложение (примеров 2)
In its resolution 665 of 5 December 1952, the General Assembly decided that from 1 January 1954, the assessment of the largest contributor would not exceed one third of total assessments. В своей резолюции 665 от 5 декабря 1952 года Генеральная Ассамблея постановила, что с 1 января 1954 года обложение крупнейшего донора не должно превышать одной трети всех ставок, начисленных членам.
In our judgment, your assessment is extreme. По нашему мнению, ваше предложение мы оцениваем, как обложение налогами.
Больше примеров...