Английский - русский
Перевод слова Assessment

Перевод assessment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценка (примеров 10000)
The assessment of equalization of opportunity involves monitoring and evaluating outcomes of anti-discrimination laws and policies, and service and rehabilitation programs designed to improve and equalize the participation of persons with impairments in all aspects of life. Оценка выравнивания возможностей предусматривает мониторинг и оценку итогов антидискриминационных законов и политики и программ обслуживания и реабилитации, призванных улучшить и обеспечить равные возможности для участия лиц с расстройствами во всех сферах жизни.
Part II of the outcome document contains a detailed and sobering assessment of the impact of globalization in many areas even as it recognizes its positive impact in some. В части II заключительного документа содержится детальная и взвешенная оценка последствий глобализации во многих областях и отмечаются ее позитивные последствия в некоторых областях.
A comprehensive training needs assessment is under way at the municipal and central levels, which will help to establish standards and design the training curriculum. В настоящее время на муниципальном и центральном уровнях ведется всеобъемлющая оценка потребностей в области профессионального обучения, что позволит определить стандарты и разработать учебную программу.
As part of assessing the required action in the priority sectors, a needs assessment will be undertaken, progressing from the national level, to the sub-regional and regional levels. Оценка потребностей будет проводиться в рамках оценки необходимых мер в приоритетных секторах сначала на национальном уровне, а затем на субрегиональном и региональном уровнях.
Mr. ANDO said that he had attended the meeting of the working group and agreed that some kind of qualitative assessment of follow-up replies to concluding observations was necessary. Г-н АНДО говорит, что он присутствовал на заседании рабочей группы и согласен с тем, что та или иная качественная оценка ответов о последующих действиях в связи с заключительными замечаниями является необходимой.
Больше примеров...
Анализ (примеров 1671)
An analysis of prevalent international and regional assessment systems shows their narrow scope and that they generally do not adequately incorporate a human rights-based approach. Анализ действующих международных и региональных систем оценки свидетельствует об их узости и, как правило, недостаточном использовании правозащитного подхода.
In connection with this item, the Board's attention is drawn to Part Three of the Trade and Development Report, 1994 and Supplement thereto, representing an initial analysis and assessment of the outcome of the Uruguay Round. В связи с этим пунктом внимание Совета обращается на третью часть Доклада о торговле и развитии за 1994 год и дополнение к нему, где содержится первоначальный анализ и оценка результатов Уругвайского раунда.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the UNAMA Resident Auditor Unit in Kuwait is responsible for implementing the audit work plan, providing ongoing independent advice to Mission management and ensuring adequate assessment of the effectiveness of its governance, risk management and control processes. В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено, что Группа ревизора-резидента МООНСА в Кувейте отвечает за выполнение плана ревизионной деятельности, непрерывное предоставление независимых консультаций руководству Миссии и надлежащий анализ эффективности процессов управления, регулирования рисков и контроля в Миссии.
"Assessment of evaluation capacities and needs in the United Nations Secretariat", OIOS report No. IED-2006-006. «Анализ механизмов и потребностей в области оценки в Секретариате Организации Объединенных Наций», доклад УСВН IED-2006-006.
More generally, the Section has worked on comparing the information provided by countries through different sources, such as the State of Europe's Forests enquiry on qualitative indicators, the Forest Resources Assessment and the national forest programme updates. В настоящее время Секция проводит сравнительный анализ информации, представленной странами в рамках различных процессов, например, по качественным показателям в ответах на вопросник для доклада "Состояние лесов в Европе", по линии Оценки лесных ресурсов и в обновленных сведениях о национальных программах по лесам.
Больше примеров...
Взнос (примеров 74)
If that proposal were adopted, the other Member States would have to absorb the resulting shortfall; his country's assessment, for example, would be almost double - 0.272 per cent compared with its current level of 0.14 per cent. Если это предложение будет принято, другие государства-члены будут вынуждены восполнить образующуюся нехватку средств; взнос его страны, например, почти удвоится и составит 0,272 процента против его нынешнего уровня в 0,14 процента.
Nevertheless, her country did not feel that it was released from its obligations because of the recommendation of the Committee on Contributions, and it had always recognized its obligation to pay its assessment in full and on time. Вместе с тем выступающая подчеркивает, что рекомендация Комитета по взносам не дает ее стране оснований чувствовать себя свободной от своих обязательств: она всегда признавала за собой обязанность полностью и в срок выплачивать свой долевой взнос.
Further, following the reduction of the minimum assessment rate to 0.001 per cent, the minimum assessment for non-member States had been reduced to $105 in 1998. Кроме того, следует отметить, что после снижения минимальной ставки взноса государств-членов до 0,001 процента минимальный взнос государств, не являющихся членами, сократился в 1998 году до 105 долл. США.
This means that those selecting a one-time payment would have no change in their assessment; however, those selecting a multi-year assessment may see a change as the scale of assessments changes. Это означает, что для тех, кто выберет вариант одноразового взноса, их взнос не изменится; вместе с тем для тех, кто выберет вариант многолетних взносов, взносы могут меняться по мере изменения шкалы взносов.
Yet, the Committee, concerned with resolving the problem of redistributing the assessment of the former USSR, had recommended to the General Assembly, at its forty-seventh session, that the assessment rate of Belarus and Ukraine should be increased by more than 50 per cent. Однако Комитет, озабоченный тем, как решить проблему распределения взноса бывшего СССР, рекомендовал сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи увеличить взнос Беларуси и Украины более чем на 50 процентов.
Больше примеров...
Оценочный (примеров 30)
For purposes of measuring the effectiveness of those programmes, a neutral assessment body would be indispensable. В целях измерения эффективности этих программ необходимо иметь нейтральный оценочный орган.
For doing this, I was incarcerated for a year in an assessment center which was actually a remand center. Из-за этого меня на год заключили в оценочный центр, который фактически был местом предварительного заключения.
(b) Assessment review and capacity-building activities to include women in decision-making positions in political parties. Ь) оценочный обзор и меры по укреплению потенциала, призванные способствовать расширению представленности женщин на директивных должностях в политических партиях.
Uncertainty analysis and risk assessment are included in the evaluation process. Оценочный процесс включает в себя анализ факторов неопределенности и оценку рисков.
The federal government and the leading organisations of the German business community published a Second Assessment of the Implementation of the Agreement to Promote Equality between Women and Men in the Private Sector in February 2006. В феврале 2006 года федеральное правительство и ведущие организации германского бизнес-сообщества опубликовали второй оценочный доклад о выполнении Соглашения о содействии обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин в частном секторе.
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 79)
It requires, inter alia, technology assessment and economic projection. Для этого требуются, в частности, техническая экспертиза и экономическое прогнозирование.
Expert assessment of projects on the development of oil and gas on the continental shelf of the Russian Federation, including the Sakhalin 1,2,3, Prirazlomnoe and Shtokman, and "Blue Stream" projects. Экспертиза проектов по освоению нефти и газа на континентальном шельфе Российской Федерации, в частности - Сахалин 1,2,3, Приразломное и Штокмановское, «Голубой поток».
C. Assessment of water projects and programmes С. Экспертиза водохозяйственных проектов и программ
Another method of environmental assessment, the "ecological expertise", is widely used and is regulated by the law of environment protection. Широкое использование находит другой метод экологической оценки, т.е. "экологическая экспертиза", которая регламентируется положениями Закона об охране окружающей среды.
(c) Promoting a new development approach that integrates DRR considerations into all development interventions, for example, making disaster risk assessment mandatory at the outset of any development project, and using existing assessment tools, such as environmental impact assessments; с) содействие применению нового подхода к развитию, предусматривающего интегрирование вопросов уменьшения опасности бедствий во все мероприятия в целях развития, включая, например, обязательную оценку опасности бедствий на начальной стадии любого проекта в целях развития и использование существующих инструментов оценки, таких, как экологическая экспертиза;
Больше примеров...
Аттестация (примеров 34)
This assessment, together with behaviour in prison, is used to assign a quarterly classification to each inmate, and this has an impact both on their status in prison and on the possibility of release through conditional or assisted release. Эта аттестация учитывается наряду с поведением заключенного для присвоения ему ежеквартальной оценки, которая затем влияет как на его статус в тюрьме, так и на возможность условно-досрочного освобождения на поруки или с испытательным сроком.
Performance assessment of the Director of the Division for Oversight Services: In accordance with its TOR, the AAC (via its Chair) provided written input on the performance of the Director of DOS to the UNFPA performance appraisal and development system. Служебная аттестация Директора Отдела служб надзора: В соответствии со своим кругом ведения КРК (через своего Председателя) представил письменный материал о деятельности Директора ОСН для включения в систему служебной аттестации и повышения квалификации ЮНФПА.
During this time, assessment of children and prospective foster carers started taking place, which resulted in the matching of children with foster carers. В это время стала практиковаться аттестация детей и предполагаемых опекунов, в результате которой проводился подбор детей и опекунов на предмет их соответствия друг другу.
For first- and second-year pupils, assessment without assignment of marks applies to all subjects in the curriculum, and for third- and fourth-year pupils to art, music, manual skills and physical education. На содержательно-оценочной (безотметочной) основе осуществляется аттестация учащихся первых и вторых классов по всем предметам учебного плана, учащихся третьих и четвертых классов - по изобразительному искусству, музыке, трудовому обучению и физической культуре.
6.3 The author dismisses the State party's claim that the appraisal for promotion incorporated, for each candidate, the assessment criteria provided for by law. 6.3 Автор опровергает утверждение государства-участника о том, что служебная аттестация для целей повышения по службе предусматривала в отношении каждого аттестуемого законодательно закрепленные элементы оценки.
Больше примеров...
Оценочных (примеров 177)
Field assessment mission visits were made to MINUSTAH, UNMIL and UNOCI оценочных поездки в МООНСГ, МООНЛ и ОООНКИ
(b) Organizing national/regional workshops (conferences) to provide training, validate assessment studies and establish knowledge- and information-sharing networks; Ь) организацию национальных/региональных практикумов (конференций) для подготовки кадров, подтверждения результатов оценочных исследований и создания сетей обмена знаниями и информацией;
(a) Completion of all assessment studies and policy recommendations prescribed in the project and their acceptance by Governments; а) завершение всех оценочных исследований и разработки политических рекомендаций, предусмотренных в рамках проекта, и согласие с ними правительств;
Options for implementing the assessment functions of the platform include global, regional and subregional assessments that could be undertaken using a standard conceptual framework that is sufficiently robust and inclusive that it could be used in various regions. Варианты реализации оценочных функций платформы включают глобальные, региональные и субрегиональные оценки, которые могут проводиться с использованием стандартных концептуальных рамок, отличающихся достаточной прочностью и открытостью, чтобы их можно было использовать в различных регионах.
The Global International Waters Assessment forms an interface for assessment of international freshwater and marine areas as well as groundwater in a systematic and comprehensive way. ЮНЕП приступила к осуществлению оценочных мероприятий, касающихся пресноводных ресурсов, включая проекты, программы и публикации, посвященные глобальным проблемам пресных вод - как поверхностных, так и грунтовых.
Больше примеров...
Мнение (примеров 337)
Article 44 Compensation 71. Compensation was considered an essential issue which required more detailed provisions, particularly concerning the assessment of pecuniary damage, including interest and loss of profits. Было выражено мнение о том, что компенсация является существенно важным вопросом, который должен быть урегулирован в более подробных положениях, особенно в том, что касается оценки в денежном выражении ущерба, включая проценты и упущенную выгоду.
The author cites the Supreme Court's inadmissibility decision in which the Court gives its view that, provided due account has been taken of logic and past experience, the trial court's assessment of credibility could not be reviewed in cassation. Автор ссылается на решение Верховного суда о неприемлемости, в котором Суд высказывает мнение о том, что при условии того, что логика и прошлый опыт были должным образом приняты во внимание, данная судом первой инстанции оценка достоверности не может быть пересмотрена по кассации.
Given the positive assessment by OIOS of support provided by the Division for Public Administration and Development Management to the Global Forum on Reinventing Government, the view was expressed that that support should be further enhanced. С учетом того, что УСВН положительно оценило поддержку, предоставляемую Отделом государственного управления и управления развитием Глобальному форуму по вопросам формирования правительства нового типа, было выражено мнение о необходимости дальнейшего укрепления этой поддержки.
The view was expressed that space-faring nations should adopt safeguards to control and prevent the generation of space debris, and should provide reliable information to enable timely assessment of risks from the re-entry of space debris into the atmosphere. Было высказано мнение, что космическим державам следует принимать меры безопасности, гарантирующие ограничение и предупреждение образования космического мусора, и предоставлять достоверную информацию для своевременной оценки рисков, связанных с возвращением в атмосферу фрагментов космического мусора.
With respect to article 12, some representatives noted that the prevailing view in the Commission was to leave the specifics of what ought to be the content of the assessment to the domestic laws of the State conducting such assessment. Что касается статьи 12, то некоторые представители отметили, что в Комиссии возобладало мнение, что конкретные элементы содержания оценки должны определяться согласно национальному праву государства, проводящего такую оценку.
Больше примеров...
Обследование (примеров 180)
The delegation members also noted that a standardized psychological assessment was conducted to determine whether the prisoner was suffering from depression. Члены делегации также отметили, что проводится стандартное психологическое обследование, чтобы выяснить, не страдает ли данный человек от депрессий.
An assessment of perinatal and neonatal mortality influenced the promulgation of the 1999 Civil Registration Decree and prompted a government survey on subnational disparities in low birth weight. Результаты оценки перинатальной и неонатальной смертности повлияли на принятие в 1999 году декрета о регистрации актов гражданского состояния и побудили правительство провести обследование по вопросу о субнациональных различиях по такому признаку, как низкий вес новорожденных.
Activities between evaluations should be continuous; in particular there should be continuous air monitoring and data assessment and a minimum of one human milk survey. В период между оценками необходимо проводить постоянную работу; в частности, требуется вести систематический мониторинг воздуха и оценивать собираемые данные, а также проводить в этот период, как минимум, одно обследование материнского молока.
In such cases, a house visit is conducted, those responsible for caring for the child are questioned and, if possible, the child is interviewed, a medical examination takes place and a psychological and nutritional assessment is made. В таких случаях посещают дом ребенка, опрашивают лиц, несущих ответственность за заботу о ребенке, и, если возможно, проводят беседы с ребенком, его медицинское обследование, а также оценку его психического состояния и рациона питания.
Specialist care comprising gynaecology and obstetrics, internal medicine, cardiology and ophthalmology was provided through a weekly rotating schedule, whereby pre-screened patients were referred by medical officers for further assessment and management by specialists. Услуги специалистов, в том числе в области гинекологии и акушерства, внутренних болезней, кардиологии и офтальмологии, оказывались в соответствии с недельным скользящим графиком, согласно которому медперсонал центров направлял прошедших предварительный медицинский осмотр пациентов на дальнейшее обследование и лечение у специалистов.
Больше примеров...
Начисление (примеров 84)
In addition, the Secretary-General seeks approval from the General Assembly to pursue other options to leverage the value of United Nations assets, which have the potential to reduce the assessment of contributions upon Member States. Кроме того, Генеральный секретарь стремится заручиться согласием Генеральной Ассамблеи на изучение других вариантов оптимизации стоимости активов Организации Объединенных Наций, которые потенциально могут уменьшить начисление взносов государствам-членам.
B. Assessment of contributions for 2004 В. Начисление взносов на 2004 год
The financing options considered in the report include a one-time assessment and a multi-year assessment. Варианты финансирования, рассматриваемые в настоящем докладе, включают начисление разового взноса и начисление взносов в течение нескольких лет.
By its decision 47/456, the General Assembly allocated one-twelfth of a new Member State's rate of assessment per full calendar month of membership as the basis of assessment for the year of admission. В своем решении 27/456 Генеральная Ассамблея утвердила в качестве основы для расчета взноса за год принятия начисление одной двенадцатой доли взноса нового члена за полный календарный месяц членства в Организации.
Split assessments would also require the United Nations to maintain multiple assessment systems from an accounting perspective, and could place excess administrative burden on current resources. Начисление взносов в нескольких валютах также потребует от Организации Объединенных Наций создания нескольких систем для ведения учета начисленных взносов и может привести к возникновению дополнительных административных расходов.
Больше примеров...
Среду (примеров 291)
In addition, the Government of Ukraine provided the Committee with a summary report on the assessment of the likely transboundary environmental impacts of the Project. Кроме того, правительство Украины представило Комитету краткий доклад об оценке возможного трансграничного воздействия проекта на окружающую среду.
Any programme, project or experiment that will release objects in orbit should not be planned unless an adequate assessment can verify that the effect on the orbital environment, and the hazard to other operating space systems, is acceptably low in the long-term. Не следует планировать осуществление программ, проектов или экспериментов, предусматривающих выпуск объектов на орбиту, если только компетентная оценка не подтверждает, что степень воздействия на орбитальную среду и степень опасности для других функционирующих космических систем является приемлемо низкой в долгосрочной перспективе.
These enterprises often have a limited knowledge of the effects of their activities and products on the environment and this first assessment is essential to ensure that the EMS covers all environmental aspects and that future environmental actions (programmes) focus on the most important issues. Такие предприятия нередко располагают ограниченной информацией о воздействии их деятельности и продукции на окружающую среду, и в этих условиях проведение первоначальной оценки имеет основополагающее значение, так как оно обеспечивает распространение СУП на все экологические аспекты и сосредоточение будущих природоохранных мероприятий (программ) на наиболее важных проблемах.
They also mean that a large number of other activities are covered by the so-called screening system in the Planning Act, and thus also covered by the EIA regulations, if, following a specific assessment, they are deemed to have significant environmental impacts. Они также предусматривают, что значительное число других видов деятельности охватываются так называемой системой скрининга, предусмотренной в Законе о планировании, и, таким образом, также охватываются положениями об ОВОС, если после проведения специальной оценки будет признано, что они оказывают значительное воздействие на окружающую среду.
The environmental group EcoPeace Middle East (previously known as Friends of the Earth Middle East) has protested against the allegedly premature approval of the project, without sufficient assessment of the project's impact on the natural environment of the area. Экологическая группа «Друзья Земли» на Ближнем Востоке выступили с протестом против якобы преждевременного утверждения проекта Канала Двух морей со стороны израильского правительства, без достаточной оценки воздействия проекта на природную среду в этом районе.
Больше примеров...
Вывод (примеров 298)
The pre-removal risk assessment officer carefully considered the evidence, but ultimately decided that the author had the possibility of an internal flight alternative and that the additional evidence presented did not refute that finding. Сотрудник по вопросам оценки рисков до высылки тщательно проанализировал доказательства, но в конечном счете пришел к выводу о том, что автор располагала возможностью использования альтернативы поиска убежища внутри страны и что представленные дополнительные доказательства не опровергают этот вывод.
An overarching finding of the Second Assessment, throughout the pan-European region, is that stronger water and environmental governance, sound land management policies and, above all, integration of sectoral policies are needed more than ever. Общий вывод Второй оценки для всего европейского региона состоит в том, что сегодня в большей мере, чем когда-либо, существует потребность в усилении руководства водным и природоохранным секторами, в разумной политике управления земельными ресурсами и, главное, во взаимоувязывании политики в различных секторах.
Noting the findings of the Millennium Ecosystem Assessment and its conclusion that to 'attain the 2010 biodiversity target of a substantial reduction in the rate of loss of biological diversity, will require an unprecedented effort', отмечая результаты Оценки экосистем на пороге тысячелетия и содержащийся в ней вывод о том, что «для решения задачи существенного снижения к 2010 году темпов утраты биологического разнообразия потребуется приложить беспрецедентные усилия»,
This assessment finds a reduced risk of reoffending owing to encouraging factors connected with the complainant's family context and his lack of previous criminal convictions. В результате оценки был сделан вывод о том, что опасность рецидива ограничена благоприятными факторами, которые связаны с семейным окружением заявителя и отсутствием у него уголовного прошлого.
The 2010 report of the Environmental Effects Assessment Panel (EEAP) concluded that research on the impacts of increases in UV radiation resulting from stratospheric ozone depletion has substantially advanced the understanding of the processes by which changes in UV radiation affect a range of organisms and processes. В докладе Группы по оценке экологических последствий (ГОЭП) за 2010 год был сделан вывод о том, что исследования влияния усиления УФ-излучения в результате разрушения стратосферного озона способствовали значительному улучшению понимания процессов, посредством которых изменения УФ-излучения влияют на ряд организмов и процессов.
Больше примеров...
Начисленных (примеров 285)
1.22 Revenue from assessed contributions from Member States to the regular budget is recognized at the beginning of the year to which the assessment relates. 1.22 Поступления в виде начисленных взносов государств-членов в регулярный бюджет учитываются в начале года, за который производится начисление.
While it made sense to keep that option open, paying by assessment appeared more economical than taking out an interest-bearing loan. Хотя вполне логично не исключать возможность этого варианта, как представляется, вариант выплат на основе начисленных взносов является более экономичным, чем заем под проценты.
By its resolution 55/237 of 23 December 2001, the General Assembly approved a commitment authority with assessment of the amount of $150 million gross. В своей резолюции 55/237 от 23 декабря 2000 года Генеральная Ассамблея утвердила ассигнования в рамках полномочий на принятие обязательств, подлежащие распределению в виде начисленных взносов, в размере 150 млн. долл. США брутто.
Member States had already received eight assessment letters in 2001; depending on the decisions of the Security Council, the peacekeeping assessment level was expected to exceed $3 billion by the end of the year. В 2001 году государствам-членам направлено уже восемь уведомлений о начислении взносов, и в зависимости от того, какое решение примет Совет Безопасности, можно ожидать, что общий объем начисленных взносов на поддержание мира превысит в 2001 году 3 млрд. долл. США.
At the end of March, the General Assembly had decided that the assessment would be about $272 million under the formula "four months' commitment authority/three months' assessment". В конце марта Генеральная Ассамблея постановила, что сумма начисленных взносов будет составлять примерно 272 млн. долл. США по формуле "разрешение на принятие обязательств на четыре месяца/начисление взносов за три месяца".
Больше примеров...
Оценивает (примеров 83)
The State is responsible for the assessment through anti-trafficking NGOs. Государство оценивает риски с помощью НПО по борьбе с торговлей людьми.
UNHCR's overall assessment of the conditions conducive to return is positive, yet access to adequate housing remains the main challenge. В целом, УВКБ положительно оценивает то, насколько имеющиеся условия являются благоприятными для возвращения, однако основной проблемой остается доступ к достаточному жилищу.
The Committee commends the Mission for its achievements in this area and requests that an assessment of lessons learned be made for the benefit of other missions. Комитет высоко оценивает достижения Миссии в этой области и просит дать оценку накопленного опыта, с тем чтобы им могли воспользоваться другие миссии.
In the absence of a risk assessment function, the Investment Management Service does not measure its level of exposure to computer fraud risks, unlike the Fund's secretariat. В отсутствие функции оценки риска Служба управления инвестициями, в отличие от секретариата Фонда, не оценивает, насколько сильно она подвергается рискам мошенничества в области информатики.
UNDP appreciates the manner in which the evaluation was conducted, combining Assessment of Development Results reports, project evaluations, programme and project documents, and national development strategies, desk reviews and field visits. ПРООН высоко оценивает то, каким образом была проведена оценка, вобравшая в себя доклады с оценками результатов развития, оценки проектов, документы по программам и проектам, национальные стратегии развития, аналитические обзоры и поездки на места.
Больше примеров...
Суждение (примеров 13)
It's too soon to make that assessment. Это слишком категоричное суждение.
That's not an unfair assessment. Ну это справедливое суждение.
A value judgment from outside must be the result of a collective assessment within the regional or UN context. Оценочное суждение извне должно быть результатом проведения коллективной оценки на региональном уровне или в рамках Организации Объединенных Наций.
However, qualitative assessment does not mean guessing: any judgement should be well reasoned and should whenever possible rely on existing research and knowledge. Однако количественная оценка не означает ее произвольности: любое суждение должно быть хорошо обосновано и по возможности основываться на существующих исследованиях и знаниях.
The Commission does not therefore make final judgements as to criminal guilt; rather, it makes an assessment of possible suspects that will pave the way for future investigations and possible indictments by a prosecutor and convictions by a court of law. Поэтому Комиссия выносит не окончательное суждение в отношении преступной вины, а оценку в отношении вероятных подозреваемых, что проложит путь к проведению в будущем над ними следствия, а возможно, и предъявлению им обвинений обвинительной инстанцией и их осуждению инстанцией судебной.
Больше примеров...
Оценивание (примеров 8)
Female number one, first assessment. Женская особь номер один, первое оценивание.
An important prerequisite for securing equal access to a quality education is independent assessment of the achievements of pupils in general education schools. This has become the biggest event and a strategic factor in Ukrainian education in recent years. Важным условием обеспечения равного доступа к качественному образованию является независимое оценивание результатов учебной деятельности учащихся общеобразовательных учебных заведений, что стало наиболее масштабным событием в украинском образовании за последние годы, которое имеет стратегический характер.
2014-2017 - Up to 140000 teachers tested via diagnostic assessment. 2014-2017-й гг. - До 140.000 учителей общеобразовательных школ страны прошли диагностическое оценивание.
With assessment and content standards at the forefront of learning, teachers use project approaches to engage students in authentic work and develop 21st- century skills of collaboration, problem solving and critical thinking. Используя оценивание и стандарты как ориентиры обучения, учителя применяют метод проектов, чтобы вовлечь учеников в содержательную деятельность и помочь им выработатьнеобходимые для сегодняшнего дня навыки совместной работы, решения проблем и критического мышления.
See examples of teacher-created assessment plans that embed assessments throughout several different projects. Посмотрите примеры планов оценивания, созданных преподавателями, которые включают оценивание в нескольких различных проектах.
Больше примеров...
Обложение (примеров 2)
In its resolution 665 of 5 December 1952, the General Assembly decided that from 1 January 1954, the assessment of the largest contributor would not exceed one third of total assessments. В своей резолюции 665 от 5 декабря 1952 года Генеральная Ассамблея постановила, что с 1 января 1954 года обложение крупнейшего донора не должно превышать одной трети всех ставок, начисленных членам.
In our judgment, your assessment is extreme. По нашему мнению, ваше предложение мы оцениваем, как обложение налогами.
Больше примеров...