Английский - русский
Перевод слова Assessment

Перевод assessment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценка (примеров 10000)
The capacity assessment should involve relevant Government ministries and departments, including the national police, and include civil society organizations; Оценка потенциала должна затрагивать соответствующие правительственные министерства и ведомства, в том числе НПТЛ, и охватывать организации гражданского общества;
This sets out procedures for the verification and valuation of the claims, including an initial assessment of the character and probative value of all the evidence originally submitted in support of each claim. В ней определены процедуры проверки и оценки претензий, в том числе первоначальная оценка характера и доказательной ценности всех свидетельств, изначально представленных в обоснование каждой претензии.
Part II of the outcome document contains a detailed and sobering assessment of the impact of globalization in many areas even as it recognizes its positive impact in some. В части II заключительного документа содержится детальная и взвешенная оценка последствий глобализации во многих областях и отмечаются ее позитивные последствия в некоторых областях.
A viable exit strategy may be taken in phases, each preceded by close monitoring and evaluation of the security situation, needs assessment and appropriate responses by development partner agencies with United Nations facilitation. Надежная стратегия ухода может осуществляться поэтапно, при этом каждому этапу должен предшествовать тщательный контроль и оценка ситуации в области безопасности, оценка потребностей и соответствующий отклик со стороны учреждений-партнеров по развитию с участием Организации Объединенных Наций.
A systematic assessment has been made of women's participation in partial and general elections and in government decision making at all levels. This has made it possible to continue with actions designed to fulfil this objective. Систематически проводилась оценка участия женщин во всеобщих и частичных выборах и в работе органов власти всех уровней, что обеспечивало действенную реализацию мероприятий, запланированных для достижения этой цели.
Больше примеров...
Анализ (примеров 1671)
The program included country presentations, current trends and drug smuggling dimensions, risk assessment and profiling, crime intelligence analysis, controlled delivery and regional cooperation. Данная программа охватывает презентации по странам, современные тенденции и аспекты контрабанды наркотиков, оценку риска и подготовку ориентировок, анализ оперативных данных о преступности, контролируемые поставки и региональное сотрудничество.
While further detailed analysis and assessment is necessary, there is an urgent need to address this problem, ideally with the full cooperation of the Indonesian authorities. Хотя необходим дополнительный подробный анализ и оценка, существует острая необходимость в решении этой проблемы, желательно при всестороннем содействии со стороны индонезийских властей.
The Committee was also informed that the assessment, which was based on a careful evaluation of the security situation in Liberia, was designed to analyse various transition reconfiguration strategies for UNMIL following the 2011 elections. Комитет был также информирован о том, что целью оценки, основывающейся на углубленном анализе положения в области обеспечения безопасности в Либерии, является анализ различных стратегий реорганизации МООНЛ на переходном этапе после проведения в 2011 году выборов.
Prior to the fortieth session of the Commission, the Bureau will undertake a preliminary assessment of the possibilities for improving the Commission's working methods and, in due course, convene inter-sessional open-ended informal consultations on this matter. В период до сороковой сессии Комиссии Бюро проведет предварительный анализ возможностей улучшения методов работы Комиссии и созовет в надлежащее время межсессионные неофициальные консультации открытого состава по этому вопросу.
The common country assessment and UNDAF are expected to produce a "replacement effect" and/or a "simplification effect" on the procedural requirements for the individual country programming of the funds and programmes. Общий анализ по стране и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, как ожидается, окажут «эффект замещения» и/или «эффект упрощения» на требования в отношении процедур составления отдельных страновых программ фондами и программами.
Больше примеров...
Взнос (примеров 74)
It had contributed its full assessment to the Heavily Indebted Poor Countries Trust Fund. Она полностью внесла свой взнос в Целевой фонд для бедных стран с крупной задолженностью.
Fixed at 0.22 per cent of the United Nations regular budget, the assessment bore no relationship to the country's real economic situation. Будучи установлен в размере 0,22 процента регулярного бюджета ООН, этот взнос не соответствует реальной экономической ситуации в стране.
The Committee recommends that for 1994, its rate of assessment should be 0.01 per cent as adopted by the General Assembly under its resolution 46/221 A, for the State when it still had non-Member status. Комитет рекомендует установить взнос за 1994 год в размере 0,01 процента, утвержденный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 46/221 А в отношении этого государства, когда оно еще не было членом.
Nevertheless, her country did not feel that it was released from its obligations because of the recommendation of the Committee on Contributions, and it had always recognized its obligation to pay its assessment in full and on time. Вместе с тем выступающая подчеркивает, что рекомендация Комитета по взносам не дает ее стране оснований чувствовать себя свободной от своих обязательств: она всегда признавала за собой обязанность полностью и в срок выплачивать свой долевой взнос.
Japan's assessment will be over 20 per cent, exceeding the sum of that of four permanent members of the Security Council, not including the United States. Взнос, начисленный Японии, составит более 20 процентов, превысив общую сумму взносов четырех постоянных членов Совета Безопасности, не считая Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Оценочный (примеров 30)
Support leg foot assessment volume within which the vehicle floor has to be located. Оценочный объем пространства для опоры, в котором должен находиться пол транспортного средства.
For doing this, I was incarcerated for a year in an assessment center which was actually a remand center. Из-за этого меня на год заключили в оценочный центр, который фактически был местом предварительного заключения.
The Office will carry out an assessment survey planned for the second half of 2009 to assess capacity of United Nations field missions before implementing the project. Канцелярия проведет запланированный на вторую половину 2009 года оценочный опрос, с тем чтобы оценить возможности миссий Организации Объединенных Наций на местах, прежде чем осуществлять этот проект.
(b) Assessment review and capacity-building activities to include women in decision-making positions in political parties. Ь) оценочный обзор и меры по укреплению потенциала, призванные способствовать расширению представленности женщин на директивных должностях в политических партиях.
This part would provide an overall assessment of the status of marine biodiversity and would also assess certain significant groups and habitats (identified ecologically and biologically sensitive areas, vulnerable marine ecosystems and other species and habitats already identified by competent authorities as needing protection). В этой части будет содержаться общий анализ состояния морского биоразнообразия и будет также произведен оценочный обзор некоторых значительных групп и местообитаний (обозначенные экологически и биологически уязвимые районы, уязвимые морские экосистемы и прочие виды и местообитания, которые уже были определены компетентными органами как нуждающиеся в защите).
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 79)
Social assessment can help in this process. Большую помощь в достижении этой цели может оказать социальная экспертиза.
Saudi Arabia also states that it conducted an ecological risk assessment that found contaminated sediments with toxicity levels above acceptable risk thresholds. Саудовская Аравия также заявляет, что ею была проведена экологическая экспертиза, выявившая наличие загрязненных осадочных отложений, в случае которых показатели токсичности превышают допустимые пороговые значения.
UNDP is currently assessing the possibility of introducing a purchasing card system, in an effort to revise the role of its Procurement Unit towards a function of substantive product assessment, vendor selection and contracts management. В настоящее время ПРООН проводит оценку возможности введения системы закупочных карточек в рамках изменения роли ее группы снабжения и поручения ей таких функций, как целевая экспертиза товаров, отбор поставщиков и работа с контрактами.
One of the legal norms which guarantee the right of citizens to a favourable environment is State ecological assessment, the purpose of which is to ensure precautionary monitoring in the field of the rational use of natural resources and protection of the environment, including the ambient air. В системе правовых норм, обеспечивающих права граждан на благоприятную окружающую среду, определенное место занимает государственная экологическая экспертиза, призванная осуществлять предупредительный контроль в области рационального использования природных ресурсов, охраны окружающей среды, в том числе и атмосферного воздуха.
Social assessment contributes to the development of an institutional network for this kind of dialogue; (f) National level action is also important. социальная экспертиза могла бы использоваться в частном секторе для решения вопроса о корпоративной социальной ответственности.
Больше примеров...
Аттестация (примеров 34)
A successful competency assessment exercise of 40 resident coordinator candidates had taken place for the first time. Впервые успешно была проведена аттестация 40 кандидатов на должности координаторов-резидентов.
The assessment of individual workplaces with a view to ensuring the creation of normal working conditions is carried out in accordance with the Methodology for Assessing Working Conditions and Individual Workplaces Based on Working Conditions which has been registered by the Ministry of Justice. Аттестация рабочих мест с целью выявления создания нормальных условий труда проводится согласно «Методики оценки условий труда и аттестации рабочих мест по условиям труда», зарегистрированной Министерством юстиции Республики Узбекистан.
During this time, assessment of children and prospective foster carers started taking place, which resulted in the matching of children with foster carers. В это время стала практиковаться аттестация детей и предполагаемых опекунов, в результате которой проводился подбор детей и опекунов на предмет их соответствия друг другу.
For first- and second-year pupils, assessment without assignment of marks applies to all subjects in the curriculum, and for third- and fourth-year pupils to art, music, manual skills and physical education. На содержательно-оценочной (безотметочной) основе осуществляется аттестация учащихся первых и вторых классов по всем предметам учебного плана, учащихся третьих и четвертых классов - по изобразительному искусству, музыке, трудовому обучению и физической культуре.
(c) Performance review measures should include an assessment of officers' ability to maintain effective relationships with detainees from culturally and linguistically diverse backgrounds; and с) аттестация персонала включала оценку способности сотрудников поддерживать эффективные отношения с заключенными из иной культурной и языковой среды; и
Больше примеров...
Оценочных (примеров 177)
Paragraphs 52 to 56 above stress the importance of networking among those involved in assessment processes. В пунктах 52 - 56 выше подчеркивается важное значение создания сетей, которые будут объединять участников оценочных процессов.
(b) Organizing national/regional workshops (conferences) to provide training, validate assessment studies and establish knowledge- and information-sharing networks; Ь) организацию национальных/региональных практикумов (конференций) для подготовки кадров, подтверждения результатов оценочных исследований и создания сетей обмена знаниями и информацией;
(a) Completion of all assessment studies and policy recommendations prescribed in the project and their acceptance by Governments; а) завершение всех оценочных исследований и разработки политических рекомендаций, предусмотренных в рамках проекта, и согласие с ними правительств;
Step 6 - Composite fish samples can be analysed specifically for methylmercury to refine the exposure assessment. Возможен анализ образцов рыбы на предмет обнаружения метилртути, призванный обеспечить уточнение оценочных данных о воздействии.
Hence there is an ongoing need for review and assessment reports, such as those produced by the World Energy Council, the International Energy Agency and IPCC. Именно поэтому постоянно ощущается потребность в обзорных и оценочных докладах, аналогичных докладам, которые готовят Всемирный энергетический совет, Международное энергетическое агентство и Межправительственная группа экспертов по изменению климата.
Больше примеров...
Мнение (примеров 337)
We share the Secretary-General's assessment that the situation in West Africa is a mixed picture of positive developments and continuing challenges. Мы разделяем мнение Генерального секретаря, который оценил ситуацию в Западной Африке как неоднородную, характеризующуюся позитивными подвижками и сохраняющимися проблемами.
He wished to hear the Deputy High Commissioner's assessment of how the process was likely to evolve in the future. Он хотел бы услышать мнение заместителя Верховного комиссара о том, как этот процесс, вероятнее всего, будет развиваться в будущем.
The view was expressed that more precise language with definitive indicators was necessary so that a meaningful assessment of UNHCR performance could be made at the end of the biennium. Было высказано мнение о том, что необходимо более четко излагать поставленные задачи и предусматривать конкретные показатели деятельности, необходимые для эффективной оценки деятельности УВКБ в конце двухгодичного периода.
The EEA representative presented the Agency's views on future cooperation with the EECCA countries, UNECE and the United Nations Environment Programme (UNEP) as well as on an approach to preparing the pan-European assessment for the next "Environment for Europe" Ministerial Conference. Представитель ЕАОС изложил мнение Агентства относительно будущего сотрудничества со странами ВЕКЦА, ЕЭК ООН и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), а также о подходе к подготовке общеевропейской оценки для следующей Конференции министров "Окружающая среда для Европы".
The interim President, the Prime Minister of the transitional Government and other interlocutors of the multidisciplinary assessment mission expressed the view that the international community should supervise, rather than observe the elections to ensure the legitimacy of the results. Временный президент, премьер-министр и переходной правительство, а также другие заинтересованные стороны, с которыми вступали в контакт члены многодисциплинарной миссии по оценке, выразили мнение, что международное сообщество должно не просто наблюдать за ходом выборов, а должно осуществлять надзор, чтобы обеспечить легитимность их результатов.
Больше примеров...
Обследование (примеров 180)
(c) Costs of damage survey and assessment с) Расходы на обследование и оценку ущерба
Recently, the organization did a survey of its membership to produce a more current and accurate assessment of its membership. Недавно Совет провел обследование для получения более точной оценки своего членского состава.
As well, with the Government of Norway, we are preparing for a major assessment of current living standards, a nationwide data collection activity and household survey to identify more clearly the reconstruction needs of Iraqis throughout the country. Мы вместе с правительством Норвегии также готовимся осуществить основную оценку нынешнего уровня жизни, провести мероприятие по сбору данных в национальном масштабе и обследование домашних хозяйств в целях более точного определения потребностей иракцев в области восстановления по всей стране.
Water point inventory and assessment, 2001, WRD 55 Обследование и оценка состояния водоразборных точек, 2001 год, отдел водных ресурсов.
Alignment with national priorities is improving as indicated in the 2008 survey of the Organization for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee (OECD/DAC) and an inter-agency assessment on the implementation of the Paris Declaration. Как показывает обследование Организации экономического развития/Комитета содействия развитию, проведенное в 2008 году, и межучрежденческая оценка осуществления Парижской декларации, положение дел в области учета национальных приоритетов улучшается.
Больше примеров...
Начисление (примеров 84)
The procedures provide for assessment of contributions on the basis of a flat annual fee calculated at the beginning of each year. Эти процедуры предусматривают начисление взносов на основе фиксированной годовой ставки, исчисляемой по состоянию на начало каждого года.
The Committee also recommends that the Assembly approve assessment of the amount of $2,149,000 for the period from 1 May 2007 to 30 June 2008, as well as the amount of $78,757,900 for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009. Комитет также рекомендует Ассамблее утвердить начисление в виде взносов суммы в размере 2149000 долл. США за период с 1 мая 2007 года по 30 июня 2008 года, а также сумму в размере 78757900 долл.
Assessment of contributions for 2004 Начисление взносов на 2004 год
The General Assembly, by its resolution 55/237 of 23 December 2000, granted me commitment authority, with assessment, in the amount of $150 million to cover the immediate start-up costs of UNMEE and its initial requirements. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 55/237 от 23 декабря 2000 года предоставила мне полномочия на принятие обязательств и начисление долевых взносов в объеме 150 млн. долл. США для покрытия непосредственных расходов МООНЭЭ на начальном этапе и ее первоначальных потребностей.
By its decision 47/456, the General Assembly allocated one-twelfth of a new Member State's rate of assessment per full calendar month of membership as the basis of assessment for the year of admission. В своем решении 27/456 Генеральная Ассамблея утвердила в качестве основы для расчета взноса за год принятия начисление одной двенадцатой доли взноса нового члена за полный календарный месяц членства в Организации.
Больше примеров...
Среду (примеров 291)
The document addresses the assessment of the effects of certain public and private projects on the environment. В этом документе рассматривается оценка воздействия некоторых государственных и частных проектов на окружающую среду.
A number of participants emphasized the importance of risk assessment and risk management, in connection with which it was pointed out that current environmental impact assessments did not adequately address the risks to health posed by chemicals. Ряд участников особо подчеркнули важную роль оценки и регулирования рисков, в связи с чем было указано на то, что текущие оценки воздействия на окружающую среду не учитывают надлежащим образом те риски для здоровья, с которыми сопряжено использование химических веществ.
The decision was based on a risk assessment covering emissions and consequent environmental impact and human exposures at each stage of the life cycle of the chemical, from production through processing, formulation and use, to recycling and disposal. Решение принято на основе оценки рисков, охватывающей выбросы и их воздействие на окружающую среду, а также воздействие на человека на каждом этапе жизненного цикла химического вещества, от производства и обработки, смешивания и применения, до рециркуляции и утилизации.
They also mean that a large number of other activities are covered by the so-called screening system in the Planning Act, and thus also covered by the EIA regulations, if, following a specific assessment, they are deemed to have significant environmental impacts. Они также предусматривают, что значительное число других видов деятельности охватываются так называемой системой скрининга, предусмотренной в Законе о планировании, и, таким образом, также охватываются положениями об ОВОС, если после проведения специальной оценки будет признано, что они оказывают значительное воздействие на окружающую среду.
Webpages of the Association for the Assessment of Environmental Impacts, which has also established a Working Group on Strategic Environmental Assessment: Вебстраницы Ассоциации по оценке воздействия на окружающую среду, которая также учредила Рабочую группу по стратегической экологической оценке:
Больше примеров...
Вывод (примеров 298)
Three additional factors have governed the Mission's assessment of this issue: Такой вывод Миссия сделала на основе оценки трех дополнительных факторов:
In case need for new criminal provisions is found to exist, in the light of information available and their analytical assessment, measures are taken by the Ministry. Если на основании имеющейся информации и аналитической оценки делается вывод о необходимости введения новых положений уголовного законодательства, Министерство принимает соответствующие меры.
Based on the UNIFIL assessment of quick-impact projects that have been implemented to date, it has been determined that quick-impact projects remain critical in fostering good relations with the local population and authorities in the UNIFIL area of operations. По итогам оценки уже осуществленных проектов с быстрой отдачей ВСООНЛ был сделан вывод о том, что такие проекты по-прежнему играют исключительно важную роль в развитии добрососедских отношений с местным населением и местными органами власти в районе операций Сил.
Based on the assessment of the implementation of the 2004 technical cooperation strategy, Member States concluded that ECE fund-raising should continue to be decentralized, as ECE divisions and regional advisers have better knowledge of and access to donors who are keen on supporting sector-based technical cooperation activities. На основе оценки выполнения стратегии технического сотрудничества за 2004 год государства-члены сделали вывод, что следует продолжить децентрализацию сбора средств в ЕЭК, поскольку подразделения ЕЭК и региональные консультанты лучше знают доноров, которые готовы поддержать секторальное техническое сотрудничество, и имеют к этим донорам более широкий доступ.
The Inspector's assessment confirms this conclusion, but suggests that it would not be sufficient for programme managers alone to introduce the refinements intended to improve achievement indicators and formulate a clearer description of strategies. Оценка инспектора подтверждает этот вывод, однако предполагает, что недостаточно того, чтобы одни лишь руководители программ вносили уточнения, необходимые для совершенствования показателей достижений и разработки более четкого описания стратегий.
Больше примеров...
Начисленных (примеров 285)
It had made a one-time, accelerated payment of its assessment for the capital master plan, and hoped that that would improve cash balances and contribute to smooth implementation. Япония произвела одноразовую, ускоренную выплату начисленных взносов для финансирования генерального плана капитального ремонта и надеется, что это улучшит положение с денежной наличностью и будет способствовать нормальной реализации плана.
Upon becoming Members of the Organization, new Member States are also called on to make advances to the Working Capital Fund based on the size of the Fund and their rates of assessment in the first year of their membership. Вновь принятым в Организацию государствам-членам также предлагается произвести выплаты в Фонд, размер которых определяется размером Фонда и ставками их начисленных взносов в первый год их членства в Организации.
Assessment levels for peacekeeping missions have been erratic from year to year, depending on mission requirements and objectives. Объем начисленных взносов на финансирование миротворческих миссий в разные годы был разным и зависел от потребностей и целей миссий.
Regular budget assessment levels since 1995 had been flat, trending downwards in more recent years under the cumulative effect of measures to create simplified structures and a leaner and more efficient Secretariat. Общая сумма начисленных взносов в регулярный бюджет с 1995 года оставалась примерно на одном уровне, имея в последние годы тенденцию к снижению в результате коммулятивного эффекта мер, направленных на создание упрощенных структур и более надежного и эффективного Секретариата.
With the exclusion of those four missions (a total of $1.7 billion) assessment levels for 2000 were considerably lower than for 1999 (barely $0.4 billion). Без этих четырех миссий, на которые общая сумма взносов составляет 1,7 млрд. долл. США, объемы начисленных взносов на 2000 год были бы значительно меньше, чем в предыдущем году, и едва достигли бы 0,4 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Оценивает (примеров 83)
We would appreciate hearing the Secretariat's assessment of progress in this field. Нам хотелось бы услышать, как Секретариат оценивает прогресс в этой области.
Likewise, at the end of the President's term, United Nations Radio usually highlights his assessment of the achievements of the session. Когда же срок полномочий Председателя подходит к концу, Радио Организации Объединенных Наций обычно сообщает о том, как он оценивает результаты прошедшей сессии.
And who are those who do the assessment? А также, кто их оценивает?
UNHCR's overall assessment of the conditions conducive to return is positive, yet access to adequate housing remains the main challenge. В целом, УВКБ положительно оценивает то, насколько имеющиеся условия являются благоприятными для возвращения, однако основной проблемой остается доступ к достаточному жилищу.
UNDP appreciates the manner in which the evaluation was conducted, combining Assessment of Development Results reports, project evaluations, programme and project documents, and national development strategies, desk reviews and field visits. ПРООН высоко оценивает то, каким образом была проведена оценка, вобравшая в себя доклады с оценками результатов развития, оценки проектов, документы по программам и проектам, национальные стратегии развития, аналитические обзоры и поездки на места.
Больше примеров...
Суждение (примеров 13)
It is this same assessment that guided my delegation to support and sponsor this new resolution. Именно это главное суждение определило решение моей делегации поддержать эту новую резолюцию и стать ее автором.
Regrettably, the statistics available to the Ministry of Justice were not sufficient for officials to make a proper assessment of crimes against women, or to analyse the evolution of the situation since the adoption of the Act. К сожалению, имеющихся у министерства юстиции статистических данных недостаточно для того, чтобы должностные лица могли составить правильное суждение о преступлениях в отношении женщин или проанализировать эволюцию ситуации со времени принятия Закона.
In that context, it is also the opinion of my delegation that the views expressed during the present debate would be of more benefit to the general membership if the Council were to give them a more in-depth assessment with a view to adopting implementable follow-up measures. В этой связи моя делегация считает, что высказанные в ходе нынешней дискуссии мнения, принесли бы членам Организации гораздо больше пользы, если бы Совет высказал по их поводу свое всестороннее суждение в целях принятия практически осуществимых последующих мер.
That's not an unfair assessment. Ну это справедливое суждение.
The Commission does not therefore make final judgements as to criminal guilt; rather, it makes an assessment of possible suspects that will pave the way for future investigations and possible indictments by a prosecutor and convictions by a court of law. Поэтому Комиссия выносит не окончательное суждение в отношении преступной вины, а оценку в отношении вероятных подозреваемых, что проложит путь к проведению в будущем над ними следствия, а возможно, и предъявлению им обвинений обвинительной инстанцией и их осуждению инстанцией судебной.
Больше примеров...
Оценивание (примеров 8)
Female number one, first assessment. Женская особь номер один, первое оценивание.
An important prerequisite for securing equal access to a quality education is independent assessment of the achievements of pupils in general education schools. This has become the biggest event and a strategic factor in Ukrainian education in recent years. Важным условием обеспечения равного доступа к качественному образованию является независимое оценивание результатов учебной деятельности учащихся общеобразовательных учебных заведений, что стало наиболее масштабным событием в украинском образовании за последние годы, которое имеет стратегический характер.
2014-2017 - Up to 140000 teachers tested via diagnostic assessment. 2014-2017-й гг. - До 140.000 учителей общеобразовательных школ страны прошли диагностическое оценивание.
The assessment was based on the following criteria: logical and complete presentation, originality of the research, creativity and innovativeness, grounded and practical conclusions and proposals, references to the experience of the countries that have solved similar problems. Оценивание проводилось по таким критериям: логика и полнота изложения материала; самостоятельность проведенного исследования; оригинальность, креативность и новизна работы; обоснованность и практичность выводов и предложений; наличие ссылок на опыт других стран, решивших аналогичные проблемы.
A culturally-responsive education links curriculum, instruction, and assessment to the students' experiences, language, and culture, in other words, to their prior knowledge. Культурно-ответственное образование связывает содержание образования, преподавание и оценивание с опытом учащихся, языком и культурой, одним словом, с имеющимися у них опытом и знаниями.
Больше примеров...
Обложение (примеров 2)
In its resolution 665 of 5 December 1952, the General Assembly decided that from 1 January 1954, the assessment of the largest contributor would not exceed one third of total assessments. В своей резолюции 665 от 5 декабря 1952 года Генеральная Ассамблея постановила, что с 1 января 1954 года обложение крупнейшего донора не должно превышать одной трети всех ставок, начисленных членам.
In our judgment, your assessment is extreme. По нашему мнению, ваше предложение мы оцениваем, как обложение налогами.
Больше примеров...