Английский - русский
Перевод слова Assessment

Перевод assessment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценка (примеров 10000)
However, the report does not include a clear description of the Office's workplan or an assessment of the impact of its activities. Вместе с тем в докладе отсутствует четкое описание плана работы Бюро и оценка отдачи от его деятельности.
As was mentioned above, in this area the assessment of "development value" is complicated by the parcelling out of the work on implementation among several negotiating bodies and regular WTO bodies. Как было отмечено выше, в данной области оценка "значения для процесса развития" осложняется распределением работы по имплементационным вопросам среди ряда переговорных и постоянных органов ВТО.
Moreover, in the next paragraph, the Secretary-General stresses that Board members must be chosen for "their integrity, experience and expertise in such areas as law, accounting, loss adjustment, assessment of environmental damage and engineering". Кроме того, в следующем пункте Генеральный секретарь подчеркивает, что члены совета должны «подбираться исходя из их честности, опыта и знаний в таких областях, как право, бухгалтерский учет, экспертиза убытков, оценка экологического ущерба и инженерное дело».
The assessment of the effects of such activities should be based on objective grounds, and the affected State should have the right to consult with the State whose planned activity might affect it, even if the latter had not provided notification of its plans. Оценка последствий такой деятельности должна основываться на объективных основаниях, а затронутое государство должно иметь право консультироваться с государством, чья планируемая деятельность может его затронуть, даже если последнее не уведомило о своих планах.
The assessment of equalization of opportunity involves monitoring and evaluating outcomes of anti-discrimination laws and policies, and service and rehabilitation programs designed to improve and equalize the participation of persons with impairments in all aspects of life. Оценка выравнивания возможностей предусматривает мониторинг и оценку итогов антидискриминационных законов и политики и программ обслуживания и реабилитации, призванных улучшить и обеспечить равные возможности для участия лиц с расстройствами во всех сферах жизни.
Больше примеров...
Анализ (примеров 1671)
It is useful to us to have a detailed assessment from the agencies about where the impact of security concerns is being felt most keenly. Нам было бы полезно получить подробный анализ специализированных учреждений относительно того, где последствия проблем в области безопасности ощущаются наиболее остро.
The validation and evaluability assessment is conducted to establish whether a programme, policy or subject area can be evaluated and to avoid overlapping and/or duplication with the activities of other oversight bodies. Проверка и анализ возможности оценки проводятся для определения пригодности программы, стратегии или тематической области для оценки и для предотвращения частичного и/или полного дублирования деятельности других надзорных органов.
One avenue which could be explored in order to enhance the assessment of UNCTAD's work was the extension of in-depth evaluations to incorporate research and analysis as well as technical cooperation. Направление, которое могло бы быть изучено в целях усиления оценки работы ЮНКТАД, более широкое использование углубленных оценок, охватывающих исследования и анализ, а также техническое сотрудничество.
The Global Marine Assessment initiative is also intended to raise the awareness of policymakers and includes a socio-economic analysis. Инициатива «Глобальная оценка состояния морской среды» также призвана повысить осведомленность руководящих работников и включает социально-экономический анализ.
CAPRA Clients, Analysis, Partnerships, Response, Assessment КАПРО Клиенты, анализ, партнерства, реагирование, оценка
Больше примеров...
Взнос (примеров 74)
Two Parties, the United States and Japan, bear a combined assessment of 47.035 percent. Две стороны: Соединенные Штаты и Япония - несут совокупный взнос в размере 47,035 процента.
However, any attempt to set a floor for permanent members or to increase China's assessment drastically was unacceptable to his Government. Вместе с тем любые попытки установить нижний предел для постоянных членов или существенно увеличить взнос Китая являются неприемлемыми для правительства его страны.
Given the reductions, Canada should be able to pay its assessment on time and in full within the prescribed 30-day period. С учетом сокращений Канада сможет выплатить свой начисленный взнос своевременно и в полном объеме в течение установленного 30-дневного периода.
Turning to the financial status of the project, he said that the fifth and last assessment had been sent to Member States in January 2011. Переходя к вопросу о финансовом положении проекта, оратор говорит, что пятый и последний начисленный взнос был направлен государствам-членам в январе 2011 года.
A representative of Mexico stated that Mexico was supportive of the secretariat's work and the level of the budget, but in view of the substantive increase of its United Nations scale of assessment, it would be difficult to pay its contribution to the core budget. Представитель Мексики заявил, что Мексика поддерживает работу секретариата и уровень бюджета, однако ввиду существенного увеличения шкалы взносов Организации Объединенных Наций ей будет трудно внести установленный для нее взнос в основной бюджет.
Больше примеров...
Оценочный (примеров 30)
Although Article 47 of the Law on Information guarantees that no one can be brought to justice for expressing opinions that have a character of assessment or evaluation, it still leaves room for public figures to target journalists with judicial proceedings. Несмотря на то, что статья 47 Закона об информации гарантирует, что никто не может быть привлечен к ответственности за выражение мнений, которые носят оценочный или аналитический характер, она по-прежнему позволяет общественным деятелям возбуждать в отношении журналистов судебные преследования.
A STAP assessment paper should be prepared; КГНТВ должна подготовить оценочный документ;
Uncertainty analysis and risk assessment are included in the evaluation process. Оценочный процесс включает в себя анализ факторов неопределенности и оценку рисков.
This part would provide an overall assessment of the status of marine biodiversity and would also assess certain significant groups and habitats (identified ecologically and biologically sensitive areas, vulnerable marine ecosystems and other species and habitats already identified by competent authorities as needing protection). В этой части будет содержаться общий анализ состояния морского биоразнообразия и будет также произведен оценочный обзор некоторых значительных групп и местообитаний (обозначенные экологически и биологически уязвимые районы, уязвимые морские экосистемы и прочие виды и местообитания, которые уже были определены компетентными органами как нуждающиеся в защите).
The federal government and the leading organisations of the German business community published a Second Assessment of the Implementation of the Agreement to Promote Equality between Women and Men in the Private Sector in February 2006. В феврале 2006 года федеральное правительство и ведущие организации германского бизнес-сообщества опубликовали второй оценочный доклад о выполнении Соглашения о содействии обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин в частном секторе.
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 79)
Preliminary environmental assessment was carried out to review three alternatives to the plan. Для анализа трех альтернативных вариантов плана была проведена предварительная экологическая экспертиза.
Successful programmes to extend the grid have been accompanied by policies that emphasize careful assessment, the setting of realistic goals and clear assignment of responsibility. Успешные программы расширения сетей подкреплялись стратегиями, суть которых составляет тщательная экспертиза, постановка реалистичных задач и четкое распределение обязанностей.
Social assessment can give democracy a larger reach by promoting a new culture of participation and openness in governance; (h) Build social capital by stimulating stakeholders to articulate their conditions and needs and encouraging them to organize to meet those needs. Социальная экспертиза может расширить масштабы демократизации путем поощрения новой культуры участия и открытости в государственном управлении; h) сформировать социальный капитал, стимулируя заинтересованные стороны к формулированию своих условий и потребностей и поощряя их к самоорганизации для удовлетворения этих потребностей.
It was proposed that IFIs could be treated as decision makers in environmental matters, since they decided whether or not to grant finances to projects and the environmental consideration (environmental assessment or environmental appraisal), was an integral part of their decision-making process. Было предложено относиться к МФУ как к органам, принимающим решения по экологическим вопросам, поскольку именно они решают, предоставлять или не предоставлять финансы на проекты, при этом экологические соображения (экологическая экспертиза или экологическая оценка) являются неотъемлемой частью процесса принятия ими своих решений.
During the course of investigation procedures in cases of incitement to social hatred it was possible to commission a semiotic expert assessment, and this had been done in all 10 of the proceedings instated. При расследовании случаев разжигания социальной ненависти можно заказать семиотическую экспертизу; такая экспертиза проводилась в связи со всеми десятью возбужденными до сих пор делами.
Больше примеров...
Аттестация (примеров 34)
A successful competency assessment exercise of 40 resident coordinator candidates had taken place for the first time. Впервые успешно была проведена аттестация 40 кандидатов на должности координаторов-резидентов.
The State party explains that the reorganization of the Ministry led to a substantial reduction of posts and a positive verification assessment was merely a condition necessary to apply for employment but did not guarantee placement. Государство-участник разъясняет, что реорганизация министерства привела к значительному сокращению числа должностей, и положительная аттестация была лишь условием, позволявшим обращаться с заявлением о предоставлении работы, но не гарантировала ее получения.
The work plan, performance assessment (discussed under the component on Monitoring below) and the job descriptions are the framework within which an individual staff member shall be found responsible and accountable. План работы, служебная аттестация (которая рассматривается ниже в рамках компонента "Мониторинг") и описание должностных функций - это та платформа, на основе которой обеспечивается личная ответственность и подотчетность сотрудника.
This assessment, together with behaviour in prison, is used to assign a quarterly classification to each inmate, and this has an impact both on their status in prison and on the possibility of release through conditional or assisted release. Эта аттестация учитывается наряду с поведением заключенного для присвоения ему ежеквартальной оценки, которая затем влияет как на его статус в тюрьме, так и на возможность условно-досрочного освобождения на поруки или с испытательным сроком.
Performance assessment of the Director of the Division for Oversight Services: In accordance with its TOR, the AAC (via its Chair) provided written input on the performance of the Director of DOS to the UNFPA performance appraisal and development system. Служебная аттестация Директора Отдела служб надзора: В соответствии со своим кругом ведения КРК (через своего Председателя) представил письменный материал о деятельности Директора ОСН для включения в систему служебной аттестации и повышения квалификации ЮНФПА.
Больше примеров...
Оценочных (примеров 177)
Field assessment mission visits were made to MINUSTAH, UNMIL and UNOCI оценочных поездки в МООНСГ, МООНЛ и ОООНКИ
The United Nations and the African Union have also conducted several joint assessment missions in the Central African Republic, Mali and Somalia. Организация Объединенных Наций и Африканский союз также провели несколько совместных оценочных миссий в Мали, Сомали и Центральноафриканской Республике.
Harmonization of the format for government assessment reports will increase the transparency of the assessments thus making them more useful for use by other countries. Согласование формата для представления государственных оценочных докладов, будет способствовать повышению транспарентности оценок, что сделает их более приемлемыми для использования в других странах.
In the meantime, the Commission suggests that the contractor may consider ways to collaborate with other scientists for environmental and assessment studies, given their means and experiences. Тем временем Комиссия предлагает контрактору рассмотреть пути сотрудничества с другими учеными в целях проведения экологических и оценочных исследований с учетом имеющихся в их распоряжении средств и накопленного опыта.
Russman conducted research on topics related to simulation-targeted systems (economic, social, institutional), quality assessment, and building valuation models. В круг научных интересов Руссмана входили различные вопросы, касающиеся моделирования целенаправленных систем (экономических, социальных, организационных); проблемы, связанные с оценкой качества (квалиметрия); общие вопросы построения оценочных моделей.
Больше примеров...
Мнение (примеров 337)
We share his assessment that building a nation almost from scratch is a tall order. Мы разделяем его мнение о том, что строительство государства практически с нуля - сложная задача.
The proposed programme budget did not facilitate an assessment of the proposals for the redistribution, creation and suppression of posts. Проект бюджета по программам не позволяет составить четкое мнение в отношении предложений, касающихся перераспределения, учреждения или упразднения должностей.
At the start of the assessment mission, most interlocutors expressed the belief that a window of opportunity existed for a political process to take root in Somalia, with the firm support of the international community, including through a peacekeeping operation. На начальном этапе миссии по оценке большинство респондентов выразили мнение о существовании возможностей для закрепления политического процесса в Сомали при твердой поддержке со стороны международного сообщества, в том числе через посредство операции по поддержанию мира.
The view was also expressed that subprogramme 3 required specific assessment, as it reflected the consolidation of various subprogrammes which had existed in previous bienniums. Было высказано также мнение о том, что подпрограмма 3 требует конкретной оценки, поскольку она вбирает в себя различные подпрограммы, существовавшие в предыдущие двухлетия.
It was also suggested that rather than awarding certificates of full compliance with the UNECE standard to qualifying PPP units, it might be preferable to award points on a scale in order to be able to reflect a more nuanced assessment of partial compliance. Было высказано также мнение о том, что вместо сертификатов о полном соблюдении стандарта ЕЭК ООН соответствующим подразделениям ГЧП, более целесообразно оценивать степень соблюдения по балльной шкале.
Больше примеров...
Обследование (примеров 180)
A route assessment survey in Albania started in July 2009. Обследование маршрута в Албании началось в июле 2009 года.
There may also be an occupational assessment. Такое обследование может также проводиться на рабочих местах.
This survey provided an excellent initial assessment tool, but was limited in terms of accurately locating and delimiting the affected areas. Это обследование оказалось отличным инструментом для первоначальной оценки, но оно показало свою ограниченность в плане определения точного местоположения и границ затронутых районов.
The purpose of the survey was to inform national statistical offices of the expected possible new monitoring requirements and beginning an assessment of data gaps and needs for capacity-building. Это обследование имело целью проинформировать национальные статистические управления об ожидаемом и возможном появлении новых потребностей в области контроля и о начале анализа пробелов в данных и потребностей в области укрепления потенциала.
3.5 Increase in the percentage of staff travelling on mission from Headquarters undergoing pre- and post-mission health assessment, including mental health care, from 36% in 2006/07 to 50% in 2007/08 3.5 Увеличение доли выезжающих в командировки сотрудников Центральных учреждений, прошедших медицинское освидетельствование до направления в командировку и после возвращения из командировки, включая обследование состояния психического здоровья, с 36 процентов в 2006/07 году до 50 процентов в 2007/08 году
Больше примеров...
Начисление (примеров 84)
Assessment of the additional appropriation mentioned above is therefore not requested at the present stage. Поэтому начисление вышеупомянутых дополнительных ассигнований в виде взносов на нынешнем этапе не испрашивается.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the fifth and final multi-year assessment in the amount of $340.96 million took place in 2011. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был информирован о том, что пятое по счету и последнее многолетнее начисление взносов в размере 340,96 млн. долл. США состоялось в 2011 году.
1.22 Revenue from assessed contributions from Member States to the regular budget is recognized at the beginning of the year to which the assessment relates. 1.22 Поступления в виде начисленных взносов государств-членов в регулярный бюджет учитываются в начале года, за который производится начисление.
Her delegation felt that only a prorated assessment would ensure solid and stable funding, assuming that Members of the Organization met their financial obligations. Ее делегация считает, что только пропорциональное начисление взносов обеспечит прочное и стабильное финансирование при том понимании, что члены Организации выполнят свои финансовые обязательства.
Increase reflecting the deferred assessment of $1.5 million as decided by the Assembly in resolution 67/244 Увеличение объема взносов на сумму в размере 1,5 млн. долл. США, начисление взносов на которую было отсрочено в соответствии с решением Ассамблеи, принятым в резолюции 67/244
Больше примеров...
Среду (примеров 291)
A proposal was made that the Conference promote the development of assessment processes, including for cumulative impact assessments of human activities on the marine environment. Было предложено, чтобы Конференция высказалась в поддержку разработки процессов оценки, включая оценки совокупного воздействия человеческой деятельности на морскую среду.
An assessment of trifluoroacetic acid, a breakdown product of HCFCs and HFCs, had revealed no new evidence to suggest that it would have adverse effects on humans or the environment, given the small projected deposition of the substance in oceans. Оценка трифторуксусной кислоты продукта разложения ГХФУ и ГФУ не продемонстрировала никаких новых свидетельств, которые указывали бы на то, что она оказывает отрицательное воздействие на здоровье человека или окружающую среду, учитывая незначительное прогнозируемое осаждение этого вещества в океанах.
The activities that are considered to have significant potential impact on the environment are subject to "OVOS", an acronym whose terms, in direct translation, can be rendered as "assessment of impact upon the environment". Виды деятельности, которые, как считается, оказывают значительное воздействие на окружающую среду, являются предметом "ОВОС"; это сокращение от слов, дословно переводимых как "оценка воздействия на окружающую среду".
Protocols for Environmental and Health Assessment of Mercury Released by Artisanal and Small-Scale Gold Miners Протоколы по оценке воздействия ртути на окружающую среду и здоровье в результате деятельности кустарных артелей по добыче золота
(a) Assessment of greenhouse-gas emissions, water consumption and generation of solid wastes arising from the tourism sector and ways in which such impacts could be reduced, such as through environmental protection measures; а) проведение оценки объемов выбросов парниковых газов, потребления воды и образования твердых отходов в результате туристической деятельности, а также изучение способов уменьшения такого воздействия на окружающую среду, в частности путем принятия мер по защите окружающей среды;
Больше примеров...
Вывод (примеров 298)
Participants concluded that more efforts should be made in developing and/or adopting methodologies and tools for conducting detailed sector and case study specific vulnerability assessments, which could lead to a more precise assessment of how to implement specific adaptation options. Участники сделали вывод о необходимости наращивания усилий по разработке и/или внедрению методологий и инструментария для проведения подробных оценок уязвимости по отдельным секторам и индивидуальным ситуациям, которые позволили бы более точно оценивать методику осуществления конкретных адаптационных вариантов.
The general assessment was that in all the areas of the WTO agreements to which MFN applied - goods, services and intellectual property - MFN treatment had been treated as essential, fundamental, or as the cornerstone. Общий вывод по итогам оценки заключается в том, что во всех областях соглашений ВТО, к которым применялась клаузула о НБН - товары, услуги и интеллектуальная собственность - режим НБН рассматривался как имеющий существенное, основополагающее значение или даже как краеугольный камень.
Based on the assessment of the implementation of the 2004 technical cooperation strategy, Member States concluded that ECE fund-raising should continue to be decentralized, as ECE divisions and regional advisers have better knowledge of and access to donors who are keen on supporting sector-based technical cooperation activities. На основе оценки выполнения стратегии технического сотрудничества за 2004 год государства-члены сделали вывод, что следует продолжить децентрализацию сбора средств в ЕЭК, поскольку подразделения ЕЭК и региональные консультанты лучше знают доноров, которые готовы поддержать секторальное техническое сотрудничество, и имеют к этим донорам более широкий доступ.
The Global Mercury Assessment concluded that this objective can only be achieved by decreasing the "mercury burden" in the biosphere. В Глобальной оценке по ртути сделан вывод о том, что эта цель может быть достигнута путем снижения «ртутной нагрузки» в биосфере.
The NPEW had made an assessment of the situation of women in Ethiopia and made the conclusion that discrimination against women has been perpetuated in various forms depending on their ethnic background, culture and religion. В НСЭЖ была дана оценка положения эфиопских женщин и сделан вывод о том, что дискриминация в отношении женщин продолжает практиковаться в разных формах в зависимости от их этнического происхождения, культуры и вероисповедания.
Больше примеров...
Начисленных (примеров 285)
Furthermore, this approach would likely result in a substantial increase in the administrative burden of making the assessment payments. Кроме того, использование такого подхода может значительно усложнить административные процедуры уплаты начисленных взносов.
This is a positive trend, especially when this year's higher peacekeeping assessment is considered. Эта позитивная тенденция, особенно если учесть увеличение начисленных взносов в бюджеты операций по поддержанию мира.
Each draft decision proposed, on an exceptional basis, a specific level of commitment authority and, where necessary, an amount of assessment. В каждом проекте решения предлагается - в порядке исключения - конкретный размер санкционированных обязательств, а там, где это необходимо, и объем начисленных взносов.
It nevertheless intended to pay the amount of its 1999 assessment for the regular budget by April 1999 and to submit a schedule of payments to cover its remaining assessed contributions shortly. Тем не менее она намеревается выплатить сумму своих начисленных взносов за 1999 год в регулярный бюджет к апрелю 1999 года и представить в ближайшее время график выплат, охватывающих ее остальные начисленные взносы.
However, the recent decision of the Security Council (resolution 1436 (2002)) to reduce troop strength in UNAMSIL should have an impact on that mission's assessment level next year. Вместе с тем недавнее решение Совета Безопасности (резолюция 1436 (2002)) о сокращении числа военнослужащих в составе МООНСЛ должно сказаться на объеме начисленных взносов на финансирование миссий в следующем году.
Больше примеров...
Оценивает (примеров 83)
Likewise, at the end of the President's term, United Nations Radio usually highlights his assessment of the achievements of the session. Когда же срок полномочий Председателя подходит к концу, Радио Организации Объединенных Наций обычно сообщает о том, как он оценивает результаты прошедшей сессии.
Mr. SCHEININ said that although his overall assessment of the dialogue with the State party was positive, he regretted the reluctance of the delegation to provide detailed information on counter-terrorist activities relating, for example, to the "Nord-Ost" hostage crisis and Chechnya. Г-н ШЕЙНИН говорит, что, хотя он в целом положительно оценивает диалог с государством-участником, он сожалеет о нежелании делегации представить подробную информацию об антитеррористической деятельности, относящейся, например, к кризису с заложниками в театре "Норд-Ост" и Чечне.
The Government has been asked to inform MINUGUA of the kind of measures taken to give impetus to the purification process and of the preliminary assessment of the results achieved to date. Правительству предложено информировать МИНУГУА о том, какие им приняты меры по приданию нового импульса процессу чистки и как оно оценивает полученные к настоящему времени результаты.
The test involves the claimant, his own doctor and an official doctor in an assessment of the effects of the medical condition on the person's ability to carry out a range of work related activities. При обследовании присутствует заявитель, его лечащий врач и официально назначенный врач, который оценивает влияние состояния здоровья заявителя на его способность выполнять различные виды работы в рамках его профессиональной деятельности.
The Council commends the work of the United Nations Disaster Assessment and Coordination (UNDAC) teams in providing rapid need assessments and facilitating the coordination of disaster response. Совет высоко оценивает работу групп Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации (ЮНДАК) по обеспечению быстрого проведения оценок потребностей и оказанию содействия в координации мер в случае стихийных бедствий.
Больше примеров...
Суждение (примеров 13)
'Cause I'm not sure they share that assessment. Потому что, я не уверен, что они разделяют такое суждение.
It is this same assessment that guided my delegation to support and sponsor this new resolution. Именно это главное суждение определило решение моей делегации поддержать эту новую резолюцию и стать ее автором.
Unfortunately that assessment was clearly not based on a detailed analysis of the facts of the case, nor on an independent evaluation that took account of different points of К сожалению, данное суждение явно не опирается ни на обстоятельный анализ фактической стороны дела, ни на независимую оценку, которая принимала бы в расчет разные точки зрения по данному вопросу.
That's not an unfair assessment. Ну это справедливое суждение.
Critical thinking, healthy judgement and assessment of values, together with tolerance, lay the foundation for success. В основе успеха лежат критическое мышление, здравое суждение и определение ценностей, а также терпимость.
Больше примеров...
Оценивание (примеров 8)
Female number one, first assessment. Женская особь номер один, первое оценивание.
2014-2017 - Up to 140000 teachers tested via diagnostic assessment. 2014-2017-й гг. - До 140.000 учителей общеобразовательных школ страны прошли диагностическое оценивание.
The assessment was based on the following criteria: logical and complete presentation, originality of the research, creativity and innovativeness, grounded and practical conclusions and proposals, references to the experience of the countries that have solved similar problems. Оценивание проводилось по таким критериям: логика и полнота изложения материала; самостоятельность проведенного исследования; оригинальность, креативность и новизна работы; обоснованность и практичность выводов и предложений; наличие ссылок на опыт других стран, решивших аналогичные проблемы.
A culturally-responsive education links curriculum, instruction, and assessment to the students' experiences, language, and culture, in other words, to their prior knowledge. Культурно-ответственное образование связывает содержание образования, преподавание и оценивание с опытом учащихся, языком и культурой, одним словом, с имеющимися у них опытом и знаниями.
Enterprise-wide risk assessment: OIOS, the Fund's internal auditors, retains the services of independent consulting firms to prepare risk assessment reports every three years. общеорганизационное оценивание рисков: УСВН, которое осуществляет внутреннюю ревизию Фонда, прибегает к услугам независимой консультационной фирмы для подготовки отчетов об оценивании рисков каждые три года.
Больше примеров...
Обложение (примеров 2)
In its resolution 665 of 5 December 1952, the General Assembly decided that from 1 January 1954, the assessment of the largest contributor would not exceed one third of total assessments. В своей резолюции 665 от 5 декабря 1952 года Генеральная Ассамблея постановила, что с 1 января 1954 года обложение крупнейшего донора не должно превышать одной трети всех ставок, начисленных членам.
In our judgment, your assessment is extreme. По нашему мнению, ваше предложение мы оцениваем, как обложение налогами.
Больше примеров...