Английский - русский
Перевод слова Assessment

Перевод assessment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценка (примеров 10000)
The required assessment will also be carried out during the selection of candidates for resident auditors positions. Необходимая оценка будет также проводиться в ходе отбора кандидатов на должности ревизоров-резидентов.
A comprehensive assessment to determine the number of dislodged mines will be completed under the auspices of the umbrella project developed by the working group for the management of flood-related mine action. Всеобъемлющая оценка для определения количества перемещенных мин будет завершена в рамках комплексного проекта, подготовленного рабочей группой по управлению разминированием в связи с наводнениями.
A systematic assessment has been made of women's participation in partial and general elections and in government decision making at all levels. This has made it possible to continue with actions designed to fulfil this objective. Систематически проводилась оценка участия женщин во всеобщих и частичных выборах и в работе органов власти всех уровней, что обеспечивало действенную реализацию мероприятий, запланированных для достижения этой цели.
The assessment of equalization of opportunity involves monitoring and evaluating outcomes of anti-discrimination laws and policies, and service and rehabilitation programs designed to improve and equalize the participation of persons with impairments in all aspects of life. Оценка выравнивания возможностей предусматривает мониторинг и оценку итогов антидискриминационных законов и политики и программ обслуживания и реабилитации, призванных улучшить и обеспечить равные возможности для участия лиц с расстройствами во всех сферах жизни.
Social assessment of admission to intimate visits; the priority is to identify any risk to personal integrity or to the security of the institution. Ь) социальная оценка разрешения на интимное посещение, причем первостепенное внимание уделяется вопросам физической неприкосновенности личности или тюремной безопасности;
Больше примеров...
Анализ (примеров 1671)
This monitoring and evaluation should include assessment of the effectiveness and efficiency of the strategy measured at key audience level. Мониторинг и оценка должны включать анализ эффективности и результативности стратегии, измеряемых на уровне ключевой аудитории.
The discussion became an important step in the development of a Regional Study, which will contain a comprehensive analysis and assessment of advanced EE and RE technologies and their potential application in the context of national energy sectors' development. Это совещание стало важным шагом в подготовке регионального исследования, в котором будут проведены всесторонний анализ и оценка передовых технологий энергоэффективности и возобновляемой энергетики и возможностей их применения в контексте развития национального энергетического сектора.
The analysis of the last two assessments shows that most of the transition economies in the ECE region, either do not provide the information to the United Nations Statistics Division (UNSD) on the basis of which the assessment is made or it is incomplete. Анализ двух последних оценок показывает, что большинство стран с переходной экономикой в регионе ЕЭК либо не представляют информации в Статистический отдел Организации Объединенных Наций (СОООН), на основе которой проводится оценка, либо эта информация является неполной.
Risk assessment and capacity gap analysis Оценка рисков и анализ недостаточности потенциала
This section reports, under four major headings, on the key areas of action proposed in the UNLD International Plan of Action: policy; programme design and delivery; research, assessment and evaluation; and advocacy for literacy. В четырех основных подразделах настоящего раздела речь идет об основных направлениях деятельности, как они сформулированы в Международном плане действий для ДГООН: политика; разработка и осуществление программ; исследования, анализ и оценка; пропаганда грамотности.
Больше примеров...
Взнос (примеров 74)
Its share in the world economy was about 17 per cent, but some of the proposals being considered would cause its assessment to exceed 20 per cent. Доля Японии в мировой экономике составляет порядка 17 процентов, однако некоторые рассматриваемые предложения приведут к тому, что ее взнос превысит 20 процентов.
By adopting this resolution, the General Assembly has decided to reduce the ceiling from 25 per cent to 22 per cent, thereby reducing the assessment of the major contributor by 3 per cent. Принимая эту резолюцию, Генеральная Ассамблея постановила сократить максимальную ставку взноса с 25 до 22 процентов, сократив тем самым взнос главного вкладчика на 3 процента.
Turning to the financial status of the project, he said that the fifth and last assessment had been sent to Member States in January 2011. Переходя к вопросу о финансовом положении проекта, оратор говорит, что пятый и последний начисленный взнос был направлен государствам-членам в январе 2011 года.
Further, following the reduction of the minimum assessment rate to 0.001 per cent, the minimum assessment for non-member States had been reduced to $105 in 1998. Кроме того, следует отметить, что после снижения минимальной ставки взноса государств-членов до 0,001 процента минимальный взнос государств, не являющихся членами, сократился в 1998 году до 105 долл. США.
If Timor-Leste and Switzerland were admitted to the United Nations before the end of 2002, the basis of their assessment would be one twelfth of their annual rate of assessment for each full calendar month of membership in 2002. В случае принятия Тимора-Лешти и Швейцарии в члены Организации Объединенных Наций до конца 2002 года, они должны будут выплачивать взнос в размере 1/12 ставки взноса нового государства-члена для каждого полного календарного месяца членства.
Больше примеров...
Оценочный (примеров 30)
Support leg foot assessment volume within which the vehicle floor has to be located. Оценочный объем пространства для опоры, в котором должен находиться пол транспортного средства.
The Office will carry out an assessment survey planned for the second half of 2009 to assess capacity of United Nations field missions before implementing the project. Канцелярия проведет запланированный на вторую половину 2009 года оценочный опрос, с тем чтобы оценить возможности миссий Организации Объединенных Наций на местах, прежде чем осуществлять этот проект.
To evaluate the answers provided in the annexed templates-tables, and consequently assess the sub-indicators, the Expert Group has developed an "assessment key". Для анализа ответов, которые будут даны в прилагаемых табличных формах, и последующей оценки субиндикаторов группа экспертов разработала "оценочный ключ".
The assessment was requested by the Department of Immigration and Multicultural and Indigenous Affairs in order to advise on what would be the best living situation for the family. Соответствующий оценочный документ был подготовлен министерством иммиграции, по вопросам многонациональной культуры и по делам этнических групп, с тем чтобы определить, какие условия жизни наиболее отвечали бы интересам этой семьи.
During the design phase for new facilities, a preliminary environmental assessment is conducted to establish baseline environmental indicators for the soil, water and air, and periodic monitoring is carried out after the facilities go into operation. при проектировании новых объектов проводится предварительный оценочный экологический мониторинг с определением фоновых показателей среды (воздуха, воды и грунта) и периодический мониторинг после введения объектов в эксплуатацию.
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 79)
Environmental assessment of proposed mining projects is also required prior to approval. Кроме того, для утверждения предлагаемых проектов по разработке месторождений полезных ископаемых требуется их предварительная экологическая экспертиза.
This assessment, based on the national sustainable development strategy, encompasses four areas: fairness between generations; social cohesion; quality of life; and international responsibility. Эта экспертиза, в основу которой положены положения Национальной стратегии устойчивого развития, охватывает четыре аспекта: справедливое распределение благ между поколениями; социальное единство; качество жизни; и международная ответственность.
On the initiative of Independent Environmental Assessment, an NGO, a government decision transferring Chatyr-Kul from the category of specially protected territory to the category of a fishing area was rescinded. По инициативе НПО "Независимая экологическая экспертиза" было отменено постановление Правительства по переводу озера Чатыр-Куль из категории особоохраняемых территорий в категорию рыбохозяйственных.
Social assessment contributes to the development of an institutional network for this kind of dialogue; (f) National level action is also important. социальная экспертиза могла бы использоваться в частном секторе для решения вопроса о корпоративной социальной ответственности.
Collection and forensic evaluation of psychological evidence involves the assessment of an individual's psychological condition and the causes thereof. Сбор и криминалистическая экспертиза психологических доказательств предусматривают оценку того или иного психического состояния человека и его причин.
Больше примеров...
Аттестация (примеров 34)
And until my assessment is formally over, I'm still entitled to dispense justice. И пока моя аттестация формально не окончена, я имею право осуществлять правосудие.
Performance assessment of the Director of the Division for Oversight Services: In accordance with its TOR, the AAC (via its Chair) provided written input on the performance of the Director of DOS to the UNFPA performance appraisal and development system. Служебная аттестация Директора Отдела служб надзора: В соответствии со своим кругом ведения КРК (через своего Председателя) представил письменный материал о деятельности Директора ОСН для включения в систему служебной аттестации и повышения квалификации ЮНФПА.
During this time, assessment of children and prospective foster carers started taking place, which resulted in the matching of children with foster carers. В это время стала практиковаться аттестация детей и предполагаемых опекунов, в результате которой проводился подбор детей и опекунов на предмет их соответствия друг другу.
The overriding consideration was to establish that the appraisal had been performed on the basis of the assessment criteria provided for by law, and thus fulfilled its function of providing information to serve as a basis for the subsequent discretionary acts. Решающее значение имела констатация того, что аттестация была проведена в соответствии с критериями оценки, предусмотренными в законодательстве, и, таким образом, выполнила свою функцию предоставления информации, на основе которой были приняты дискреционные решения.
The Fund also acknowledges the need to address such complex issues as the annual performance assessment of sitting Resident Coordinators in their capacity as coordinators as well as the competency assessment of sitting and former Resident Coordinators. Фонд также признает необходимость решения таких сложных проблем, как ежегодная оценка работы действующих координаторов-резидентов в их качестве координаторов, а также квалификационная аттестация нынешних и бывших координаторов-резидентов.
Больше примеров...
Оценочных (примеров 177)
5 assessment visits to the field to monitor compliance with standards of conduct and effectiveness of training activities 5 оценочных выездов на места для проверки соблюдения стандартов поведения и эффективности учебных мероприятий
(a) Improve their use of science and technology for environmental monitoring, assessment models, accurate databases and integrated information systems; а) совершенствовать использование ими науки и техники для экологического мониторинга, оценочных моделей, надежных баз данных и комплексных информационных систем;
Another aspect is poor performance in certain internationally organized assessment activities, such as the OECD testing for literacy, where students in The former Yugoslav Republic of Macedonia have shown a very low level of achievement. Другим аспектом являются плохие показатели, выявившиеся при проведении некоторых организованных на международном уровне оценочных мероприятий, например при проверке грамотности, выполнявшейся ОЭСР, которая показала, что учащиеся бывшей югославской Республики Македонии имеют очень низкие результаты.
Modern literacy surveys collect assessment (rather than self-declared) data that yield information on a spectrum (rather than dichotomous) of literacy in the population. В рамках проводимых в настоящее время обследований по вопросам грамотности обеспечивается сбор оценочных (а не самооценочных) данных, дающих информацию о широком спектре (а не о дихотомии) грамотности населения.
Jordan submitted results of monitoring and assessment studies which show trends of increasing salinity in the Northern Mujib freshwater aquifer. Иорданией были представлены результаты мониторинговых и оценочных исследований, позволяющие отследить тенденцию, свидетельствующую о повышении уровня содержания в водах водоносного пласта Северный Маджиб минеральных солей.
Больше примеров...
Мнение (примеров 337)
We would like to be able to share in his assessment that they are producing concrete and far-reaching results, and shall continue to do our utmost for that to be the case. Мы были бы рады разделить мнение Генерального секретаря, полагающего, что эти конференции приносят конкретные и далеко идущие результаты, и намерены делать все от нас зависящее для того, чтобы это стало реальностью.
It was suggested that 21 days was a suitable period of time in which to require notice in order to both provide certainty for the carrier and allow an assessment of the extent of its potential liability. Было высказано мнение о том, что срок в 21 день является надлежащим сроком, в течение которого должно быть направлено уведомление, с тем чтобы обеспечить определенность для перевозчика и предоставить возможность для оценки степени его потенциальной ответственности.
Canada recognized that the Regular Process would require ongoing support and considered that such support would need to be provided on a voluntary basis for the first cycle, with the issue being revisited when reviewing the results of the first cycle of assessment. Канада признала, что регулярному процессу потребуется непрерывная поддержка, и выразила мнение о том, что такая поддержка должна предоставляться на добровольной основе в течение первого цикла, а по итогам обзора результатов первого цикла оценок к этому вопросу нужно будет вернуться.
With respect to article 12, some representatives noted that the prevailing view in the Commission was to leave the specifics of what ought to be the content of the assessment to the domestic laws of the State conducting such assessment. Что касается статьи 12, то некоторые представители отметили, что в Комиссии возобладало мнение, что конкретные элементы содержания оценки должны определяться согласно национальному праву государства, проводящего такую оценку.
Although the State party is aware of the Committee's view that complete accuracy can seldom be expected from victims of alleged torture, it considers that the inconsistencies must be held against him in an assessment of his credibility. Хотя государство-участник учитывает мнение Комитета, согласно которому от предполагаемых жертв пыток редко можно ожидать полной точности, оно считает, что такие неувязки должны свидетельствовать не в их пользу при оценке достоверности их заявлений.
Больше примеров...
Обследование (примеров 180)
This was an informal survey without a detailed assessment of the comparability or the facts that might explain differences in staff ratios. Это обследование носило неофициальный характер и не предполагало подробной оценки сопоставимости или фактов, которыми могли бы объясняться различия в соотношении численности сотрудников различных категорий.
To perform a representative risk management needs assessment survey. провести масштабное обследование с целью оценки потребностей в области управления рисками;
Please elaborate on the written protocol on the medical screening of returnees and explain whether such screening includes a psychological assessment of their fitness for travel. Просьба представить более подробную информацию, касающуюся письменных протоколов медицинского освидетельствования подвергаемых высылке лиц, и пояснить, включает ли такое обследование психологическую оценку их готовности к переезду.
At present, the Government operates three Woman Health Centres (WHCs) and ten MCHCs which provide woman health service, comprising health education, counselling, and assessment according to individual needs. В настоящее время правительство руководит работой трех центров здоровья женщин (ЦЗЖ) и десяти ЦОМД, которые оказывают услуги по охране здоровья женщин, включая санитарное просвещение, консультирование и обследование в соответствии с индивидуальными потребностями.
(c) Pre-operative assessment and preparation предоперационное обследование и подготовку;
Больше примеров...
Начисление (примеров 84)
The Committee also recommends that the Assembly approve assessment of that amount for the period from 1 July to 31 December 2009. Комитет рекомендует также Ассамблее утвердить начисление на эту сумму взносов на период с 1 июля по 31 декабря 2009 года.
The Advisory Committee did not approve the Secretary-General's request, as it did not believe that an assessment was necessary at that time. ЗЗ. Консультативный комитет не согласился с просьбой Генерального секретаря, поскольку не счел необходимым проводить начисление взносов в тот момент.
He pointed out that in France, as in many other countries, it was a relatively common practice to waive credits, as an internal arrangement, but that such measures might have to be treated as a new assessment, requiring new authorization. Он указывает на то, что во Франции, как и во многих других странах, относительно часто используется практика отказа от причитающихся средств, в рамках внутренних договоренностей, однако такие меры, возможно, необходимо рассматривать как новое начисление средств, требующее нового утверждения.
This is a one-time upfront assessment for each Member State's share of the capital master plan costs, based on the scale of assessments in place when the assessment is made. Это одноразовое авансовое начисление взноса для покрытия доли каждого государства-члена в расходах на осуществление генерального плана капитального ремонта на основе шкалы взносов, действующей на момент начисления взносов.
Assessment of a non-member State Начисление взносов государствам, не являющимся членами Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Среду (примеров 291)
Ms. Pain noted that the involvement of indigenous peoples in the environmental assessment to consider the possible impact of the proposed nickel mine was critical to success. Г-жа Пэйн отметила, что участие коренных народов в проведении оценки воздействия на окружающую среду в целях учета возможных последствий предлагаемой добычи никеля имело решающее значение для успеха этого начинания.
Report on assessment of the impacts of trade policies on the environment in the COMESA subregion. Доклад об оценке воздействия торговой политики на окружающую среду в субрегионе КОМЕСА.
The delegation of Germany suggested that the secretariat might undertake a similar review of provisions for strategic environmental assessment in multilateral agreements. Делегация Германии предложила поручить секретариату проведение аналогичного обзора положений многосторонних соглашений, относящихся к проведению стратегической оценки воздействия на окружающую среду.
EPRs provide countries with independent, external assessment of how they handle the pollution reduction process, manage their natural resources and protect nature and environment. Посредством ОРЭД государства получают независимую внешнюю оценку того, как они справляются с сокращением загрязнения, управляют своими природными ресурсами и охраняют природу и окружающую среду.
Approximately 3.9 % of the PentaBDE present in articles was estimated to be released each year through volatilization during their assumed service life of 10 years in the EU risk assessment, but each congener will have its own characteristic migration and volatility coefficients. Согласно оценке риска, подготовленной ЕС, в течение предполагаемого десятилетнего срока службы изделия в окружающую среду ежегодно в результате испарения попадает приблизительно 3,9% пента-БДЭ, содержащегося в изделии, однако все соединения этой группы различаются по своим миграционным свойствам и коэффициентам летучести.
Больше примеров...
Вывод (примеров 298)
We agree fully with the Secretary-General's assessment that the DDR programme is crucial to all aspects of the peace process. Мы полностью разделяем вывод Генерального секретаря о том, что программа РДР имеет важнейшее значение для всех аспектов мирного процесса.
It was concluded that the LOEL could be used for risk assessment purposes if an uncertainty factor of 100 was considered when establishing the RfD. Был сделан вывод о том, что данный НУНВ может использоваться в целях оценки риска, если учитывать коэффициент неопределенности 100 при установлении РД.
This conclusion has been reached without any assessment of either such set of circumstances, which exercise would in any case be beyond the Committee's jurisdiction. Этот вывод был сделан безо всякой оценки любого из этих комплексов обстоятельств, что в любом случае выходило бы за рамки компетенции Комитета.
The screening assessment also concluded that their presence in the environment resulted primarily from human activity (i.e., releases from product manufacturing and processing, and throughout the product life cycle). По итогам выборочной оценки также сделан вывод о том, что их присутствие в окружающей среде является прежде всего следствием деятельности человека (т.е. выбросы от производства и обработки продукции, а также на протяжении жизненного цикла продукции).
The risk assessment recently conducted by the Office of Internal Oversight Services concluded that a moderate risk level existed for information technology at ITC. По результатам оценки риска, недавно проведенной Управлением служб внутреннего надзора, был сделан вывод о том, что в ЦМТ степень риска в сфере информационных технологий является умеренной.
Больше примеров...
Начисленных (примеров 285)
By its resolution 55/237 of 23 December 2001, the General Assembly approved a commitment authority with assessment of the amount of $150 million gross. В своей резолюции 55/237 от 23 декабря 2000 года Генеральная Ассамблея утвердила ассигнования в рамках полномочий на принятие обязательств, подлежащие распределению в виде начисленных взносов, в размере 150 млн. долл. США брутто.
In establishing the rates of assessment that form the basis for the calculation of the flat annual fees, the Committee has applied the same methodology as for Member States. Для установления ставок начисленных взносов, на основе которых рассчитываются фиксированные годовые сборы, Комитет применял ту же методологию, что и для государств-членов.
However, activities financed through assessment under the regular budget, the peacekeeping budget and the International Tribunal budgets continue to incur such obligations regardless whether all assessed contributions have been received. Однако в связи с деятельностью, финансируемой за счет начисленных взносов по регулярному бюджету, по бюджету операций по поддержанию мира и по бюджетам международных трибуналов, такие обязательства по-прежнему принимаются независимо от того, получены ли все начисленные взносы.
The European Union also welcomed the admission of Switzerland and the Democratic Republic of Timor-Leste to the United Nations and endorsed the recommendation of the Committee on Contributions contained in paragraph 106 of its report (A/57/11) concerning the calculation of the rate of assessment of those States. Европейский союз приветствует вступление в Организацию Швейцарии и Демократической Республики Тимор-Лешти и поддерживает высказанную Комитетом в пункте 106 его доклада рекомендацию относительно определения размера начисленных взносов этих стран.
It had also provided over $50 million in advance for the purchase of equipment for the peacekeeping troops in the Sudan and Liberia. China would pay the bulk of its outstanding peacekeeping assessment before the end of 2007. Он также предоставил авансом более 50 млн. долл. США на закупку материальных средств для миротворческих контингентов в Судане и Либерии. Китай выплатит основную часть причитающихся с него начисленных взносов на финансирование операции по поддержанию мира до конца 2007 года.
Больше примеров...
Оценивает (примеров 83)
The Division for Oversight Services rates its assessment results according to the effectiveness of risk management practices in the audited area. По итогам ревизионных заданий Отдел служб надзора оценивает эффективность методов управления рисками в сфере, ревизия которой была проведена.
In view of its multiple benefits, Pakistan deeply appreciates the Director General's continued interest in and support for nuclear power and welcomes his reference to a strengthened programme on the comparative assessment of energy sources for electricity generation. С учетом целого ряда достоинств ядерной энергии Пакистан высоко оценивает неизменный интерес Генерального директора к ядерной энергетике и приветствует его ссылку на усиление программы по сравнительной оценке источников энергии для производства электричества.
His delegation appreciated the Secretary-General's revised proposal for an interim independent assessment of the system of administration of justice and fully agreed that the issue of moral damages should be addressed in that assessment. Делегация Соединенных Штатов Америки высоко оценивает пересмотренное предложение Генерального секретаря о проведении промежуточной независимой оценки системы отправления правосудия и полностью согласна с тем, что в ходе этой оценки должен быть рассмотрен вопрос морального ущерба.
Overall, his assessment of the plan of action was positive, although he found it somewhat lacking in long-term vision, in particular with regard to the prevention of torture. В более общем плане он довольно высоко оценивает План действий, однако высказывает замечания в отношении отсутствия отчетливой долгосрочной перспективы, в частности в том, что касается предупреждения пыток.
The system receives information from various sources, and by combining these sources and evaluating certain parameters, the system performs a risk assessment and assembles a profile of each suspect. Система получает информацию из различных источников, и путем сведения воедино данных из этих источников и оценки определенных параметров она оценивает риск и составляет психологический портрет каждого подозреваемого.
Больше примеров...
Суждение (примеров 13)
It is this same assessment that guided my delegation to support and sponsor this new resolution. Именно это главное суждение определило решение моей делегации поддержать эту новую резолюцию и стать ее автором.
Regrettably, the statistics available to the Ministry of Justice were not sufficient for officials to make a proper assessment of crimes against women, or to analyse the evolution of the situation since the adoption of the Act. К сожалению, имеющихся у министерства юстиции статистических данных недостаточно для того, чтобы должностные лица могли составить правильное суждение о преступлениях в отношении женщин или проанализировать эволюцию ситуации со времени принятия Закона.
Unfortunately that assessment was clearly not based on a detailed analysis of the facts of the case, nor on an independent evaluation that took account of different points of К сожалению, данное суждение явно не опирается ни на обстоятельный анализ фактической стороны дела, ни на независимую оценку, которая принимала бы в расчет разные точки зрения по данному вопросу.
However, qualitative assessment does not mean guessing: any judgement should be well reasoned and should whenever possible rely on existing research and knowledge. Однако количественная оценка не означает ее произвольности: любое суждение должно быть хорошо обосновано и по возможности основываться на существующих исследованиях и знаниях.
The Commission does not therefore make final judgements as to criminal guilt; rather, it makes an assessment of possible suspects that will pave the way for future investigations and possible indictments by a prosecutor and convictions by a court of law. Поэтому Комиссия выносит не окончательное суждение в отношении преступной вины, а оценку в отношении вероятных подозреваемых, что проложит путь к проведению в будущем над ними следствия, а возможно, и предъявлению им обвинений обвинительной инстанцией и их осуждению инстанцией судебной.
Больше примеров...
Оценивание (примеров 8)
An important prerequisite for securing equal access to a quality education is independent assessment of the achievements of pupils in general education schools. This has become the biggest event and a strategic factor in Ukrainian education in recent years. Важным условием обеспечения равного доступа к качественному образованию является независимое оценивание результатов учебной деятельности учащихся общеобразовательных учебных заведений, что стало наиболее масштабным событием в украинском образовании за последние годы, которое имеет стратегический характер.
2014-2017 - Up to 140000 teachers tested via diagnostic assessment. 2014-2017-й гг. - До 140.000 учителей общеобразовательных школ страны прошли диагностическое оценивание.
The assessment was based on the following criteria: logical and complete presentation, originality of the research, creativity and innovativeness, grounded and practical conclusions and proposals, references to the experience of the countries that have solved similar problems. Оценивание проводилось по таким критериям: логика и полнота изложения материала; самостоятельность проведенного исследования; оригинальность, креативность и новизна работы; обоснованность и практичность выводов и предложений; наличие ссылок на опыт других стран, решивших аналогичные проблемы.
A culturally-responsive education links curriculum, instruction, and assessment to the students' experiences, language, and culture, in other words, to their prior knowledge. Культурно-ответственное образование связывает содержание образования, преподавание и оценивание с опытом учащихся, языком и культурой, одним словом, с имеющимися у них опытом и знаниями.
See examples of teacher-created assessment plans that embed assessments throughout several different projects. Посмотрите примеры планов оценивания, созданных преподавателями, которые включают оценивание в нескольких различных проектах.
Больше примеров...
Обложение (примеров 2)
In its resolution 665 of 5 December 1952, the General Assembly decided that from 1 January 1954, the assessment of the largest contributor would not exceed one third of total assessments. В своей резолюции 665 от 5 декабря 1952 года Генеральная Ассамблея постановила, что с 1 января 1954 года обложение крупнейшего донора не должно превышать одной трети всех ставок, начисленных членам.
In our judgment, your assessment is extreme. По нашему мнению, ваше предложение мы оцениваем, как обложение налогами.
Больше примеров...