Английский - русский
Перевод слова Assessment

Перевод assessment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценка (примеров 10000)
That assessment should provide the basis for the 2009 UNPOS budget submission. Эта оценка должна стать основой для бюджетного предложения ПОООНС на 2009 год.
In connection with that an assessment of the impact of the order will be made, providing a basis for decision on whether to extend the order or not. В связи с этим будет проведена оценка результатов его осуществления, на основе которой затем будет принято решение продлить или не продлевать срок действия указа.
A diagnostic study was then carried out to identify which places were most affected by poverty, the needs of the area in relation to the type of activity being developed, and the assessment of other indicators. Сначала было проведено диагностическое исследование с целью выявления местностей, в наибольшей степени затронутых проблемой нищеты, и их потребностей в развитии конкретных видов деятельности, которую планируется осуществлять в этих районах, а затем их оценка с использованием других показателей.
Any assessment of the status of the Conventions and their Additional Protocols must take account of the current global context of internal and regional conflicts and the war on terrorism. Любая оценка статуса этих Конвенций и Дополнительных протоколов к ним должен учитывать нынешний глобальный контекст внутренних и региональных конфликтов и войны с терроризмом.
Moreover, in the next paragraph, the Secretary-General stresses that Board members must be chosen for "their integrity, experience and expertise in such areas as law, accounting, loss adjustment, assessment of environmental damage and engineering". Кроме того, в следующем пункте Генеральный секретарь подчеркивает, что члены совета должны «подбираться исходя из их честности, опыта и знаний в таких областях, как право, бухгалтерский учет, экспертиза убытков, оценка экологического ущерба и инженерное дело».
Больше примеров...
Анализ (примеров 1671)
It intends to cover situations where no pre-selection, prequalification or pre-auction assessment or evaluation of initial bids is involved. Он рассчитан на те случаи, когда предварительный отбор, предквалификационные процедуры, предаукционный анализ или оценка первоначальных заявок не проводятся.
She drew attention to ICRC's recently published study on customary international humanitarian law, of which it provided the first thorough global assessment. Оратор привлекает внимание к недавно опубликованному исследованию МККК "Обычное международное гуманитарное право", в котором этому праву впервые дан подробный исчерпывающий анализ.
It is important to ensure involvement at all phases (assessment and analysis, project design and planning, implementation, monitoring and evaluation). Он имеет большое значение для обеспечения участия на всех стадиях (предварительная оценка и анализ, разработка и планирование проекта, осуществление, контроль и оценка результатов).
Analysis and assessment of such information could lead to the level of knowledge and understanding necessary to permit decisions on the monitoring system and judgements on compliance. Анализ и оценка такой информации могут обеспечить такой уровень знания и понимания, который необходим для того, чтобы можно было принимать решения в отношении системы наблюдения и выносить суждения по поводу соблюдения.
(b) Enforcement activities, including complaints reception, assessment, referral, review of reports and advice on follow-up; Ь) осуществлении деятельности по обеспечению соблюдения правил, включая прием и оценку жалоб, передачу дел, анализ сообщений и вынесение рекомендаций в отношении последующих мер;
Больше примеров...
Взнос (примеров 74)
Japan was the second largest contributor to the Organization; its current assessment nearly equalled the combined assessments of all the permanent members of the Security Council except the United States. Япония является вторым крупнейшим плательщиком взносов, уплачиваемых Организации; ее нынешний взнос почти равен общей сумме взносов всех постоянных членов Совета Безопасности, исключая Соединенные Штаты.
Given the reductions, Canada should be able to pay its assessment on time and in full within the prescribed 30-day period. С учетом сокращений Канада сможет выплатить свой начисленный взнос своевременно и в полном объеме в течение установленного 30-дневного периода.
A fixed contribution would be, essentially, the assessment of a fee for the use of the Office. Фиксированный взнос, по существу, означал бы взимание платы за пользование услугами Отдела.
Liberia has paid its full assessment up to and including the year 2000 and UKPound 819.34 of its 2001 assessment which is now due (it owes UKPound 1,494,271.66). Либерия выплатила в полном объеме свой начисленный взнос за весь период по 2000 год включительно, и в настоящее время ей предстоит выплатить начисленный взнос за 2001 год в размере 819,34 фунта стерлингов (долг Либерии составляет 1494271,66 фунта стерлингов).
Thanks to them, the increase in my country's assessment during the forthcoming period will be more reasonable - although it will still be significant. Благодаря им взнос моей страны в течение предстоящего периода будет более разумным, хотя он все же будет весьма значительным.
Больше примеров...
Оценочный (примеров 30)
A revised assessment form was introduced in January 1998. В январе 1998 года был введен пересмотренный оценочный бланк.
The IMF also was empowered to conduct the Mutual Assessment Process of each country's macroeconomic policies under the Framework for Strong, Sustainable, and Balanced Growth. Также МВФ получил полномочия проводить взаимный оценочный процесс макроэкономической политики каждой страны в соответствии с Системой сильного, устойчивого и сбалансированного роста.
Assessment questionnaire prepared and disseminated. Подготовлен и распространен опросный оценочный лист.
Uncertainty analysis and risk assessment are included in the evaluation process. Оценочный процесс включает в себя анализ факторов неопределенности и оценку рисков.
During the design phase for new facilities, a preliminary environmental assessment is conducted to establish baseline environmental indicators for the soil, water and air, and periodic monitoring is carried out after the facilities go into operation. при проектировании новых объектов проводится предварительный оценочный экологический мониторинг с определением фоновых показателей среды (воздуха, воды и грунта) и периодический мониторинг после введения объектов в эксплуатацию.
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 79)
Project assessment, including benefit analysis and return on investment, are also examined. Будет также проводиться экспертиза проекта, включая анализ выгод и отдачи от вложенных средств.
The Parliament Committee on Social and Employment Issues and the Special Commission on the Issues of Women and Family were entrusted with the responsibility of elaborating new legislation protecting the interests of women in various areas as well as conducting a gender assessment of the existing rules and regulations. В парламенте функционируют Комитет по социальным вопросам и занятости населения и Специальная комиссия по делам женщин и семьи, в компетенцию которых входят подготовка новых законов о защите интересов женщин в различных областях, а также гендерная экспертиза действующих норм и положений.
The programme has several water-related themes: protection and management, wastewater treatment, environmental assessment, eco-toxicology and human health impacts. Программа охватывает несколько взаимосвязанных между собой тем, касающихся водных ресурсов, а именно: охрана и рациональное использование водных ресурсов, утилизация сточных вод, экологическая экспертиза, экотоксикология и воздействие на здоровье человека.
In the period 1999-2003, new legal instruments to ensure compliance were adopted, including a framework for integrated environmental permits, environmental assessment (State and public ecological expertise), norms for pollutant emissions (effluents) and environmental certification. В период 1999 - 2003 годов были приняты новые правовые документы, направленные на обеспечение соблюдения норм, в том числе в области комплексных экологических разрешений, оценки окружающей среды (государственная и общественная экологическая экспертиза), норм выбросов загрязняющих веществ (стоки) и экологической сертификации.
The Committee recommends that consideration be given to the requirement that a human rights assessment or impact statement be made an integral part of every proposed piece of legislation or policy initiative on a basis analogous to environmental impact assessments or statements. ЗЗ. Комитет рекомендует учесть требование о том, чтобы оценка или экспертиза воздействия на права человека являлись составной частью любого разрабатываемого закона или выдвигаемой политической инициативы по примеру оценки воздействия на окружающую среду.
Больше примеров...
Аттестация (примеров 34)
Requests the United Nations funds and programmes, and strongly encourages the specialized agencies, to further strengthen their participation in the resident coordinator system and the management and accountability system, including in the areas of information-sharing, performance assessment and the functional firewall; просит фонды и программы Организации Объединенных Наций и убедительно рекомендует специализированным учреждениям дополнительно активизировать свое участие в системе координаторов-резидентов и системе управления и подотчетности, в том числе в таких областях, как взаимный обмен информацией, служебная аттестация и «функциональный брандмауэр»;
During this time, assessment of children and prospective foster carers started taking place, which resulted in the matching of children with foster carers. В это время стала практиковаться аттестация детей и предполагаемых опекунов, в результате которой проводился подбор детей и опекунов на предмет их соответствия друг другу.
Assessment enables civil servants to progress by incremental stage, and by grade and category. аттестация позволяет работнику продвигать по служебной лестнице - ему присваиваются новые должностные ступени, классы и категории.
In total, 66 candidates took the assessment: 35 were from UNDP; 26 were from other agencies, funds and programmes; and 6 were external candidates. В общей сложности была произведена аттестация 66 кандидатов: 35 сотрудников ПРООН; 26 сотрудников других учреждений, фондов и программ; и 6 внешних кандидатов.
The guidelines also state that the performance results assessment applicable to staff members up to and including ICS-14 level who hold contracts continuously for more than six months regardless of their type. В инструкции также говорится, что служебная аттестация проводится в отношении сотрудников до уровня МК-14 включительно, имеющих непрерывные контракты на протяжении более шести месяцев вне зависимости от их видов.
Больше примеров...
Оценочных (примеров 177)
This should include agreement on data policies and arrangements to catalogue and maintain data and information for use in future assessment iterations. Сюда должны входить достижение соглашений по информационной политике и механизмы каталогизации и хранения данных и информации для использования в будущих оценочных итерациях.
Other needs may emerge in the course of the production of assessment products. В ходе производства оценочных продуктов могут возникнуть прочие потребности.
Establishment of a measurement and assessment centre that is used as a professional scientific tool for monitoring and directing the qualitative development of education by conducting evaluative studies of education structures with a view to enhancing their efficiency and effectiveness and improving measurement quality. Создание центра измерений и оценки и его использование в качестве профессионального научного инструмента для мониторинга и ориентации качественного развития системы образования путем проведения оценочных исследований структур образования с целью повышения их эффективности и действенности, а также повышения качества измерения.
While the overall assessment of the two sessions of the Committee has been positive, based on the analysis of the evaluation questionnaires, the secretariat feels that there is room for closer engagement of the Committee in the secretariat's work on trade and investment. Хотя работа обеих сессий Комитета была в целом оценена положительно, основываясь на анализе оценочных опросных анкет, секретариат считает, что существует возможность для более активного вовлечения Комитета в работу секретариата в области торговли и инвестиций.
The use of partner assessment surveys as a tool in RBM was piloted on a small scale in four countries and will be expanded. Механизм проведения оценочных исследований партнерами в контексте ориентированного на конкретные результаты управления в экспериментальном порядке был опробован в четырех странах и в дальнейшем будет применяться более широко.
Больше примеров...
Мнение (примеров 337)
This confirms our assessment that the attitude of indecision, in the eyes of the aggressors, was a sign not only of indifference but of the very lack of credibility of NATO. Это подтверждает наше мнение, что позиция нерешительности в глазах агрессора была признаком не только безразличия, но даже недостаточного авторитета НАТО.
During consultations with its interlocutors, the assessment mission often heard that, while the current situation in Somalia provided a window of opportunity to re-establish effective institutions of governance and advance implementation of the Transitional Federal Charter, it also carried significant risks of renewed and prolonged instability. В ходе консультаций со своими партнерами участники миссии по оценке нередко слышали мнение о том, что, хотя нынешняя ситуация в Сомали открывает возможности для восстановления эффективно действующих органов управления и ускоренного осуществления Переходной федеральной хартии, она также чревата значительными рисками новой дестабилизации положения на длительный период.
It expressed the view that the report on the results of the "assessment of assessments" outlined a scope that might be too far-reaching and ambitious for most assessments. Они выразили мнение о том, что в докладе о результатах «оценки оценок» обозначена сфера охвата, являющаяся, возможно, слишком далеко-идущей и амбициозной для большинства оценок.
The team sought feedback from relevant Lebanese authorities on the report provided to the Government concerning the findings of the first assessment mission, and to evaluate progress made since the visit conducted in September 2006. Перед группой ставилась задача выяснить мнение соответствующих ливанских властей о представленном правительству докладе с изложением выводов по итогам первой миссии по оценке и оценить прогресс за период, прошедший после осуществления первой миссии в сентябре 2006 года.
The authorities referred to in paragraph 3 and the public concerned referred to in paragraph 4 shall be able to express their opinion on the draft strategic decision and the accompanying strategic environmental assessment documentation before the adoption of the strategic decision or its submission to the legislative procedure. Органы, указанные в пункте 3, и заинтересованная общественность, упоминаемая в пункте 4, должны иметь возможность высказать свое мнение о проекте стратегического решения и сопроводительной документации по стратегической экологической оценке до принятия стратегического решения или его внесения на рассмотрение в рамках законодательной процедуры.
Больше примеров...
Обследование (примеров 180)
The survey had led to a common understanding of assessment methodologies, and new methods had proved valuable. Обследование позволило прийти к общему пониманию методологий оценки, а использованные новые методы доказали свою пригодность.
The rapid assessment survey subsequently conducted in February gave additional confirmation of that likely trend. Оперативное оценочное обследование, проведенное впоследствии в феврале, послужило еще одним подтверждением этой возможной тенденции.
This survey revealed an essentially positive assessment of UNCTAD reports in terms of substantive policy contributions, analytical quality and presentation format by key stakeholders. Это обследование продемонстрировало в основном положительную оценку докладов ЮНКТАД с точки зрения существенного вклада в разработку политики, аналитического качества и формата презентации ключевыми заинтересованными сторонами.
Mission-wide office and site security assessment, including residential surveys for all new arriving staff and changes of residence Оценка безопасности служебных помещений и объектов, включая обследование жилищных условий всех новых сотрудников и сотрудников, сменивших место жительства
Water point inventory and assessment, 2001, WRD 55 Обследование и оценка состояния водоразборных точек, 2001 год, отдел водных ресурсов.
Больше примеров...
Начисление (примеров 84)
It further supported the appropriation and assessment of additional resources for the current budget. Она также поддерживает ассигнование и начисление дополнительных средств в виде взносов .
(b) The appropriation and assessment of the amount of $4,582,300 gross ($4,102,000 net) for the administrative closing down of the Mission for the period from 20 April to 30 September 1996 and thereafter; Ь) ассигнование и начисление в виде взносов суммы в размере 4582300 долл. США брутто (4102000 долл. США нетто) на цели административного закрытия Миссии в период с 20 апреля по 30 сентября 1996 года и в последующий период;
An additional appropriation in respect of UNOMSA would mean that there would be an assessment on Member States. Выделение дополнительных средств для финансирования ЮНОМСА будет означать начисление взносов государствам-членам.
His delegation was in favour of direct cash assessment of Member States on either a one-time or multi-year basis, and States which paid their contributions in full and on time should not bear any financial liabilities arising from the use of credit facilities. Его делегация выступает за прямое начисление взносов для государств-членов либо на единовременной, либо на многолетней основе, при этом государства, которые полностью и своевременно платят свои взносы, не должны нести никаких финансовых обязательств, возникающих в результате использования кредитной линии.
In each case, authority to assess was granted by the General Assembly in mid-September 1993, considerably after the start of the period to which the assessment related, and the issuance of the letters of assessment took additional time: В каждом случае полномочия на начисление взносов предоставлялись Генеральной Ассамблеей в середине сентября 1993 года, т.е. значительно позже начала периода, к которому относились начисленные взносы, а направление уведомлений о ставках взносов потребовало дополнительного времени:
Больше примеров...
Среду (примеров 291)
They also mean that a large number of other activities are covered by the so-called screening system in the Planning Act, and thus also covered by the EIA regulations, if, following a specific assessment, they are deemed to have significant environmental impacts. Они также предусматривают, что значительное число других видов деятельности охватываются так называемой системой скрининга, предусмотренной в Законе о планировании, и, таким образом, также охватываются положениями об ОВОС, если после проведения специальной оценки будет признано, что они оказывают значительное воздействие на окружающую среду.
(c) The assessment or scoping (see para. 11) by the agency of the proposal to determine the environmental implications of that proposal or activity, including the need for an environmental impact statement (EIS); с) оценка учреждением предложения или установление им его рамок (см. пункт 11) в целях определения экологических последствий этого предложения или деятельности, включая необходимость представления заключения о воздействии на окружающую среду (ЗВОС);
The 1995 Law on Expertise on Environmental Assessment (hereinafter, the "EIA Law") provides for a list of activities that are subject to an EIA procedure and gives the Government the discretion to set thresholds for these activities (art. 4). В Законе об экспертизе воздействия на окружающую среду 1995 года (далее - "Закон об ОВОС") содержится перечень видов деятельности, которые охватываются процедурой ОВОС, и указывается, что правительство имеет полномочия устанавливать предельные уровни для этой деятельности (статья 4).
The Arctic Monitoring and Assessment Programme has been involved in development of global emission inventories for mercury, monitoring the Hg levels in various environmental ecosystems in the Arctic and assessing environmental and human health impacts of this contaminant Участники Арктической программы мониторинга и оценки участвовали в подготовке глобальных кадастров выбросов ртути, наблюдая за уровнем содержания ртути в различных экосистемах окружающей среды Арктики и оценивая воздействие этого загрязнителя на окружающую среду и здоровье людей.
The Protocol on Strategic Environmental Assessment to the Espoo Convention on Environmental Assessment in a Transboundary Context, adopted and signed during the Kiev Ministerial Conference, underlines the cross-sectoral approach; Протокол по стратегической экологической оценке к принятой в Эспо Конвенции по оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте, который был принят и подписан на Киевской конференции министров; в нем отмечается важность кросс-секторального подхода;
Больше примеров...
Вывод (примеров 298)
The key conclusion was that none of the countries had conducted an integrated assessment of the state of marine environment report. Основной вывод заключался в том, что ни в одной из стран не было подготовлено доклада о проведении комплексной оценки состояния морской среды.
For the environmental assessment, it was revealed that better coordination was needed among different players with clearer identification as to who will assess what. В связи с экологической оценкой был сделан вывод о необходимости обеспечения более эффективной координации деятельности многочисленных участников и более четкого распределения функций между ними.
The Tribunal has made an assessment of its projected appellate work and concluded that with the current composite of judges serving on the Appeals Chamber it will not complete its work until 2015. Трибунал провел оценку прогнозируемого объема апелляционной работы и сделал вывод о том, что нынешний численный состав судей, работающих в Апелляционной камере, не позволит завершить ее работу до 2015 года.
For example, the 1993 assessment concluded that the Centre had established itself as a high-quality research and training institution from which UNICEF was already deriving significant benefits. Так, например, в оценке 1993 года был сделан вывод о том, что Центр зарекомендовал себя как организация, проводящая исследования и подготовку кадров на высоком качественном уровне, деятельность которой уже приносит ЮНИСЕФ значительные положительные результаты.
Given the continued threat of militia activities, the EU notes the Secretary-General's assessment regarding the need to maintain a military component essentially in its present form until more detailed reports on developments in the security situation are available from the Secretary-General. Учитывая сохраняющуюся угрозу деятельности боевиков, ЕС отмечает вывод Генерального секретаря относительно необходимости сохранения военного компонента по существу в его нынешнем виде до тех пор, пока от Генерального секретаря не поступят более подробные сообщения о развитии ситуации в области безопасности.
Больше примеров...
Начисленных (примеров 285)
In total, however, the combined assessment level for 1999 was the lowest in six years, at $2,065 million. Однако в целом совокупный объем начисленных на 1999 год взносов был самым низким за шесть лет и составил 2065 млн. долл. США.
However, activities financed through assessment under the regular budget, the peacekeeping budget and the International Tribunal budgets continue to incur such obligations regardless whether all assessed contributions have been received. Однако в связи с деятельностью, финансируемой за счет начисленных взносов по регулярному бюджету, по бюджету операций по поддержанию мира и по бюджетам международных трибуналов, такие обязательства по-прежнему принимаются независимо от того, получены ли все начисленные взносы.
A number of representatives called for the further alignment of the voluntary indicative scale of contribution with the United Nations scale of assessment to ensure fair and equitable burden sharing. Ряд представителей призвали к дальнейшей увязке ориентировочной шкалы добровольных взносов со шкалой начисленных взносов Организации Объединенных Наций для обеспечения справедливого и равного распределения бремени.
I wish to propose to members of the Council that one way of addressing the shortfall would be for all of the costs of the Court to be provided by assessment while preserving the independent nature of the Court. Я хотел бы предложить членам Суда один из способов решения проблемы дефицита - нужно, чтобы все издержки Суда покрывались за счет начисленных взносов при сохранении независимого характера Суда.
Also decides that the appropriation of 23.5 million dollars shall be financed in accordance with regulation 3.1 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations through assessment on Member States in 2006 on the basis of the regular budget scale of assessments in effect for the year; З. постановляет также, что ассигнования в размере 23,5 млн. долл. США в соответствии с положением 3.1 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций должны финансироваться за счет взносов, начисленных государствам-членам в 2006 году согласно шкалы взносов в регулярный бюджет, установленный на этот год;
Больше примеров...
Оценивает (примеров 83)
The Committee was interested in the delegation's assessment of the impact of article 3 on applications for extradition. Комитет хотел бы знать, как делегация оценивает значение статьи З для практического применения процедуры выдачи.
Permission to move to another canton depended on an assessment of the employment situation there by the cantonal employment exchange. Выдача ему разрешения на переезд в другой кантон зависит от того, как кантональная биржа труда оценивает сложившееся в кантоне положение в области занятости.
Now, if this is Pakistan's assessment of the situation, and he may be right, would it then not be worthwhile working on this very point in negotiations? Ну, если Пакистан так оценивает ситуацию, - а ведь он, быть может, и прав, - то разве не стоило бы проработать этот самый тезис на переговорах?
The Task Force evaluates health effects based on the risk assessment paradigm. Целевая группа оценивает воздействие на здоровье человека на основе системы анализа рисков.
The Committee commends the Mission for its achievements in this area and requests that an assessment of lessons learned be made for the benefit of other missions. Комитет высоко оценивает достижения Миссии в этой области и просит дать оценку накопленного опыта, с тем чтобы им могли воспользоваться другие миссии.
Больше примеров...
Суждение (примеров 13)
Regrettably, the statistics available to the Ministry of Justice were not sufficient for officials to make a proper assessment of crimes against women, or to analyse the evolution of the situation since the adoption of the Act. К сожалению, имеющихся у министерства юстиции статистических данных недостаточно для того, чтобы должностные лица могли составить правильное суждение о преступлениях в отношении женщин или проанализировать эволюцию ситуации со времени принятия Закона.
It's too soon to make that assessment. Это слишком категоричное суждение.
That's not an unfair assessment. Ну это справедливое суждение.
Critical thinking, healthy judgement and assessment of values, together with tolerance, lay the foundation for success. В основе успеха лежат критическое мышление, здравое суждение и определение ценностей, а также терпимость.
It should also be noted that this article requires States Parties to impose an obligation on common carriers only to ascertain whether or not passengers have the necessary documents in their possession and not to make any judgement or assessment of the validity or authenticity of the documents. В них следует также отметить, что эта статья требует, чтобы Государства-участники устанавливали для обычных перевозчиков обязательство лишь убедиться в том, имеют ли пассажиры необходимые документы, а не выносить какое-либо суждение или оценку в отношении действительности или подлинности этих документов.
Больше примеров...
Оценивание (примеров 8)
Female number one, first assessment. Женская особь номер один, первое оценивание.
An important prerequisite for securing equal access to a quality education is independent assessment of the achievements of pupils in general education schools. This has become the biggest event and a strategic factor in Ukrainian education in recent years. Важным условием обеспечения равного доступа к качественному образованию является независимое оценивание результатов учебной деятельности учащихся общеобразовательных учебных заведений, что стало наиболее масштабным событием в украинском образовании за последние годы, которое имеет стратегический характер.
2014-2017 - Up to 140000 teachers tested via diagnostic assessment. 2014-2017-й гг. - До 140.000 учителей общеобразовательных школ страны прошли диагностическое оценивание.
The assessment was based on the following criteria: logical and complete presentation, originality of the research, creativity and innovativeness, grounded and practical conclusions and proposals, references to the experience of the countries that have solved similar problems. Оценивание проводилось по таким критериям: логика и полнота изложения материала; самостоятельность проведенного исследования; оригинальность, креативность и новизна работы; обоснованность и практичность выводов и предложений; наличие ссылок на опыт других стран, решивших аналогичные проблемы.
See examples of teacher-created assessment plans that embed assessments throughout several different projects. Посмотрите примеры планов оценивания, созданных преподавателями, которые включают оценивание в нескольких различных проектах.
Больше примеров...
Обложение (примеров 2)
In its resolution 665 of 5 December 1952, the General Assembly decided that from 1 January 1954, the assessment of the largest contributor would not exceed one third of total assessments. В своей резолюции 665 от 5 декабря 1952 года Генеральная Ассамблея постановила, что с 1 января 1954 года обложение крупнейшего донора не должно превышать одной трети всех ставок, начисленных членам.
In our judgment, your assessment is extreme. По нашему мнению, ваше предложение мы оцениваем, как обложение налогами.
Больше примеров...