Английский - русский
Перевод слова Assessment

Перевод assessment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценка (примеров 10000)
The result is that the assessment of the transition economies at a particular milestone level does not often correspond to the real situation. В результате оценка положения стран с переходной экономикой на базовом уровне часто не соответствует реальной ситуации.
Such assessment is also necessary for the communication between scientists working within the Convention's framework and other scientists. Такая оценка также необходима для общения между учеными, работающими в рамках Конвенции, и другими учеными.
Why we need a millennium assessment of global ecosystems Зачем нам необходима Оценка глобальных систем на пороге тысячелетия
An institutional vision is currently being followed that aims to solve cognitive shortcomings using a variety of learning models; to that end a preliminary assessment is being carried out to identify the technical assistance plans needed. В настоящее время в пенитенциарной системе прилагаются усилия к устранению недостатков в системе образования посредством различных моделей обучения; тем самым производится первоначальная оценка, позволяющая определять планы, необходимые для удовлетворения потребностей.
Social assessment of admission of minors to general visits; the priority is to identify security risks and ensure protection for children and adolescents. а) социальная оценка разрешения на обычное посещение несовершеннолетних лиц, причем первостепенное внимание уделяется вопросам безопасности и защиты детей и подростков;
Больше примеров...
Анализ (примеров 1671)
The World Public Sector Report, published every two years, endeavours to provide an assessment of emerging trends and issues pertaining to governance and public administration. В рамках «Доклада о государственном секторе в мире», который издается один раз в два года, предпринимается попытка провести анализ формирующихся тенденций и новых вопросов, относящихся к области государственного регулирования и управления.
The new tools were designed to provide a more detailed assessment of national, regional and global challenges, shortfalls and good practices, as well as to help to ensure more targeted and effective counter-terrorism capacity-building. Новые инструменты призваны обеспечить более подробный анализ национальных, региональных и глобальных проблем, пробелов и передовой практики, а также содействовать обеспечению более целенаправленного и эффективного наращивания потенциала в деле борьбы с терроризмом.
A preliminary analysis of the responses was presented at the sixth meeting of the Working Group on Water and Health in July 2013; a detailed data analysis and final assessment of the submitted questionnaires was to be concluded by the end of 2013. Результаты предварительного анализа ответов были представлены на шестом совещании Рабочей группы по проблемам воды и здоровья в июле 2013 года; подробный анализ данных и окончательная оценка полученных вопросников должны быть завершены к концу 2013 года.
The assessment mission's analysis of the status of F-FDTL and PNTL made clear that the difficulties in both institutions are interconnected. Анализ состояния Национальных сил обороны и Национальной полиции Тимора-Лешти, проведенный миссией по оценке, позволил сделать вывод о том, что проблемы, с которыми сталкиваются обе эти структуры, взаимосвязаны.
In parallel to the collection of disaggregated data and data related to specific indigenous peoples-related indicators, existing data collections should be reviewed to assess whether they could be used in a creative way to inform the assessment of the implementation of indigenous peoples' rights. Наряду со сбором разукрупненных данных и данных для расчета конкретных показателей положения коренных народов следует также проводить анализ существующих подборок данных на предмет определения того, можно ли их тем или иным образом использовать для оценки положения в области соблюдения прав коренных народов.
Больше примеров...
Взнос (примеров 74)
In the event that the SBI were to recommend scenario 3, Parties whose United Nations scale of assessment is less than 0.01 per cent would not be required to pay a contribution to the core budget. ЗЗ. В случае, если ВОО примет решение рекомендовать вариант З, Стороны, долевой взнос которых в бюджет Организации Объединенных Наций составляет менее 0,01%, не будут платить никаких взносов в основной бюджет.
Such an assessment, if unpaid, would be considered in arrears only as at 1 January of the following year, that is to say, 1 January 2002. Такой взнос, если он не будет уплачен, будет считаться просроченным только с 1 января следующего года, т.е. с 1 января 2002 года.
If that proposal were adopted, the other Member States would have to absorb the resulting shortfall; his country's assessment, for example, would be almost double - 0.272 per cent compared with its current level of 0.14 per cent. Если это предложение будет принято, другие государства-члены будут вынуждены восполнить образующуюся нехватку средств; взнос его страны, например, почти удвоится и составит 0,272 процента против его нынешнего уровня в 0,14 процента.
This means that those selecting a one-time payment would have no change in their assessment; however, those selecting a multi-year assessment may see a change as the scale of assessments changes. Это означает, что для тех, кто выберет вариант одноразового взноса, их взнос не изменится; вместе с тем для тех, кто выберет вариант многолетних взносов, взносы могут меняться по мере изменения шкалы взносов.
Notes that, pursuant to its resolution 47/217 of 23 December 1992, the assessment of Montenegro for the Peacekeeping Reserve Fund will be calculated by the application of its first rate of assessment for peacekeeping operations to the authorized level of the Fund; отмечает, что в соответствии с ее резолюцией 47/217 от 23 декабря 1992 года взнос Черногории в Резервный фонд для операций по поддержанию мира следует рассчитывать путем применения ставки впервые установленного взноса этой страны на операции по поддержанию мира в отношении утвержденного объема Фонда;
Больше примеров...
Оценочный (примеров 30)
Another delegate stressed the relevance of including the public sector and SMEs in the assessment questionnaire. Другой делегат подчеркнул уместность включения государственного сектора и МСП в оценочный вопросник.
Support leg foot assessment volume within which the vehicle floor has to be located. Оценочный объем пространства для опоры, в котором должен находиться пол транспортного средства.
For doing this, I was incarcerated for a year in an assessment center which was actually a remand center. Из-за этого меня на год заключили в оценочный центр, который фактически был местом предварительного заключения.
To evaluate the answers provided in the annexed templates-tables, and consequently assess the sub-indicators, the Expert Group has developed an "assessment key". Для анализа ответов, которые будут даны в прилагаемых табличных формах, и последующей оценки субиндикаторов группа экспертов разработала "оценочный ключ".
The risk assessment was conducted in the context of the OSPARCOM programme for the North Sea, and the assessment factor of 50 used was taken from EU risk assessment guidance applicable at the time. Оценка риска проводилась в контексте программы ОСПАРКОМ для Северного моря, а оценочный коэффициент 50 был взят из применимого на тот момент руководства ЕС по оценке риска.
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 79)
Social assessment can help in this process. Большую помощь в достижении этой цели может оказать социальная экспертиза.
Project assessment, including benefit analysis and return on investment, are also examined. Будет также проводиться экспертиза проекта, включая анализ выгод и отдачи от вложенных средств.
Expert assessment of projects on the development of oil and gas on the continental shelf of the Russian Federation, including the Sakhalin 1,2,3, Prirazlomnoe and Shtokman, and "Blue Stream" projects. Экспертиза проектов по освоению нефти и газа на континентальном шельфе Российской Федерации, в частности - Сахалин 1,2,3, Приразломное и Штокмановское, «Голубой поток».
Moreover, in the next paragraph, the Secretary-General stresses that Board members must be chosen for "their integrity, experience and expertise in such areas as law, accounting, loss adjustment, assessment of environmental damage and engineering". Кроме того, в следующем пункте Генеральный секретарь подчеркивает, что члены совета должны «подбираться исходя из их честности, опыта и знаний в таких областях, как право, бухгалтерский учет, экспертиза убытков, оценка экологического ущерба и инженерное дело».
During the course of investigation procedures in cases of incitement to social hatred it was possible to commission a semiotic expert assessment, and this had been done in all 10 of the proceedings instated. При расследовании случаев разжигания социальной ненависти можно заказать семиотическую экспертизу; такая экспертиза проводилась в связи со всеми десятью возбужденными до сих пор делами.
Больше примеров...
Аттестация (примеров 34)
The State party explains that the reorganization of the Ministry led to a substantial reduction of posts and a positive verification assessment was merely a condition necessary to apply for employment but did not guarantee placement. Государство-участник разъясняет, что реорганизация министерства привела к значительному сокращению числа должностей, и положительная аттестация была лишь условием, позволявшим обращаться с заявлением о предоставлении работы, но не гарантировала ее получения.
The work plan, performance assessment (discussed under the component on Monitoring below) and the job descriptions are the framework within which an individual staff member shall be found responsible and accountable. План работы, служебная аттестация (которая рассматривается ниже в рамках компонента "Мониторинг") и описание должностных функций - это та платформа, на основе которой обеспечивается личная ответственность и подотчетность сотрудника.
Requests the United Nations funds and programmes, and strongly encourages the specialized agencies, to further strengthen their participation in the resident coordinator system and the management and accountability system, including in the areas of information-sharing, performance assessment and the functional firewall; просит фонды и программы Организации Объединенных Наций и убедительно рекомендует специализированным учреждениям дополнительно активизировать свое участие в системе координаторов-резидентов и системе управления и подотчетности, в том числе в таких областях, как взаимный обмен информацией, служебная аттестация и «функциональный брандмауэр»;
Any such assessment should not be confined to the lower echelons, but should be applied as well to high-ranking officials who had made policy in the past, all the more so since the justice system was undergoing a transformation from a command-from-above regime. Любая такая аттестация не должна ограничиваться нижними эшелонами, а распространяться также на высокопоставленных должностных лиц, которые определяли политику в прошлом, тем более что в настоящее время система правосудия реформируется в интересах отказа от командных механизмов.
Credit transfer and prior learning assessment and recognition are now more available to students at post-secondary institutions. Признание зачетных баллов и предварительная оценка и аттестация знаний в настоящее время находят все более широкое распространение в отношении учащихся учреждений послешкольного образования.
Больше примеров...
Оценочных (примеров 177)
The conclusions and recommendations of these assessment missions are reflected in the present report. Выводы и рекомендации этих оценочных миссий отражены в настоящем докладе.
Benefit to your country of its involvement in the preparation of assessment reports for the "Environment in Europe" conferences. Польза для Вашей страны от участия в подготовке оценочных докладов к Конференциям "Окружающая среда для Европы".
The project comprises two phases: the preparation of national assessment reports and selected interventions in Pacific small island developing States to further the development and implementation of national sustainable development strategies. Проект предусматривает два этапа: подготовка национальных оценочных докладов и проведение в малых островных развивающихся государствах из Тихого океана выборочных мероприятий, направленных на содействие разработке и осуществлению национальных стратегий устойчивого развития.
Another aspect is poor performance in certain internationally organized assessment activities, such as the OECD testing for literacy, where students in The former Yugoslav Republic of Macedonia have shown a very low level of achievement. Другим аспектом являются плохие показатели, выявившиеся при проведении некоторых организованных на международном уровне оценочных мероприятий, например при проверке грамотности, выполнявшейся ОЭСР, которая показала, что учащиеся бывшей югославской Республики Македонии имеют очень низкие результаты.
UNODC also carried out several programming and assessment missions to United Nations peace operations at the request of the Department of Peacekeeping Operations. ЮНОДК также провело несколько программных и оценочных миссий в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира по просьбе Департамента операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Мнение (примеров 337)
It also was suggested that in future, regional reports of lessons learned should focus more on the assessment of strategies. Было также высказано мнение о том, что в будущем в региональных докладах об извлеченных уроках больше внимания следует уделять оценке стратегий.
The opinions adopted and published by the CITE on the complaints and petitions received are one of the most important aspects of its work, as they represent its assessment of how successfully the legislation on equality is implemented at the practical level. Заключения, утверждаемые и публикуемые Комиссией по итогам рассмотрения полученных жалоб или ходатайств, представляют собой один из наиболее важных аспектов деятельности Комиссии, поскольку в этих заключениях она выражает свое мнение по вопросам, касающимся применения законов о равноправии в каждом конкретном случае.
Finally, we support the Secretary-General's assessment that the development of effective institutions of self-government in Kosovo and Metohija needs to take place in a context of improving contacts and cooperation with my Government. И наконец, мы поддерживаем мнение Генерального секретаря, что развитие эффективных институтов самоуправления в Косово и Метохии должно происходить в контексте улучшения контактов и сотрудничества с моим правительством.
The Security Council agrees with the Secretary-General's assessment that the present situation in many of the refugee camps remains dangerous for both refugees and relief workers and that the situation is also potentially destabilizing for the subregion as a whole. Совет Безопасности разделяет мнение Генерального секретаря о том, что нынешняя ситуация во многих лагерях беженцев остается опасной как для беженцев, так и для лиц, занимающихся оказанием помощи, и что эта ситуация чревата также угрозой дестабилизации положения во всем субрегионе.
refugees. His delegation supported the Secretary-General's assessment that the persistent security problems facing north-eastern Kenya posed a challenge not only to the Kenyan authorities but to the international community as a whole. Его делегация поддерживает мнение Генерального секретаря о том, что постоянные проблемы безопасности, возникающие в северо-восточной части Кении, создают сложности не только для кенийских властей, но и для всего международного сообщества.
Больше примеров...
Обследование (примеров 180)
This survey revealed an essentially positive assessment of UNCTAD reports in terms of substantive policy contributions, analytical quality and presentation format by key stakeholders. Это обследование продемонстрировало в основном положительную оценку докладов ЮНКТАД с точки зрения существенного вклада в разработку политики, аналитического качества и формата презентации ключевыми заинтересованными сторонами.
An assessment of perinatal and neonatal mortality influenced the promulgation of the 1999 Civil Registration Decree and prompted a government survey on subnational disparities in low birth weight. Результаты оценки перинатальной и неонатальной смертности повлияли на принятие в 1999 году декрета о регистрации актов гражданского состояния и побудили правительство провести обследование по вопросу о субнациональных различиях по такому признаку, как низкий вес новорожденных.
Guidelines to the Mental Health (Compulsory Assessment and Treatment) Act 1992, published 1 April 2000; Директивы к Закону 1992 года о психическом здоровье (принудительное обследование и лечение), опубликованные 1 апреля 2000 года;
To seek out the technical and financial means to allow the country to finalize the assessment or survey in the territories of Aru and Dungu, in Orientale Province, and to carry out the mine clearance itself; изыскание технических и финансовых средств, которые позволили бы стране завершить оценку или обследование на территориях Ару и Дунгу в Восточной провинции, а также собственно разминирование;
(c) Pre-operative assessment and preparation предоперационное обследование и подготовку;
Больше примеров...
Начисление (примеров 84)
Her delegation felt that only a prorated assessment would ensure solid and stable funding, assuming that Members of the Organization met their financial obligations. Ее делегация считает, что только пропорциональное начисление взносов обеспечит прочное и стабильное финансирование при том понимании, что члены Организации выполнят свои финансовые обязательства.
By its decision 50/447 of December 1995, the General Assembly had approved an amount of $842,300 gross, but appropriation and assessment had been deferred to the resumed fiftieth session pending submission of the final performance report. В своем решении 50/447 от декабря 1995 года Генеральная Ассамблея утвердила сумму в размере 842300 долл. США брутто, однако выделение ассигнований и начисление взносов было отложено до возобновленной пятидесятой сессии, когда должен был быть представлен окончательный отчет об исполнении сметы.
The General Assembly, by its resolution 55/237 of 23 December 2000, granted me commitment authority, with assessment, in the amount of $150 million to cover the immediate start-up costs of UNMEE and its initial requirements. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 55/237 от 23 декабря 2000 года предоставила мне полномочия на принятие обязательств и начисление долевых взносов в объеме 150 млн. долл. США для покрытия непосредственных расходов МООНЭЭ на начальном этапе и ее первоначальных потребностей.
Pending this submission, the Secretary-General would, on the basis of such amounts as would be approved by the General Assembly for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001, request commitment authority and assessment for the period from 1 July to 31 December 2001. До представления этого документа Генеральный секретарь, на основе сумм, которые будут утверждены Генеральной Ассамблеей на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года, будет испрашивать разрешение на взятие полномочий и начисление взносов на период с 1 июля по 31 декабря 2001 года.
Pending the placement of the Czech Republic and Slovakia in the appropriate group (General Assembly decision 48/472), there is no assessment yet for peace-keeping operations. До отнесения Чешской Республики и Словакии к надлежащей группе (решение 48/472 Генеральной Ассамблеи) начисление взносов на финансирование операций по поддержанию мира пока не производится.
Больше примеров...
Среду (примеров 291)
In addition to its online facilities and training activities, the Centre has launched a new programme for training and research in risk assessment and management of the release of genetically modified organisms to the environment, focusing on the safe use of agricultural products derived from biotechnology. В дополнение к своим сетевым проектам и учебным мероприятиям Центр развернул новую программу обучения и научных исследований по оценке и регулированию рисков, связанных с выпуском генетически измененных организмов в окружающую среду, главный акцент в которой делается на безопасном использовании сельскохозяйственных продуктов, полученных при помощи биотехнологии.
The first target is, by 2010, to develop a coherent environmental assessment approach that will encompass various assessment methodologies, ranging from environmental impact assessments to international environmental assessments, as these both complement and contribute to development of assessments. Первая задача заключается в том, чтобы к 2010 году разработать согласованный подход к проведению экологической оценки, который будет включать различные методологии оценки от оценки воздействия на окружающую среду до международных экологических оценок, поскольку обе эти оценки помогают в разработке оценок и дополняют их.
The Synthesis Report prepared by the UNECE and WHO secretariats provides an assessment of trends and driving forces in transport development as well as of impacts of transport on human health and the environment. В обзорном докладе, подготовленном секретариатами ЕЭК ООН и ВОЗ, приводится оценка тенденций и движущих сил в развитии транспорта, а также воздействия транспорта на здоровье человека и окружающую среду.
Environmental Exposure Assessment Strategies for Existing Industrial Chemicals in OECD Member Countries (99)10 Стратегии оценки нанесения вредного воздействия промышленными химикатами на окружающую среду в странах-членах ОЭСР. (99)10
The hazard assessment of PFOS, prepared by the OECD in 2002, concluded that the presence and the persistence of PFOS in the environment, as well as its toxicity and bioaccumulation potential, indicate a cause of concern for the environment and human health. Оценка опасных свойств ПФОС, подготовленная ОЭСР в 2002 году, содержит вывод о том, что присутствие и стойкость ПФОС в окружающей среде, а также его токсичность и способность к биоаккумуляции дают основания для обеспокоенности его воздействием на окружающую среду и здоровье человека.
Больше примеров...
Вывод (примеров 298)
Delegates agreed that quality is becoming an issue of agreement between different actors rather than of a purely professional assessment. Делегаты сделали вывод о том, что качество становится в большей степени вопросом согласия между различными партнерами, чем вопросом чисто профессиональной оценки.
The Working Group recognized the need to ensure consistency in messages between the two assessment processes, and thus to bring a unified general message to the Astana Ministerial Conference. Рабочая группа признала необходимость обеспечения согласованности выводов двух процессов оценок и соответственно предложить Астанинской конференции министров единый общий вывод.
Three additional factors have governed the Mission's assessment of this issue: Такой вывод Миссия сделала на основе оценки трех дополнительных факторов:
It is not appropriate now to prejudge how many assessment areas there should be; the establishment and operation of the process should proceed gradually. На данном этапе было бы неуместно заранее делать вывод о числе районов, подлежащих оценке; этапы налаживания и функционирования процесса должны проходить постепенно.
The assessment mission concluded that the original site should be excavated to a depth of 3 metres and measures taken to destroy any weapons found as required and that the second site should be subjected to a technical survey that can provide an informed assessment of the clearance needs. Миссия по оценке сделала вывод, что следует провести раскопки на глубину в три метра и уничтожить все обнаруженное оружие, как того требуют правила, и что на втором объекте следует провести техническое обследование, чтобы можно было составить правильное представление о потребностях в разминировании.
Больше примеров...
Начисленных (примеров 285)
Each draft decision proposed, on an exceptional basis, a specific level of commitment authority and, where necessary, an amount of assessment. В каждом проекте решения предлагается - в порядке исключения - конкретный размер санкционированных обязательств, а там, где это необходимо, и объем начисленных взносов.
As the level of the assessment was $200 million below the level of the appropriation, the Operation would need to be adequately financed through assessments on Member States so that it could implement its mandate in 2008/09. Поскольку объем начисленных взносов на 200 млн. долл. США меньше объема утвержденных ассигнований, Операции для выполнения своего мандата в 2008/09 году потребуется надлежащее финансирование за счет взносов государств-членов.
Of the amounts outstanding at the end of 1995, the Member State with the largest assessment owed 73.5 per cent of amounts outstanding for the regular budget and 47.4 per cent of amounts outstanding for peace-keeping operations. Из всей суммы взносов, не выплаченных по состоянию на конец 1995 года, на долю государств-членов, имеющих наибольшие размеры начисленных взносов, приходилось 73,5 процента сумм, не выплаченных в регулярный бюджет, и 47,4 процента сумм, не выплаченных на операции по поддержанию мира.
As for peacekeeping, assessment levels show an erratic pattern. Что касается операций по поддержанию мира, то динамика объема начисленных взносов на эти цели не имеет устойчивой тенденции.
From an activity level of $3.4 billion in 1994, it is now projected that the 1998 assessment level will be about $900 million. Согласно нынешним прогнозам, объем начисленных взносов составит в 1998 году около 900 млн. долл. США против 3,4 млрд. долл. США в 1994 году.
Больше примеров...
Оценивает (примеров 83)
This will provide an opportunity for this treaty-monitoring body to inform the preparatory process and the Special Session of its assessment of major trends in the implementation of the Convention. Этот договорный орган получит возможность информировать участников подготовительного процесса и специальной сессии о том, как он оценивает основные тенденции в деле осуществления Конвенции.
His overall assessment of Morocco's third periodic report was positive, and he was confident that the country's dialogue with the committee would help to resolve any remaining problems. В целом он позитивно оценивает третий периодический доклад Марокко, и убежден, что диалог страны с Комитетом поможет разрешить любые остающиеся проблемы.
It is against this background that the Kingdom of Swaziland fully appreciates and supports the international efforts demonstrated at this special session of the General Assembly to make an assessment of our successes and failures, identify current trends and outline further actions. С учетом всего вышесказанного Королевство Свазиленд высоко оценивает и поддерживает прилагаемые на этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи международные усилия по проведению оценки наших достижений и неудач, выявлению современных тенденций и определению будущих мер.
At the country-office level, OAI conducts the audit risk assessment using a standard risk assessment model. The model uses both quantitative and qualitative factors and involves participation of all regional bureaux in assessing country offices under their purview for some qualitative factors. На уровне страновых отделений УРР оценивает аудиторские риски по модели оценки обычных рисков Эта модель, в рамках которой задействуются как количественные, так и качественные факторы, предполагает участие всех региональных бюро в оценке относящихся к сфере их компетенции страновых отделений по некоторым показателям качества.
To name but a few, FAO's GIEWS, in association with WFP, has the overall responsibility for crop monitoring and food-needs assessments, for the assessment of emergency requirements, as well as for the rapid dissemination of its assessments. В качестве примера можно привести ГСИРО ФАО, которая совместно с МПП отвечает за вопросы наблюдения за посевами и оценивает потребности в продовольствии, анализирует необходимость предоставления срочной помощи, а также оперативно распространяет результаты своих исследований.
Больше примеров...
Суждение (примеров 13)
'Cause I'm not sure they share that assessment. Потому что, я не уверен, что они разделяют такое суждение.
That's not an unfair assessment. Ну это справедливое суждение.
However, qualitative assessment does not mean guessing: any judgement should be well reasoned and should whenever possible rely on existing research and knowledge. Однако количественная оценка не означает ее произвольности: любое суждение должно быть хорошо обосновано и по возможности основываться на существующих исследованиях и знаниях.
The Commission therefore makes an assessment of likely suspects, rather than a final judgement as to criminal guilt. Поэтому Комиссия выносит оценку в отношении вероятных подозреваемых, а не окончательное суждение в отношении преступной вины.
It should also be noted that this article requires States Parties to impose an obligation on common carriers only to ascertain whether or not passengers have the necessary documents in their possession and not to make any judgement or assessment of the validity or authenticity of the documents. В них следует также отметить, что эта статья требует, чтобы Государства-участники устанавливали для обычных перевозчиков обязательство лишь убедиться в том, имеют ли пассажиры необходимые документы, а не выносить какое-либо суждение или оценку в отношении действительности или подлинности этих документов.
Больше примеров...
Оценивание (примеров 8)
2014-2017 - Up to 140000 teachers tested via diagnostic assessment. 2014-2017-й гг. - До 140.000 учителей общеобразовательных школ страны прошли диагностическое оценивание.
The assessment was based on the following criteria: logical and complete presentation, originality of the research, creativity and innovativeness, grounded and practical conclusions and proposals, references to the experience of the countries that have solved similar problems. Оценивание проводилось по таким критериям: логика и полнота изложения материала; самостоятельность проведенного исследования; оригинальность, креативность и новизна работы; обоснованность и практичность выводов и предложений; наличие ссылок на опыт других стран, решивших аналогичные проблемы.
With assessment and content standards at the forefront of learning, teachers use project approaches to engage students in authentic work and develop 21st- century skills of collaboration, problem solving and critical thinking. Используя оценивание и стандарты как ориентиры обучения, учителя применяют метод проектов, чтобы вовлечь учеников в содержательную деятельность и помочь им выработатьнеобходимые для сегодняшнего дня навыки совместной работы, решения проблем и критического мышления.
A culturally-responsive education links curriculum, instruction, and assessment to the students' experiences, language, and culture, in other words, to their prior knowledge. Культурно-ответственное образование связывает содержание образования, преподавание и оценивание с опытом учащихся, языком и культурой, одним словом, с имеющимися у них опытом и знаниями.
See examples of teacher-created assessment plans that embed assessments throughout several different projects. Посмотрите примеры планов оценивания, созданных преподавателями, которые включают оценивание в нескольких различных проектах.
Больше примеров...
Обложение (примеров 2)
In its resolution 665 of 5 December 1952, the General Assembly decided that from 1 January 1954, the assessment of the largest contributor would not exceed one third of total assessments. В своей резолюции 665 от 5 декабря 1952 года Генеральная Ассамблея постановила, что с 1 января 1954 года обложение крупнейшего донора не должно превышать одной трети всех ставок, начисленных членам.
In our judgment, your assessment is extreme. По нашему мнению, ваше предложение мы оцениваем, как обложение налогами.
Больше примеров...