Английский - русский
Перевод слова Assessment

Перевод assessment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценка (примеров 10000)
An MDG accelerated framework specifically for maternal health was developed and implemented and a national assessment emergency obstetrics and neonatal care was undertaken. Специально для ускорения процесса достижения ЦРТ была разработана и реализована программа в области охраны материнского здоровья и проведена оценка эффективности служб неотложной акушерской помощи и неонатального ухода.
The assessment of equalization of opportunity involves monitoring and evaluating outcomes of anti-discrimination laws and policies, and service and rehabilitation programs designed to improve and equalize the participation of persons with impairments in all aspects of life. Оценка выравнивания возможностей предусматривает мониторинг и оценку итогов антидискриминационных законов и политики и программ обслуживания и реабилитации, призванных улучшить и обеспечить равные возможности для участия лиц с расстройствами во всех сферах жизни.
Part II of the outcome document contains a detailed and sobering assessment of the impact of globalization in many areas even as it recognizes its positive impact in some. В части II заключительного документа содержится детальная и взвешенная оценка последствий глобализации во многих областях и отмечаются ее позитивные последствия в некоторых областях.
Social assessment of admission of minors to general visits; the priority is to identify security risks and ensure protection for children and adolescents. а) социальная оценка разрешения на обычное посещение несовершеннолетних лиц, причем первостепенное внимание уделяется вопросам безопасности и защиты детей и подростков;
An institutional vision is currently being followed that aims to solve cognitive shortcomings using a variety of learning models; to that end a preliminary assessment is being carried out to identify the technical assistance plans needed. В настоящее время в пенитенциарной системе прилагаются усилия к устранению недостатков в системе образования посредством различных моделей обучения; тем самым производится первоначальная оценка, позволяющая определять планы, необходимые для удовлетворения потребностей.
Больше примеров...
Анализ (примеров 1671)
Cuba will maintain under consideration and ongoing assessment its position on this important issue. Куба будет продолжать рассмотрение и дальнейший анализ своей позиции по этому важному вопросу.
I intend to analyse this issue further and address it in the assessment of the experience with the standard funding model that will be presented to the Assembly at its sixty-seventh session, in the context of the progress report on the implementation of the global field support strategy. Я планирую произвести дополнительный анализ этого вопроса и рассмотреть его при оценке опыта применения стандартизированной модели финансирования, результаты которой будут представлены Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии в рамках доклада о ходе работы по осуществлению Глобальной стратегии полевой поддержки.
Other criteria utilized are economic assessment and analysis used in merger cases and also the quality of the legal review carried out in the courts on the decisions taken by the competition authority. Другие используемые критерии включают в себя экономическую оценку и анализ при рассмотрении дел о слияниях, а также качество юридической экспертизы, проводимой в судах при принятии решений органом по вопросам конкуренции.
The assessment will also aim to present the suite of sectoral policies together with an analysis of their integration, coherence and capacity to positively address the water, energy and food security nexus and improve water, energy and food security. Оценка будет также нацелена на то, чтобы представить во всей совокупности политику в секторах, а также анализ ее интеграции, согласованности и возможностей положительного решения проблемы взаимосвязи воды, энергии и продовольственной безопасности и повышения водной, энергетической и продовольственной безопасности.
The activities and technical assistance provided via the Global Assessment Programme to Member States have contributed to the collection, analysis and reporting of drug abuse data at the national and regional levels. Мероприятия и техническая помощь, оказываемая через Глобальную программу оценки государствам - членам, вносят вклад в сбор, анализ и представление данных о злоупотреблении наркотиками на национальном и региональном уровнях.
Больше примеров...
Взнос (примеров 74)
"Each assessment shall be established in euros." "Каждый взнос устанавливается в евро".
The Committee recommends that for 1994, its rate of assessment should be 0.01 per cent as adopted by the General Assembly under its resolution 46/221 A, for the State when it still had non-Member status. Комитет рекомендует установить взнос за 1994 год в размере 0,01 процента, утвержденный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 46/221 А в отношении этого государства, когда оно еще не было членом.
The initial assessment in Austrian schillings shall be established at the United Nations accounting rate of exchange in effect at the time the regular budget is adopted by the Conference. Первоначальный взнос в австрийских шиллингах устанавливается по учетному обмен-ному курсу Организации Объединенных Наций, действующему в момент утверждения регуляр-ного бюджета Конференцией.
Pending a final solution of the matter, Ukraine's assessment for the financing of peace-keeping operations would be reduced by an amount equivalent to the increase in the amount assessed on Greece. До тех пор пока не будет окончательно решен этот вопрос, соответствующий взнос Украины на финансирование операций по поддержанию мира будет сокращен пропорционально увеличению размера взноса, начисленного для Греции.
Nevertheless, her country did not feel that it was released from its obligations because of the recommendation of the Committee on Contributions, and it had always recognized its obligation to pay its assessment in full and on time. Вместе с тем выступающая подчеркивает, что рекомендация Комитета по взносам не дает ее стране оснований чувствовать себя свободной от своих обязательств: она всегда признавала за собой обязанность полностью и в срок выплачивать свой долевой взнос.
Больше примеров...
Оценочный (примеров 30)
A revised assessment form was introduced in January 1998. В январе 1998 года был введен пересмотренный оценочный бланк.
Although Article 47 of the Law on Information guarantees that no one can be brought to justice for expressing opinions that have a character of assessment or evaluation, it still leaves room for public figures to target journalists with judicial proceedings. Несмотря на то, что статья 47 Закона об информации гарантирует, что никто не может быть привлечен к ответственности за выражение мнений, которые носят оценочный или аналитический характер, она по-прежнему позволяет общественным деятелям возбуждать в отношении журналистов судебные преследования.
The IMF also was empowered to conduct the Mutual Assessment Process of each country's macroeconomic policies under the Framework for Strong, Sustainable, and Balanced Growth. Также МВФ получил полномочия проводить взаимный оценочный процесс макроэкономической политики каждой страны в соответствии с Системой сильного, устойчивого и сбалансированного роста.
To evaluate the answers provided in the annexed templates-tables, and consequently assess the sub-indicators, the Expert Group has developed an "assessment key". Для анализа ответов, которые будут даны в прилагаемых табличных формах, и последующей оценки субиндикаторов группа экспертов разработала "оценочный ключ".
This was from a chronic study so an assessment factor of 30 was appropriate giving a PNEC of 0.0167 mg/kg in food. Исследование было посвящено хронической токсичности, поэтому достаточным был оценочный коэффициент 30, позволивший вывести ПКНВ 0,0167 мг/кг в пище.
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 79)
Environmental assessment of proposed mining projects is also required prior to approval. Кроме того, для утверждения предлагаемых проектов по разработке месторождений полезных ископаемых требуется их предварительная экологическая экспертиза.
The draft of the second national report was drawn up by the State Agency on Environmental Protection and Forestry under the Government of Kyrgyzstan, with the direct participation of the Kyrgyz National Coordinator for the Aarhus Convention and Independent Environmental Assessment, a non-governmental organization. Проект второго национального доклада подготовлен Государственным агентством по охране окружающей среды и лесному хозяйству при Правительстве Кыргызской Республики при непосредственном участии Национального координатора Орхусской конвенции Кыргызской Республики и НПО "Независимая экологическая экспертиза"".
SPREP has provided technical assistance for the development of national environmental management strategies in 12 Pacific small island developing States; it is currently carrying out an assessment of environmental legislation in several Pacific Island countries, in collaboration with UNEP. В рамках Региональной программы по окружающей среде для южной части Тихого океана была оказана техническая помощь в разработке национальных стратегий рационального природопользования для 12 малых островных развивающихся государств тихоокеанского региона; в настоящее время в сотрудничестве с ЮНЕП проводится экспертиза экологического законодательства ряда островных государств этого региона.
Another method of environmental assessment, the "ecological expertise", is widely used and is regulated by the law of environment protection. Широкое использование находит другой метод экологической оценки, т.е. "экологическая экспертиза", которая регламентируется положениями Закона об охране окружающей среды.
Due diligence should include verification of the existence of a documented management system encompassing hazard identification, risk assessment and corrective action, environmental permits, compliance with applicable legal requirements and other general principles included in the guideline. Экспертиза должна включать в себя проверку наличия документированной системы управления, охватывающей выявление опасностей, оценку рисков и корректирующие меры, наличие природоохранных разрешений, соответствие применимым законодательным требованиям и другие общие принципы, содержащиеся в руководстве.
Больше примеров...
Аттестация (примеров 34)
This assessment thing, is it for State Alchemists? Аттестация? На звание государственного алхимика?
The State party explains that the reorganization of the Ministry led to a substantial reduction of posts and a positive verification assessment was merely a condition necessary to apply for employment but did not guarantee placement. Государство-участник разъясняет, что реорганизация министерства привела к значительному сокращению числа должностей, и положительная аттестация была лишь условием, позволявшим обращаться с заявлением о предоставлении работы, но не гарантировала ее получения.
The work plan, performance assessment (discussed under the component on Monitoring below) and the job descriptions are the framework within which an individual staff member shall be found responsible and accountable. План работы, служебная аттестация (которая рассматривается ниже в рамках компонента "Мониторинг") и описание должностных функций - это та платформа, на основе которой обеспечивается личная ответственность и подотчетность сотрудника.
Credit transfer and prior learning assessment and recognition are now more available to students at post-secondary institutions. Признание зачетных баллов и предварительная оценка и аттестация знаний в настоящее время находят все более широкое распространение в отношении учащихся учреждений послешкольного образования.
The guidelines also state that the performance results assessment applicable to staff members up to and including ICS-14 level who hold contracts continuously for more than six months regardless of their type. В инструкции также говорится, что служебная аттестация проводится в отношении сотрудников до уровня МК-14 включительно, имеющих непрерывные контракты на протяжении более шести месяцев вне зависимости от их видов.
Больше примеров...
Оценочных (примеров 177)
National participating institutions were invited to consider dates of the assessment missions, to be held between September and the end of the year 2008. Национальным участвующим учреждениям было предложено рассмотреть сроки оценочных поездок, которые должны быть проведены в период с сентября до конца 2008 года.
The assessment should focus on actual goals met and proceed in as impartial a manner as possible, avoiding value judgments and political posturing. Оценка должна сосредоточиться на фактически достигнутых целях и быть настолько беспристрастной, насколько это возможно, с тем чтобы предупредить вынесение оценочных суждений и демонстрации политической позиции.
Notify the three assessment panels of the issues to be included in their 2010 assessment reports Довести до сведения трех групп по оценке вопросы, которые должны быть рассмотрены в их оценочных докладах за 2010 год
The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) has supported research to enhance data collection on human trafficking, including gender-related data, as well as the conduct of assessment studies on trafficking in the Republic of Moldova and Maldives, respectively. Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) оказывает поддержку в проведении исследований для расширения сбора данных о торговле людьми, в том числе гендерных, а также оценочных исследований по торговле людьми, соответственно, в Республике Молдова и на Мальдивских Островах.
Important developments during the reporting period include the evaluation of over 70 projects, two in-depth evaluations and a risk assessment. В отчетный период была проведена оценка 70 проектов, два углубленных оценочных исследования и одно исследование по оценке риска.
Больше примеров...
Мнение (примеров 337)
Their views should be elicited in the assessment, design, implementation, monitoring and evaluation of programmes. Их мнение необходимо учитывать при оценке, разработке, осуществлении, мониторинге и анализе программ.
It was suggested that 21 days was a suitable period of time in which to require notice in order to both provide certainty for the carrier and allow an assessment of the extent of its potential liability. Было высказано мнение о том, что срок в 21 день является надлежащим сроком, в течение которого должно быть направлено уведомление, с тем чтобы обеспечить определенность для перевозчика и предоставить возможность для оценки степени его потенциальной ответственности.
With regard to providing police personnel with the requisite skills and specializations across missions, troop-contributing countries requested that the Secretariat provide its assessment on whether a force description would be required. Касаясь вопроса об укомплектовании миссий полицейским персоналом, обладающим требуемыми навыками и специализацией, страны, предоставляющие войска, обратились к Секретариату с просьбой высказать мнение относительно необходимости составления описания сил.
However, we do note with concern the assessment of the Secretary-General that progress has been modest and slow in democratic governance, administrative capacity, the independence of the judiciary, transparency and accountability. Вместе с тем мы с тревогой отмечаем мнение Генерального секретаря о том, что прогресс является скромным и темпы его достижения медленные в том, что касается обеспечения демократического управления, административного потенциала, независимого характера судебной власти, транспарентности и подотчетности.
Moreover, the opinion was expressed that deciding what was "necessary" to preserve rights) involved judgement not only as a matter of law but also commercial judgement, which could only be left to the subjective assessment of the affected party. Было также высказано мнение, что принятие решения по вопросу о том, что "необходимо" для охраны прав, связано не только с соображениями правового характера, но также и с коммерческими соображениями, которые могут являться предметом только субъективной оценки затронутой стороны.
Больше примеров...
Обследование (примеров 180)
And you would have to undergo a psychological assessment yourself. И тебе бы стоило и самой пройти психологическое обследование.
In addition, the EBRD has conducted an assessment of progress in the region. Региональное обследование ЕБРР положений законодательства об обеспеченных сделках было опубликовано впервые в 1999 году и с тех пор регулярно обновляется.
The FAO/UNECE Working Party on Forest Products Economics and Statistics requested the secretariat, during its 30th session, to conduct the second regional wood energy assessment since 2006. На своей тридцатой сессии Рабочая группа ФАО/ЕЭК ООН по экономике и статистике лесного сектора просила секретариат провести второе региональное обследование, посвященное энергии на базе древесины, первое обследование было проведено в 2006 году.
Specialist care comprising gynaecology and obstetrics, internal medicine, cardiology and ophthalmology was provided through a weekly rotating schedule, whereby pre-screened patients were referred by medical officers for further assessment and management by specialists. Услуги специалистов, в том числе в области гинекологии и акушерства, внутренних болезней, кардиологии и офтальмологии, оказывались в соответствии с недельным скользящим графиком, согласно которому медперсонал центров направлял прошедших предварительный медицинский осмотр пациентов на дальнейшее обследование и лечение у специалистов.
Assessment and rehabilitation: The small group was invited to enlarge on the matter of "alcohol interlocks" so as to highlight the various solutions that were being piloted. "Медицинское обследование и реабилитация": что касается использования устройств автоматической блокировки зажигания в случае употребления алкоголя, то была высказана просьба проработать этот вопрос, с тем чтобы выдвинуть на передний план текущий опыт.
Больше примеров...
Начисление (примеров 84)
The Advisory Committee did not approve the Secretary-General's request, as it did not believe that an assessment was necessary at that time. ЗЗ. Консультативный комитет не согласился с просьбой Генерального секретаря, поскольку не счел необходимым проводить начисление взносов в тот момент.
Increase reflecting the deferred assessment of $1.5 million as decided by the Assembly in resolution 67/244 Увеличение объема взносов на сумму в размере 1,5 млн. долл. США, начисление взносов на которую было отсрочено в соответствии с решением Ассамблеи, принятым в резолюции 67/244
He pointed out that in France, as in many other countries, it was a relatively common practice to waive credits, as an internal arrangement, but that such measures might have to be treated as a new assessment, requiring new authorization. Он указывает на то, что во Франции, как и во многих других странах, относительно часто используется практика отказа от причитающихся средств, в рамках внутренних договоренностей, однако такие меры, возможно, необходимо рассматривать как новое начисление средств, требующее нового утверждения.
Assessment of Member States was lagging as a result of the lengthy budget review and approval procedures and late payments resulted in severe cash flow difficulties. Начисление взносов государствам-членам осуществляется с опозданием из-за длительной процедуры рассмотрения и утверждения бюджета, а несвоевременная выплата взносов вызывает серьезные трудности с поступлением наличных средств.
(e) Assessment and processing of contributions е) Начисление и обработка взносов
Больше примеров...
Среду (примеров 291)
Integrated assessment - incorporating the environment as a natural system, human development activities, and interactions between the two - is gaining greater importance as basic assessment methodologies are improved. Комплексная оценка - включающая окружающую среду как природную систему, мероприятия по развитию людских ресурсов и взаимодействие между ними - приобретает все большее значение по мере улучшения базовых методологий оценки.
Despite not having carried out EIA documentation, Ukraine argued that the periodic safety review included a section on environmental assessment, which demonstrated that the project would have no transboundary environmental impact. Несмотря на то что Украина не подготовила документацию об ОВОС, она утверждает, что в периодическом обзоре состояния безопасности содержится раздел, посвященный экологической оценке, в котором показано, что данный проект не окажет трансграничного воздействия на окружающую среду.
Likewise, the current regulation on the assessment of environmental impact - in force since December 2013 - also incorporated special provisions for consultation when an investment project had an impact on indigenous peoples, rather than on the environment. Аналогичным образом ныне действующее положение об оценке воздействия на окружающую среду, которое вступило в силу с декабря 2013 года, также включает в себя особые положения в отношении консультаций в случае, если инвестиционный проект оказывает воздействие не только на окружающую среду, но и на коренные народы.
The Chair of the Working Group on Monitoring and Assessment closed the meeting at 5.30 p.m. on Wednesday, 4 May 2011. Председатель Рабочей группы по мониторингу и оценке закрыла Совещание в среду, 4 мая 2011 года, в 17 ч. 30 м.
(e) Assessment of residual environmental impact and its consequences; ё) оценку остаточных воздействий на окружающую среду и их последствий;
Больше примеров...
Вывод (примеров 298)
We have noted with concern the Secretary-General's assessment that many factors that fuelled the 2006 crisis are still present in society, making it vulnerable to instability. Мы с тревогой отмечаем вывод Генерального секретаря о том, что многие факторы, приведшие к кризису 2006 года, до сих пор присутствуют в обществе и тем самым делают его нестабильным.
This assessment concludes that HBCD may cause reproductive toxicity and long term toxicity, whereas there is no concern for acute toxicity, irritation, sensitization, mutagenicity and carcinogenicity. В ходе оценки был сделан вывод, что ГБЦД может вызывать отравление репродуктивной системы и стать источником долгосрочной токсичности, но не вызывает озабоченности в отношении острой токсичности, раздражения, повышения чувствительности, мутагенности и канцерогенности.
On the basis of a review of documentation and an assessment of the workload, approximately $6 million worth of expenditures, including staff costs for 39 posts, could not be properly justified (see appendix). На основе обзора документации и оценки рабочей нагрузки можно сделать вывод о том, что расходы в размере примерно 6 млн. долл. США, включая расходы по персоналу на 39 должностях, должным образом не обоснованы (см. добавление).
An RAF assessment showed that 23 percent of the industrial buildings, and 56 percent of the non-industrial buildings, not counting residential buildings, had been seriously damaged. В документах американских ВВС говорится: «Британские оценки... содержат вывод, что было серьёзно повреждено 23 % промышленных зданий и 56 % непромышленных зданий (не считая жилых).
The 2005 Millennium Ecosystem Assessment concluded that there had been a substantial and largely irreversible loss in the diversity of life on Earth owing to human action. На основе проведенной в 2005 году Оценки экосистем на рубеже тысячелетия был сделан вывод о том, что в результате деятельности человека имеет место значительная и в основном необратимая утрата разнообразных форм жизни на Земле.
Больше примеров...
Начисленных (примеров 285)
Discussion of a new methodology must focus on faithfully reflecting Member States' capacity to pay and on equitably distributing assessment shares. В центре обсуждения новой методологии должен быть вопрос о правильном отражении платежеспособности государств-членов и справедливом распределении начисленных взносов.
China would pay the bulk of its outstanding peacekeeping assessment before the end of 2007. Китай выплатит основную часть причитающихся с него начисленных взносов на финансирование операции по поддержанию мира до конца 2007 года.
The second was to reduce the appropriation for the period from 10 June to 31 December 1995 to reflect the assessment of $99.6 million gross (rounded figures). Вторая состоит в сокращении ассигнований на период с 10 июня по 31 декабря 1995 года в целях отражения суммы начисленных взносов в размере 99,6 млн. долл. США брутто (цифра округлена).
In this connection, the Secretary-General indicated that the shortfall for all or part of the third-year costs should be addressed through assessment, while preserving the independent nature of the Special Court. В этой связи Генеральный секретарь указал, что нехватку средств для покрытия расходов в течение всего или определенной части третьего года следует восполнить за счет начисленных взносов, сохраняя при этом независимый характер Специального суда.
In addition, it was noted that, in general, individual reminders were actually sent when new assessment notifications were issued, except when those assessments related to peacekeeping operations. Кроме того, было отмечено, что в целом индивидуальные напоминания посылались, когда направлялись уведомления о новых начисленных взносах, за исключением случаев, когда эти начисленные взносы относились к операциям по поддержанию мира.
Больше примеров...
Оценивает (примеров 83)
The Division for Oversight Services rates its assessment results according to the effectiveness of risk management practices in the audited area. По итогам ревизионных заданий Отдел служб надзора оценивает эффективность методов управления рисками в сфере, ревизия которой была проведена.
His overall assessment of Morocco's third periodic report was positive, and he was confident that the country's dialogue with the committee would help to resolve any remaining problems. В целом он позитивно оценивает третий периодический доклад Марокко, и убежден, что диалог страны с Комитетом поможет разрешить любые остающиеся проблемы.
She would also like to hear the Special Rapporteur's assessment of the state of mind of civil society organizations in Belarus and asked whether it could best be described as resignation and frustration or elation and enthusiasm. Кроме того, оратор хотела бы услышать, как Специальный докладчик оценивает настрой организаций гражданского общества в Беларуси, и спрашивает, как его можно точнее описать: как обреченность и разочарование или как душевный подъем и энтузиазм.
The Task Force evaluates health effects based on the risk assessment paradigm. Целевая группа оценивает воздействие на здоровье человека на основе системы анализа рисков.
The system receives information from various sources, and by combining these sources and evaluating certain parameters, the system performs a risk assessment and assembles a profile of each suspect. Система получает информацию из различных источников, и путем сведения воедино данных из этих источников и оценки определенных параметров она оценивает риск и составляет психологический портрет каждого подозреваемого.
Больше примеров...
Суждение (примеров 13)
'Cause I'm not sure they share that assessment. Потому что, я не уверен, что они разделяют такое суждение.
Regrettably, the statistics available to the Ministry of Justice were not sufficient for officials to make a proper assessment of crimes against women, or to analyse the evolution of the situation since the adoption of the Act. К сожалению, имеющихся у министерства юстиции статистических данных недостаточно для того, чтобы должностные лица могли составить правильное суждение о преступлениях в отношении женщин или проанализировать эволюцию ситуации со времени принятия Закона.
In that context, it is also the opinion of my delegation that the views expressed during the present debate would be of more benefit to the general membership if the Council were to give them a more in-depth assessment with a view to adopting implementable follow-up measures. В этой связи моя делегация считает, что высказанные в ходе нынешней дискуссии мнения, принесли бы членам Организации гораздо больше пользы, если бы Совет высказал по их поводу свое всестороннее суждение в целях принятия практически осуществимых последующих мер.
Unfortunately that assessment was clearly not based on a detailed analysis of the facts of the case, nor on an independent evaluation that took account of different points of К сожалению, данное суждение явно не опирается ни на обстоятельный анализ фактической стороны дела, ни на независимую оценку, которая принимала бы в расчет разные точки зрения по данному вопросу.
However, qualitative assessment does not mean guessing: any judgement should be well reasoned and should whenever possible rely on existing research and knowledge. Однако количественная оценка не означает ее произвольности: любое суждение должно быть хорошо обосновано и по возможности основываться на существующих исследованиях и знаниях.
Больше примеров...
Оценивание (примеров 8)
An important prerequisite for securing equal access to a quality education is independent assessment of the achievements of pupils in general education schools. This has become the biggest event and a strategic factor in Ukrainian education in recent years. Важным условием обеспечения равного доступа к качественному образованию является независимое оценивание результатов учебной деятельности учащихся общеобразовательных учебных заведений, что стало наиболее масштабным событием в украинском образовании за последние годы, которое имеет стратегический характер.
2014-2017 - Up to 140000 teachers tested via diagnostic assessment. 2014-2017-й гг. - До 140.000 учителей общеобразовательных школ страны прошли диагностическое оценивание.
With assessment and content standards at the forefront of learning, teachers use project approaches to engage students in authentic work and develop 21st- century skills of collaboration, problem solving and critical thinking. Используя оценивание и стандарты как ориентиры обучения, учителя применяют метод проектов, чтобы вовлечь учеников в содержательную деятельность и помочь им выработатьнеобходимые для сегодняшнего дня навыки совместной работы, решения проблем и критического мышления.
A culturally-responsive education links curriculum, instruction, and assessment to the students' experiences, language, and culture, in other words, to their prior knowledge. Культурно-ответственное образование связывает содержание образования, преподавание и оценивание с опытом учащихся, языком и культурой, одним словом, с имеющимися у них опытом и знаниями.
Enterprise-wide risk assessment: OIOS, the Fund's internal auditors, retains the services of independent consulting firms to prepare risk assessment reports every three years. общеорганизационное оценивание рисков: УСВН, которое осуществляет внутреннюю ревизию Фонда, прибегает к услугам независимой консультационной фирмы для подготовки отчетов об оценивании рисков каждые три года.
Больше примеров...
Обложение (примеров 2)
In its resolution 665 of 5 December 1952, the General Assembly decided that from 1 January 1954, the assessment of the largest contributor would not exceed one third of total assessments. В своей резолюции 665 от 5 декабря 1952 года Генеральная Ассамблея постановила, что с 1 января 1954 года обложение крупнейшего донора не должно превышать одной трети всех ставок, начисленных членам.
In our judgment, your assessment is extreme. По нашему мнению, ваше предложение мы оцениваем, как обложение налогами.
Больше примеров...