Английский - русский
Перевод слова Assessment

Перевод assessment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценка (примеров 10000)
(a) Market assessment and identification of demand; а) оценка рынка и определение спроса;
Any assessment of the status of the Conventions and their Additional Protocols must take account of the current global context of internal and regional conflicts and the war on terrorism. Любая оценка статуса этих Конвенций и Дополнительных протоколов к ним должен учитывать нынешний глобальный контекст внутренних и региональных конфликтов и войны с терроризмом.
Any assessment of the status of the Conventions and their Additional Protocols must take account of the current global context of internal and regional conflicts and the war on terrorism. Любая оценка статуса этих Конвенций и Дополнительных протоколов к ним должен учитывать нынешний глобальный контекст внутренних и региональных конфликтов и войны с терроризмом.
A systematic assessment has been made of women's participation in partial and general elections and in government decision making at all levels. This has made it possible to continue with actions designed to fulfil this objective. Систематически проводилась оценка участия женщин во всеобщих и частичных выборах и в работе органов власти всех уровней, что обеспечивало действенную реализацию мероприятий, запланированных для достижения этой цели.
A diagnostic study was then carried out to identify which places were most affected by poverty, the needs of the area in relation to the type of activity being developed, and the assessment of other indicators. Сначала было проведено диагностическое исследование с целью выявления местностей, в наибольшей степени затронутых проблемой нищеты, и их потребностей в развитии конкретных видов деятельности, которую планируется осуществлять в этих районах, а затем их оценка с использованием других показателей.
Больше примеров...
Анализ (примеров 1671)
However, it was agreed that the synthesis of the thematic reports presented a comprehensive, holistic and succinct assessment of progress and identification of key issues. В то же время участники Совещания согласились с тем, что обобщающий анализ тематических докладов представляет собой комплексную, цельную и глубокую оценку прогресса наряду с выявлением ключевых вопросов.
While it noted that a technical assessment survey of the local labour market had been conducted, that did not justify a seemingly unfavourable allocation of posts. При этом упоминается, что был проведен технический анализ местного рынка труда, однако это не оправдывает такую очевидную диспропорцию в распределении должностей.
Those discussions built upon a mandated assessment of the Fund through an independent evaluation, the response of the management to that evaluation and a useful assessment of the Fund by the Advisory Group of the United Nations Peacebuilding Support Office. Это обсуждение опиралось на независимое обследование Фонда, проведенное на основании соответствующего мандата по оценке, учитывало реакцию руководства на это обследование и на полезный анализ деятельности Фонда, осуществленный Консультативной группой Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства.
In all the forums it was agreed that national demand reduction plans should be based upon a clear assessment and analysis of the drug abuse situation and the knowledge of the causes and consequences of drug abuse. На всех этих совещаниях было выражено общее мнение о том, что национальные планы деятельности по сокращению спроса должны опираться на четкую оценку и анализ положения в области злоупотребления наркотиками и на знание причин и последствий злоупотребления наркотиками.
Prior to the Summit, an extensive assessment of the character of poverty, unemployment and social integration in Jamaica was undertaken. Еще до созыва Встречи на высшем уровне был проведен обширный анализ характера нищеты, безработицы и социальной интеграции в Ямайке.
Больше примеров...
Взнос (примеров 74)
Moreover, in view of the new methodology for calculating contributions to the peacekeeping budget, Argentina's assessment now accounted for 40 per cent of its contribution to the United Nations regular budget as compared to the previous figure of 20 per cent. Кроме того, с учетом применения нового метода определения ставки взноса в бюджет операций по поддержанию мира взнос Аргентины на эти цели в настоящее время составляет 40 процентов от суммы ее взноса в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций по сравнению с 20 процентами в прошлые годы.
By the same token, the maximum assessment of 0.01 per cent for the least developed countries should be maintained to provide relief to 48 members of the Organization, 33 of which were African countries. Аналогичным образом, максимальный взнос в размере 0,01 процента для наименее развитых стран следует сохранить, с тем чтобы облегчить положение 48 членов Организации, 33 из которых являются африканскими странами.
Its assessment rate for 2008 and 2009 constituted a 24 per cent increase over 2006, the largest increase for any Member State. Его начисленный взнос за 2008 и 2009 годы увеличился на 24 процента по сравнению с 2006 годом, а это больше чем у любого другого государства.
United Nations Compensation Commission (3): Risk assessment; processing of category F1 claims; E3 claims, twenty-second instalment Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций (З): оценка рисков; обработка платежных требований категории F1; платежные требования категории E3, двадцать второй взнос
A fair assessment rate could be determined only from data that reflected the economic condition of the State and should therefore be taken from a statistical base period that was as close as possible to the corresponding assessment period. Правильная ставка взносов может быть определена только на основе данных, отражающих состояние экономики государства, и поэтому ставки следует устанавливать только исходя из базисного статистического периода, максимально приближенного к соответствующему периоду, за который вносится взнос.
Больше примеров...
Оценочный (примеров 30)
For purposes of measuring the effectiveness of those programmes, a neutral assessment body would be indispensable. В целях измерения эффективности этих программ необходимо иметь нейтральный оценочный орган.
The resulting assessment tool will be the basis for a pilot initiative to gather data on trends, patterns and modus operandi in organ trafficking cases. Будущий оценочный инструментарий ляжет в основу экспериментальной инициативы по сбору данных о тенденциях, схемах и порядке действий в случаях незаконной торговли человеческими органами.
The support leg installation assessment volume is characterized as follows (see also Annex 17, Appendix 2, Figures 8 and 9, to this Regulation): Оценочный объем пространства для установки опоры характеризуется следующим образом (см. также рис. 8 и 9 в добавлении 2 к приложению 17 к настоящим Правилам):
Uncertainty analysis and risk assessment are included in the evaluation process. Оценочный процесс включает в себя анализ факторов неопределенности и оценку рисков.
During the design phase for new facilities, a preliminary environmental assessment is conducted to establish baseline environmental indicators for the soil, water and air, and periodic monitoring is carried out after the facilities go into operation. при проектировании новых объектов проводится предварительный оценочный экологический мониторинг с определением фоновых показателей среды (воздуха, воды и грунта) и периодический мониторинг после введения объектов в эксплуатацию.
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 79)
The Fund produced an legal expert assessment of the consistency of domestic legislation with the international legislation on gender equality. ЦГПИ проведена правовая экспертиза соответствия законодательства Республики Узбекистан международному законодательству в области гендерного равенства.
Social assessment is not something new. Социальная экспертиза не является чем-то новым.
In the development of policies to eradicate poverty, social assessment can: (a) Help the poor to articulate their conditions and their needs, encouraging them to organize to meet those needs and providing them greater information about and contacts with the larger society. В ходе разработки стратегий искоренения нищеты социальная экспертиза может: а) помочь неимущим слоям населения сформулировать свои условия и потребности, поощряя их к самоорганизации для удовлетворения этих потребностей и повышая их информированность об обществе в целом и расширяя их контакты с ним.
In the period 1999-2003, new legal instruments to ensure compliance were adopted, including a framework for integrated environmental permits, environmental assessment (State and public ecological expertise), norms for pollutant emissions (effluents) and environmental certification. В период 1999 - 2003 годов были приняты новые правовые документы, направленные на обеспечение соблюдения норм, в том числе в области комплексных экологических разрешений, оценки окружающей среды (государственная и общественная экологическая экспертиза), норм выбросов загрязняющих веществ (стоки) и экологической сертификации.
The National Institute of Standards operate the Training Center with the top rated trainers-experts in Armenia, which ensure to provide with the best training services for Armenian experts and check their qualification levels in the fields of standardization, metrology and conformity assessment. Для развития работ по стандартизации, специалистами института проведены услуги по сертификации продукции и систем управления качества, лабораторные испытания, экспертиза стандартов и информационное обеспечение в области стандартизации и подтверждения соответствия.
Больше примеров...
Аттестация (примеров 34)
This assessment, together with behaviour in prison, is used to assign a quarterly classification to each inmate, and this has an impact both on their status in prison and on the possibility of release through conditional or assisted release. Эта аттестация учитывается наряду с поведением заключенного для присвоения ему ежеквартальной оценки, которая затем влияет как на его статус в тюрьме, так и на возможность условно-досрочного освобождения на поруки или с испытательным сроком.
For first- and second-year pupils, assessment without assignment of marks applies to all subjects in the curriculum, and for third- and fourth-year pupils to art, music, manual skills and physical education. На содержательно-оценочной (безотметочной) основе осуществляется аттестация учащихся первых и вторых классов по всем предметам учебного плана, учащихся третьих и четвертых классов - по изобразительному искусству, музыке, трудовому обучению и физической культуре.
The Regulation also lays down the procedure for assessment of compliance of liquid fuels with the above requirements and their approval. Этими правилами также предусматривается процедура оценки соответствия жидкого топлива вышеупомянутым требованиям и аттестация этого топлива.
In particular, organizational performance assessment has been clearly distinguished from personnel appraisal, given that its purpose is not to hold managers liable but rather to secure feedback and thus determine causes and effects in respect of systems. В частности, оценка результатов работы организации и служебная аттестация персонала были четко разграничены, поскольку цель первой состоит не в возложении ответственности на руководителей, а скорее в обеспечении обратной связи и, следовательно, определении причинно-следственных связей внутри систем.
6.3 The author dismisses the State party's claim that the appraisal for promotion incorporated, for each candidate, the assessment criteria provided for by law. 6.3 Автор опровергает утверждение государства-участника о том, что служебная аттестация для целей повышения по службе предусматривала в отношении каждого аттестуемого законодательно закрепленные элементы оценки.
Больше примеров...
Оценочных (примеров 177)
The study itself is based on other assessment reports, progress reports and scientific evidence. Само исследование основано на других оценочных докладах, оперативных отчетах и научных доказательствах.
Provision of training and assessment programmes or sessions for 800 drivers/ operators for all types of vehicles Проведение для 800 водителей/операторов всех видов автотранспортных средств учебных и оценочных программ или занятий
An accompanying guidance document outlined possible criteria for the assessment of flag State responsibilities, considerations for assessment processes and potential actions against States and vessels not meeting their responsibilities. В принятом руководящем документе сформулированы возможные критерии оценки выполнения государствами флага своих обязанностей, соображения насчет оценочных процессов и возможные меры в отношении государств, не выполняющих свои обязанности.
By its decision 132) of 21 June 2001, the Governing Council approved awards for 69 monitoring and assessment projects recommended by the Panel in the first "F4"report. На основании своего решения 132) от 21 июня 2001 года Совет управляющих утвердил рекомендованные Группой в первом докладе "F4"суммы компенсации в связи с реализацией мониторинговых и оценочных проектов.
It offered all its data collection and assessment work for use within the GMA process. Оно предложило обеспечить возможность использования всех его баз данных и оценочных работ в рамках процесса глобальной оценки состояния морской среды.
Больше примеров...
Мнение (примеров 337)
It included the parents' right to comment on the results of the assessment. Она предусматривает право родителей высказать свое мнение по результатам оценки.
The Board was of the view that the implementation strategy was formulated without undertaking a proper assessment of the existing business structure, or taking into account the interdependencies with other business transformation projects, such as the implementation of IPSAS. Комиссия выразила мнение о том, что разработка стратегии осуществления была проведена без надлежащего анализа существующей схемы организации деятельности и без учета взаимозависимости с другими проектами преобразования рабочих процессов, такими как переход на МСУГС.
The mere fact that the complainant came back more than a year later to what had allegedly occurred already at the beginning of the detention period contributed to the fact that a different assessment was made in March 2003. Уже сам факт того, что больше чем через год заявитель вспомнил о событиях, которые якобы имели место еще в начале периода его содержания под стражей, способствовал тому, что в марте 2003 года сформировалось иное мнение.
The assessment took account of the perspective of the teams (programme as a whole), the Regional Bureaux (country situation), Branch and Managing Directors (service modules), Funds Mobilization and the Executive Office. В ходе этой оценки учитывались мнения групп (по программе в целом), региональных бюро (о положении в стране), директоров секторов и директоров - управляющих (о модулях услуг), перспективы мобилизации средств и мнение Исполнительной канцелярии.
The group had also felt that it would be useful for Parties submitting applications to consider possible ways to consolidate national applications, in order to make the review of them by the Technology and Economic Assessment PanelTEAP and the Parties more manageable. Группа высказала также мнение, что было бы полезно, если Стороны, представляющие заявки, рассматривали бы возможные способы консолидации национальных заявок, с тем чтобы облегчить процесс их рассмотрения Группой по техническому обзору и экономической оценке и Сторонами.
Больше примеров...
Обследование (примеров 180)
A free post-natal assessment is also available at about six weeks after birth. Проводится также бесплатное послеродовое обследование приблизительно через шесть недель после родов.
In such cases, States often employ such age assessment procedures as physical examinations, including radiological or other determinations of bone development. В таких случаях государства часто используют такие процедуры определения возраста, как физическое обследование, включая радиологические и другие оценки развития костных тканей.
The integrated household living conditions assessment is now well on track with the second national household survey being undertaken. В настоящее время успешно осуществляется комплексная оценка условий жизни семей, в рамках которой проводится второе национальное обследование домохозяйств.
It would need to carry out an assessment of all women affected by the No Recourse to Public Funds rule to ascertain whether there were other women who were also at risk. Необходимо будет провести обследование всех женщин, не имеющих возможности прибегнуть к помощи государственных фондов, чтобы убедиться, что были другие женщины, которые тоже подвергались риску.
Guidelines to the Mental Health (Compulsory Assessment and Treatment) Act 1992, published 1 April 2000; Директивы к Закону 1992 года о психическом здоровье (принудительное обследование и лечение), опубликованные 1 апреля 2000 года;
Больше примеров...
Начисление (примеров 84)
Table 29B. Resource requirements: contributions assessment and processing Потребности в ресурсах: начисление взносов и обработка связанной
The Committee also recommends that the Assembly approve assessment of the amount of $2,149,000 for the period from 1 May 2007 to 30 June 2008, as well as the amount of $78,757,900 for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009. Комитет также рекомендует Ассамблее утвердить начисление в виде взносов суммы в размере 2149000 долл. США за период с 1 мая 2007 года по 30 июня 2008 года, а также сумму в размере 78757900 долл.
Her delegation felt that only a prorated assessment would ensure solid and stable funding, assuming that Members of the Organization met their financial obligations. Ее делегация считает, что только пропорциональное начисление взносов обеспечит прочное и стабильное финансирование при том понимании, что члены Организации выполнят свои финансовые обязательства.
A full assessment for the amount requested would improve the ability of the United Nations to fulfil the mandate before it. Полное начисление взносов в испрашиваемом объеме укрепило бы способность Организации Объединенных Наций выполнить возложенный на нее мандат.
UNESCO protects itself against currency fluctuation by a split-level assessment system, whereby contributions are assessed in the two main currencies of expenditure, namely Euro and US$, in proportion to foreseen requirements. ЮНЕСКО защищает себя от колебаний валютных курсов посредством многовалютной системы начисления взносов, предусматривающей их начисление в двух основных валютах, в которых производятся расходы, т.е. в евро и долларах США, соразмерно прогнозируемым потребностям.
Больше примеров...
Среду (примеров 291)
Thirdly, before development activities on indigenous lands are allowed to proceed, States must provide for an assessment of the activities' environmental impacts. В-третьих, до выдачи разрешения на осуществление деятельности на землях коренных народов государства должны провести оценку воздействия этой деятельности на окружающую среду.
According to the directives of the European Union, new laws on environment protection were prepared and approved and environment assessment institutions were established. В соответствии с директивами Европейского союза были разработаны и приняты новые законы по охране окружающей среды и были созданы учреждения, занимающиеся оценкой воздействия на окружающую среду.
Directive 85/337/EEC concerns the assessment of the effects of certain public and private projects on the environment and Directive 96/61/EC concerns integrated pollution prevention and control ). Директива 85/337/EEC касается оценки воздействия некоторых государственных и частных проектов на окружающую среду , а Директива 96/61/EC посвящена комплексному предотвращению и ограничению загрязнения .
Any programme, project or experiment that will release objects in orbit should not be planned unless an adequate assessment can verify that the effect on the orbital environment, and the hazard to other operating space systems, is acceptably low in the long-term. Не следует планировать осуществление программ, проектов или экспериментов, предусматривающих выпуск объектов на орбиту, если только компетентная оценка не подтверждает, что степень воздействия на орбитальную среду и степень опасности для других функционирующих космических систем является приемлемо низкой в долгосрочной перспективе.
Drawing up guidelines for strategic environmental assessment in a transboundary context to strengthen the integration of environmental and economic development aspects in the overall spatial planning and decision-making processes in the region; разработки руководящих принципов в отношении стратегической оценки воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте в целях усиления интеграции экологических аспектов и аспектов экономического развития в общие процессы пространственного планирования и принятия решений в регионе;
Больше примеров...
Вывод (примеров 298)
This is confirmed by the exposure assessment addressing the various 'receiving' compartments. Этот вывод был подтвержден в ходе оценки воздействия, где были рассмотрены различные "принимающие" среды.
The assessment found that UNDP responded quickly and was able to play a significant role in the emergency response. В ходе оценки был сделан вывод о том, что ПРООН действовала оперативно и благодаря этому сыграла значительную роль в оказании чрезвычайной помощи.
A 2009 report by the federal Auditor General found that the Government's central agencies could not provide proof that resource allocations and programming had been subject to any assessment of their impact on women. В докладе Генерального федерального аудитора за 2009 год был сделан вывод о том, что центральные правительственные органы не смогли представить доказательства проведения какой-либо оценки воздействия на женщин при распределении ресурсов и разработке программ.
The assessment considered that the survival of the peoples of Africa was threatened by the loss of potentially productive land, emissions of greenhouse gases and the loss of genetic resources and biodiversity, due to inappropriate intense agricultural methods, deforestation and urban and tourist development. По результатам оценки был сделан вывод о том, что выживанию народов Африки угрожают вывод из сельскохозяйственного оборота потенциально продуктивных земель, выбросы парниковых газов и потеря генетических ресурсов и биологического разнообразия, причинами которых являются необоснованно интенсивные методы ведения сельского хозяйства, обезлесение, развитие городов и туризма.
Ms. Choi presented the report of the intersessional task group which had been established to undertake a preliminary assessment of the submitted notifications and supporting documentation on dicofol and which had comprised herself and Mr. Mashimba. был сделан вывод о том, что оценка была проведена на основе предполагаемого воздействия в контексте преобладающих условий и уведомление удовлетворяет этому критерию.
Больше примеров...
Начисленных (примеров 285)
At the same time, it recalled its difficulty with the idea of financing a reserve from the outset through assessment, even before the need for recourse to it had been identified. В то же время Консультативный комитет напомнил, что идея финансирования резерва с самого начала за счет начисленных долевых взносов, причем еще до определения необходимости его использования, вызывает у него ряд трудностей.
Assessment levels for peacekeeping missions have been erratic from year to year, depending on mission requirements and objectives. Объем начисленных взносов на финансирование миротворческих миссий в разные годы был разным и зависел от потребностей и целей миссий.
An assessed contribution is regarded as a receivable until its payment is definitively applied to the corresponding assessment. Начисленные взносы считаются дебиторской задолженностью до тех пор, пока их выплата окончательно не засчитывается в счет соответствующих начисленных взносов.
Aggregate assessment levels could reach $4 billion in 2003, equivalent to the levels reached in 2001, because of the increase in expenses incurred in peacekeeping operations. Сумма начисленных взносов в 2003 году может достичь 4 млрд. долл. США, что соответствует уровню 2001 года, в связи с увеличением расходов на операции по поддержанию мира.
In 2000 the level of assessment - $3.3 billion - was the highest in the past five years, and it might rise to $3.5 billion in 2001. В 2000 году объем начисленных взносов, составивший 3,3 млрд. долл. США, являлся самым высоким за пять истекших лет, и в 2001 году он может достигнуть 3,5 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Оценивает (примеров 83)
As may be clear from what I have said thus far, my delegation's assessment of recent developments in the field of nuclear arms control is an overall positive one. Как явствует из всего вышесказанного мною, моя делегация в целом позитивно оценивает последние достижения в области контроля над ядерным оружием.
Mr. Kalin, responding to the questions posed, said that his overall assessment of the collaborative approach being taken by United Nations agencies to situations of internal displacement was positive. Г-н Келин, отвечая на заданные вопросы, говорит, что в целом он положительно оценивает основанный на сотрудничестве подход, применяемый учреждениями Организации Объединенных Наций к ситуациям внутреннего перемещения.
Like the many speakers who preceded me, I wish to record my country's assessment of the process of the International Conference and of the Conference itself as one of major significance and achievement. Подобно многим ораторам, которые выступали передо мной, я хотел бы официально заявить, что моя страна оценивает процесс Международной конференции и саму Конференцию как событие большой значимости, как крупное достижение.
He praised the establishment of a performance assessment framework for donors by Mozambique, a least developed country, with a view to increasing aid effectiveness. Оратор высоко оценивает создание для доноров в Мозамбике - одной из наименее развитых стран - механизма оценки ситуации в целях повышения эффективности оказываемой стране помощи.
The task force assesses progress made in developing the prioritized needs and, on the basis of that assessment, proposes an updated list in accordance with the actions taken in the third quarter of 2014 Целевая группа оценивает прогресс, достигнутый в деле разработки приоритетных потребностей, и на основе этой оценки предлагает обновленный перечень в соответствии с действиями, предпринятыми в третьем квартале 2014 года
Больше примеров...
Суждение (примеров 13)
'Cause I'm not sure they share that assessment. Потому что, я не уверен, что они разделяют такое суждение.
In that context, it is also the opinion of my delegation that the views expressed during the present debate would be of more benefit to the general membership if the Council were to give them a more in-depth assessment with a view to adopting implementable follow-up measures. В этой связи моя делегация считает, что высказанные в ходе нынешней дискуссии мнения, принесли бы членам Организации гораздо больше пользы, если бы Совет высказал по их поводу свое всестороннее суждение в целях принятия практически осуществимых последующих мер.
It's too soon to make that assessment. Это слишком категоричное суждение.
That's not an unfair assessment. Ну это справедливое суждение.
The Commission does not therefore make final judgements as to criminal guilt; rather, it makes an assessment of possible suspects that will pave the way for future investigations and possible indictments by a prosecutor and convictions by a court of law. Поэтому Комиссия выносит не окончательное суждение в отношении преступной вины, а оценку в отношении вероятных подозреваемых, что проложит путь к проведению в будущем над ними следствия, а возможно, и предъявлению им обвинений обвинительной инстанцией и их осуждению инстанцией судебной.
Больше примеров...
Оценивание (примеров 8)
Female number one, first assessment. Женская особь номер один, первое оценивание.
An important prerequisite for securing equal access to a quality education is independent assessment of the achievements of pupils in general education schools. This has become the biggest event and a strategic factor in Ukrainian education in recent years. Важным условием обеспечения равного доступа к качественному образованию является независимое оценивание результатов учебной деятельности учащихся общеобразовательных учебных заведений, что стало наиболее масштабным событием в украинском образовании за последние годы, которое имеет стратегический характер.
2014-2017 - Up to 140000 teachers tested via diagnostic assessment. 2014-2017-й гг. - До 140.000 учителей общеобразовательных школ страны прошли диагностическое оценивание.
A culturally-responsive education links curriculum, instruction, and assessment to the students' experiences, language, and culture, in other words, to their prior knowledge. Культурно-ответственное образование связывает содержание образования, преподавание и оценивание с опытом учащихся, языком и культурой, одним словом, с имеющимися у них опытом и знаниями.
Enterprise-wide risk assessment: OIOS, the Fund's internal auditors, retains the services of independent consulting firms to prepare risk assessment reports every three years. общеорганизационное оценивание рисков: УСВН, которое осуществляет внутреннюю ревизию Фонда, прибегает к услугам независимой консультационной фирмы для подготовки отчетов об оценивании рисков каждые три года.
Больше примеров...
Обложение (примеров 2)
In its resolution 665 of 5 December 1952, the General Assembly decided that from 1 January 1954, the assessment of the largest contributor would not exceed one third of total assessments. В своей резолюции 665 от 5 декабря 1952 года Генеральная Ассамблея постановила, что с 1 января 1954 года обложение крупнейшего донора не должно превышать одной трети всех ставок, начисленных членам.
In our judgment, your assessment is extreme. По нашему мнению, ваше предложение мы оцениваем, как обложение налогами.
Больше примеров...