The judges take note that, pursuant to paragraphs 19 and 20 of General Assembly resolution 67/241, an interim independent assessment of the formal system of administration of justice will be conducted. |
Судьи отмечают, что в соответствии с пунктами 19 и 20 резолюции 67/241 Генеральной Ассамблеи будет проведена промежуточная независимая оценка формальной системы отправления правосудия. |
Specific risk assessment was conducted in 2011 for the chapters that were recognized as particularly sensitive: local self-government, spatial planning, public procurement, privatization, education and health. |
В 2011 году была проведена оценка конкретных рисков в областях, требующих, как было признано, особого внимания: местном самоуправлении, территориальном планировании, государственных закупках, приватизации, образовании и здравоохранении. |
In addition, many of the treaty obligations are implemented by local authorities, e.g., assessment of environmental impacts of infrastructure projects or land-use plans in line with the Espoo Convention and its Protocol on SEA. |
Кроме того, многие из договорных обязательств выполняются местными органами власти, например оценка последствий для окружающей среды инфраструктурных проектов или планов землепользования в русле Конвенции Эспо и Протокола по СЭО. |
In order to make well-informed decisions on how to expand the employment intensity of programming, an evaluation and assessment of current programming may be needed. |
Для принятия информированного решения относительно того, как усилить аспект занятости при разработке программ, может потребоваться анализ и оценка существующей практики разработки программ. |
The contexts and areas in which UNDP works can only be fully internalized if performance assessment is made at the country level (i.e., the country programme). |
Контекст и области, в которых работает ПРООН, могут быть в полной мере учтены, если оценка деятельности осуществляется на страновом уровне (т.е. на уровне страновой программы). |
In each case, a transparent assessment and prioritization based on an analysis of the profitability of the networks and projects are proposed, and supplemented with sensitivity tests and a risk analysis. |
В каждом конкретном случае проводится гласная оценка и на основе анализа рентабельности сетей определяются приоритеты, после чего предлагаются проекты, по которым дополнительно составляются анализы факторов уязвимости и риска. |
The updated assessment of the state of exploitation of the northern Atlantic stock indicated that there is a non-negligible probability that the stock is overexploited. |
Обновленная оценка степени эксплуатации ее североатлантического запаса показывает, что нельзя игнорировать вероятность его чрезмерной эксплуатации. |
Such an assessment of 12 African countries indicated that women's income in Africa is slightly more than half of that of men in most of those countries. |
Подобная оценка положения в 12 африканских странах показала, что в большинстве этих стран доходы женщин в Африке составляют немногим более половины доходов мужчин. |
Some delegations expressed the need to be careful about limiting the assessment only to the impact on policy, and to also include actions taken in response to operational challenges posed by migration. |
Некоторые делегации отметили, что необходимо проявлять осмотрительность в плане ограничения процесса оценки исключительно изучением влияния Форума на политику и что оценка должна охватывать также меры, принимаемые в ответ на оперативные проблемы, создаваемые миграцией. |
An assessment of regional and subregional progress towards achieving the Goals was presented in the Millennium Development Goals Progress Chart for 2013. |
Оценка прогресса на региональном и субрегиональном уровнях в достижении целей была представлена в документе «Цели развития тысячелетия: таблица достигнутого прогресса по состоянию на 2013 год». |
Workers: In accordance with internationally accepted practice, the occupational risk assessment was based on hazard characterization and worker exposure. |
работники: в соответствии с международно принятой практикой оценка производственных рисков была проведена с учетом элементов, характеризующих опасные свойства и воздействие вещества на работников. |
On the global scale, the GIWA assessment has confirmed the widespread concern that pressures from human activity have weakened the ability of aquatic ecosystems to perform critical functions. |
В глобальном масштабе проведенная ГОМВР оценка подтвердила существование широкой обеспокоенности в отношении того, что давление, оказываемое деятельностью человека, ослабляет способность водных экосистем выполнять свои основные функции. |
It complements and enhances the more traditional activity areas of UNEP, such as assessment, environmental policy and law, environmental institution building, and promotion of cleaner production systems. |
Он дополняет и укрепляет более традиционные области деятельности ЮНЕП, такие, как оценка, природоохранная политика и законодательство, наращивание организационных возможностей в области охраны окружающей среды и оказание содействия системам более чистого производства. |
Alternative scenarios, development of such scenarios and assessment of their impacts |
Альтернативные сценарии: разработка таких сценариев и оценка их воздействия |
Losses Emissions (b) Hazard assessment for endpoints of concern, including consideration of toxicological interactions involving multiple chemicals (provide summary information and relevant references) |
Ь) Оценка рисков для соответствующих конечных пунктов, включая технологическое взаимодействие с участием нескольких химических веществ (представьте общую информацию и соответствующие ссылки) |
JIU wishes to point out, however, that risk assessment is based on a number of assumptions, each of which contains certain subjective elements and requires judgement calls, which in turn can heavily influence the level of resources required. |
Вместе с тем ОИГ хотела бы указать, что оценка рисков основывается на ряде допущений, каждое из которых содержит определенные субъективные элементы и требует составления оценочных суждений, которые в свою очередь могут оказывать сильное влияние на объем требуемых ресурсов. |
The evaluation uses poverty eradication as a case study for discussing linkages but does not provide an independent assessment of the poverty eradication activities. |
Для анализа связей в качестве объекта оценки использовалась деятельность по искоренению нищеты, при этом независимая оценка собственно деятельности по искоренению нищеты не проводилась. |
An assessment of code of conduct risk factors has been prepared with a plan of action for the UNMIS conduct and discipline unit. |
Была проведена оценка факторов риска, исходя из требований кодекса поведения, на основе которой был подготовлен план действий для Группы МООНВС по вопросам поведения и дисциплины. |
The Donor Committee has agreed in principle to a joint donor impact evaluation of the Reconstruction Fund Facility, which would build on the independent lessons learned and review process and a World Bank internal assessment. |
Комитет доноров в принципе согласился с тем, чтобы доноры совместно провели анализ воздействия Международного механизма финансирования мероприятий по восстановлению, в основу которого будут положены процесс независимого обзора и анализа извлеченных уроков и внутренняя оценка со стороны Всемирного банка. |
An initial strategic assessment of ISAF air operations up to 2015 has been prepared identifying airfields, air capabilities and air infrastructure required for ISAF to continue its mission in the medium to long term. |
Была подготовлена начальная стратегическая оценка воздушных операций МССБ на период до 2015 года, в рамках которой были определены взлетно-посадочные полосы, возможности обеспечения полетов и аэродромная инфраструктура, необходимые для того, чтобы МССБ продолжали выполнять свою миссию в среднесрочном и долгосрочном плане. |
An assessment conducted by UNMISET indicates that 45 such posts require international assistance beyond 20 May 2005, to ensure the continued functioning of State institutions, including those in the justice, legal and finance sectors. |
Проведенная МООНПВТ оценка свидетельствует о том, что в период после 20 мая 2005 года международная помощь потребуется в отношении 45 таких должностей, с тем чтобы обеспечить непрерывное функционирование государственных учреждений, в том числе в области правосудия, права и финансов. |
While further planning in this regard is required, a preliminary assessment indicated that a small security force of 144 troops, including logistic support and air mobility, would be required to provide the necessary protection. |
Хотя в этом отношении потребуется дальнейшее планирование, предварительная оценка показала, что для обеспечения необходимой защиты будет необходим небольшой контингент сил безопасности численностью до 144 военнослужащих, включая элементы тыловой и авиационной поддержки. |
The present paper contains that assessment and sets out a possible overall approach for SAICM implementation and oversight in order to provide a context for the possible UNEP contribution. |
В настоящем документе содержится такая оценка и приводится возможный вариант общего подхода к осуществлению СПМРХВ и контролю за ним в качестве основы для возможного внесения ЮНЕП своего взноса. |
It was to be hoped that the strategic alliance with UNDP would proceed as envisaged beyond the end of the pilot phase, following a comprehensive and objective assessment of its effectiveness and efficiency. |
Следует надеяться, что стратегическое объединение усилий с ПРООН будет, как и планировалось, продолжаться до завер-шения экспериментального этапа, а затем будет про-ведена всесторонняя объективная оценка его эффективности и продуктивности. |
Although this study was well conducted and well summarized, it clearly illustrates that a very exhaustive assessment which incorporates many different variables is not practical and manageable for making assessments on a more generalized country or global basis. |
Несмотря на четкое проведение этого исследования и обстоятельное обобщение его результатов, оно наглядно показывает, что очень подробная оценка, охватывающая многие различные переменные, отнюдь не является практичной и эффективной для целей проведения оценок на более общей национальной или глобальной основе. |