However, respondents generally tend to report lower incomes than actually obtained, so it may be the case that the assessment of non-market household production in 2003 is less than what it ought to be. |
Вместе с тем респонденты, как правило, указывают более низкую плату по сравнению с той, которую они фактически получают, в силу чего может оказаться, что оценка нерыночной производственной деятельности домашних хозяйств в 2003 году меньше, чем она должна быть. |
In addition to the data presented in the table, it is important to point out that in 2011 an employability assessment was made and individual plan for employment was developed for the total of 14,722 Roma, 6,486 of whom were women. |
В дополнение к данным, представленным в таблице, важно отметить, что в 2011 году была проведена оценка возможностей найти работу и разработан индивидуальный план для трудоустройства в общей сложности 14722 рома, 6486 из которых являлись женщинами. |
However, the assessment of HRAP for 2010 clearly indicates underperformance in meeting a significant number of targets, as shown below: |
Однако оценка ПДЛР на 2010 год прямо указывает на невыполнение значительного числа предусмотренных в нем показателей. |
This assessment illustrated the challenges faced by affected States, where further work was required and States which required assistance. |
Эта оценка высветила проблемы, стоящие перед затронутыми государствами, области, в которых требуется дальнейшая работа, и государства, которые нуждаются в содействии; |
The previous external quality assessment of OIAI audit activities, conducted in 2008, confirmed that the office was in general conformity with the international auditing standards that it follows. |
Предыдущая внешняя оценка качества ревизионной деятельности УВРР, проведенная в 2008 году, подтвердила, что Управление в целом соблюдает международные стандарты проведения ревизий, на которые оно ориентируется. |
These projects, as well as various publications, have been produced under the Convention on issues such as monitoring, assessment, or information management that apply the SEIS principles. |
Эти проекты, а также различные публикации были подготовлены по линии Конвенции по таким вопросам, как мониторинг, оценка или управление информацией с применением принципов СЕИС. |
The evaluation focused on the assessment of the Regional Action Programme as a whole, based on the criteria of relevance, efficiency, effectiveness, sustainability, United Nations coherence, and partnerships. |
Оценка была посвящена анализу Региональной программы действий в целом на основе критериев значимости, эффективности, действенности, устойчивости, согласованности деятельности Организации Объединенных Наций и сотрудничества. |
Moreover, industrial attachment has not been mainstreamed in industrial training and has been characterized by weak supervision and assessment. |
Кроме того, в производственном обучении уделяется недостаточно внимания вопросам производственной практики, в ходе которой часто не обеспечиваются достаточный контроль и оценка работы. |
The policy further states that UNFPA adheres to the UNEG definition of evaluation as an assessment, as systematic and impartial as possible, of an activity, project, programme strategy, policy topic, theme, sector, operational areas, institutional performance... |
В политике также говорится, что ЮНФПА придерживается определения оценки, данного ЮНЕГ, согласно которому под оценкой подразумевается как можно более систематическая и беспристрастная оценка деятельности, проекта, программной стратегии, политики, темы, сектора, оперативной области, институциональных результатов. |
(a) Appraisal. A critical assessment of the potential value of an undertaking before a decision is made to implement it; |
а) предварительная оценка: критический анализ потенциальной ценности мероприятия до принятия решения о его осуществлении; |
(c) An in-forum workshop on the topic of assessment and analysis of impacts of response measures; |
с) внутрифорумное рабочее совещание на тему: "Оценка и анализ воздействий мер реагирования"; |
Quality infrastructure (standardization, metrology, accreditation and conformity assessment) is used by businesses and government to optimize production, health, consumer protection, environment, security and quality. |
Инфраструктура качества (стандартизация, метрология, аккредитация и оценка соответствия) используется предприятиями и правительством в целях оптимизации производства, здравоохранения, охраны потребителей и окружающей среды, обеспечения безопасности и качества. |
(b) There is risk and uncertainty involved in the identification (as well as in the assessment) of benefits of cooperation; |
Ь) выявление (равно как и оценка) выгод сотрудничества характеризуется определенным риском и неопределенностью; |
(e) Benefits' assessment can have different levels of ambition - from rough-and-ready estimates to sophisticated, data-hungry and costly methodologies. |
ё) оценка выгод может осуществляться на различных уровнях детализации - от грубых приблизительных оценок до использования изощренных, требующих большого количества данных и дорогостоящих методологий. |
(c) The benefits' assessment will incur costs (depending on ambition) and require financing. |
с) оценка выгод будет сопряжена с затратами (в зависимости от степени проработки) и потребует финансирования. |
C. Analysis of targets and target dates set and assessment of progress (Part Three of the template) |
С. Анализ установленных целевых показателей и контрольных сроков и оценка прогресса (третья часть типовой формы) |
As a considerable amount of information was provided under Part Three of the template (targets and target dates set and assessment of progress), which varied in quality and completeness for different Parties and target areas, the Committee decided to provide more detailed suggestions and recommendations. |
Поскольку по третьей части типовой формы (установленные целевые показатели и контрольные сроки и оценка прогресса) был представлен большой объем информации, которая в зависимости от Сторон и целевых областей варьировалась по качеству и полноте, Комитет принял решение предоставить более подробные предложения и рекомендации. |
The assessment is not intended to be an exhaustive review of all targets and indicators, but is limited to areas where reliable gender-related data are available. |
Эта оценка не предполагает исчерпывающее отражение ситуации по всем задачам и показателям, а ограничена лишь теми областями, по которым имеются проверенные данные, касающиеся гендерной составляющей. |
Under the 1988 Convention, the assessment of a substance for possible inclusion in, deletion from or transfer between the tables of that Convention is conducted by the International Narcotics Control Board. |
В соответствии с Конвенцией 1988 года оценка любого вещества на предмет его возможного включения в таблицы этой Конвенции, об исключении из таблиц или о переносе из одной таблицы в другую проводится Международным комитетом по контролю над наркотиками. |
For the remainder of the countries, an assessment of their map coverage and the age of their authoritative maps has been made based on information obtained from map vendors. |
Что касается остальных стран, то оценка пространственного охвата и возраста их авторитетных карт была сделана на основе информации, полученной от поставщиков картографических материалов. |
In order to measure its progress, performance and level of completion and to determine priorities for future investment, an assessment of the Canadian geospatial data infrastructure was completed in 2012. |
Для оценки достигнутого прогресса, результатов работы, уровня завершения, а также для определения приоритетов для будущих инвестиций в 2012 году была проведена оценка Инфраструктуры. |
This limited assessment raises questions about the importance of early warning messaging and its value to indigenous peoples and their communities, which must not be overlooked in times of real crisis, including disasters and public health emergencies. |
Столь низкая оценка порождает сомнения в отношении важности и значения заблаговременного оповещения для коренных народов и их общин, о которых нельзя забывать в условиях реального кризиса, в том числе в случае бедствий и чрезвычайных ситуаций, угрожающих жизни и здоровью людей. |
Its commitment to provide support to other countries where the needs assessment has taken place remains and support will be provided, upon request |
Его обязательства по оказанию поддержки другим странам, в которых проводилась оценка потребностей, остаются в силе, и поддержка будет оказана по просьбе стран; |
Baseline assessment of the degree of integration of the Framework Convention into development instruments (co-publication with the Convention secretariat) |
Исходная оценка степени интеграции Рамочной конвенции в инструменты в области развития (совместная публикация с секретариатом Конвенции) |
In order to ensure consistency and to further promote the integrated approach between global UNCCD progress assessment and local to national M&E efforts, indicator selection and associated reporting requirements should be integrated into project financing guidelines. |
Для обеспечения согласованности и дальнейшего содействия внедрению комплексного подхода, в рамках которого глобальная оценка прогресса в осуществлении КБОООН интегрируется с местными - национальными усилиями по МО, требования в отношении отбора показателей и соответствующей отчетности должны быть интегрированы в руководящие принципы финансирования проектов. |