| Many activities have focused on the assessment of the post-tsunami environmental situation in Aceh and North Sumatra. | Целью многих видов деятельности является оценка экологической обстановки после цунами в Ачехе и Северной Суматре. |
| Accurate assessment would increase the effectiveness of the Organization's efforts. | Соответствующая точная оценка способствовала бы повышению эффективности деятельности Организации. |
| The Czech Republic would like to point out that gathering such information and its subsequent assessment can take a relatively long time. | Чешская Республика желает подчеркнуть, что сбор такой информации и ее последующая оценка могут занять относительно много времени. |
| This report offers a comprehensive assessment of the current human resources framework within the United Nations Secretariat. | В настоящем докладе дается всеобъемлющая оценка нынешних рамок людских ресурсов в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
| This assessment has enabled an inventory of developments and good practices, and a discussion on the existing challenges. | Эта оценка позволяет подытожить произошедшие изменения и достигнутый прогресс, а также обсудить сохраняющиеся проблемы. |
| An assessment of the different mechanisms required for promoting the implementation of the Declaration is provided in the last section. | В последнем разделе дается оценка различных механизмов, требующихся для поощрения осуществления положений Декларации. |
| This strategy is currently expired; monitoring and assessment of implementation of obligations that this strategic document provided for was carried out. | Осуществление этой стратегии в настоящее время подходит к концу; был проведен мониторинг и оценка выполнения обязательств, предусмотренных этим стратегическим документом. |
| An overall assessment of the public sector indicates that women constitute majority workers in several public institutions. | Общая оценка государственного сектора показывает, что в ряде государственных учреждений женщины составляют большинство сотрудников. |
| A first interim assessment of the plan was undertaken on 6 November 2008. | Первая предварительная оценка его выполнения была произведена 6 ноября 2008 года. |
| Continual assessment and work to improve prosecution services. | непрерывная оценка и работа по улучшению деятельности служб судебного преследования. |
| Review and assessment are critical elements in the effective implementation of human rights. | Обзор и оценка - это важнейшие элементы эффективного осуществления прав человека. |
| This also involves an erroneous assessment of an ongoing political process under the Security Council that has the support of the international community. | К этому также относится ошибочная оценка текущего политического процесса в рамках Совета Безопасности, получившего поддержку всего международного сообщества. |
| A starting point for countries drafting new laws is often the assessment of laws in jurisdictions with similar legal traditions. | Отправной точкой для стран, разрабатывающих новое законодательство, часто является оценка законодательства стран, имеющих сходные правовые традиции. |
| This assessment exercise provided opportunities, where necessary and practicable, to enhance and improve certain areas of its human rights architecture. | Эта оценка дала возможность улучшить и усовершенствовать по мере необходимости определенные сегменты архитектуры защиты прав человека. |
| Such assessment should also be applied with regard to individuals who may constitute a security threat. | Такая оценка должна также применяться в отношении лиц, которые могут представлять собой угрозу безопасности. |
| Such an assessment has already been undertaken within the framework of the reporting procedure established by the Convention. | Такая оценка уже была предпринята в рамках предусмотренной в Конвенции процедуры представления докладов. |
| It follows that no such assessment has been made. | Из этого вытекает, что подобная оценка не производилась. |
| This was followed by a post-election diagnostic assessment of performance of women undertaken in conjunction with the National Council of Women. | Затем после выборов была проведена диагностическая оценка результатов, достигнутых женщинами, которая проводилась совместно с Национальным советом женщин. |
| An ongoing assessment of the operations of those courts would determine whether or not additional courts on domestic violence were needed. | Проводимая оценка деятельности этих судов покажет, нужны ли дополнительные суды для рассмотрения случаев насилия в семье. |
| Particular attention should be given to the assessment of the reasons for individuals' non-appearance in court. | Отдельного внимания заслуживает оценка причин неявки гражданина в судебное заседание. |
| In this regard, a better assessment of the security needs of human rights defenders will enable States to better cost such programmes. | В этом отношении более точная оценка потребностей правозащитников в области безопасности позволит государствам лучше рассчитывать стоимость таких программ. |
| The strategic environmental assessment was conducted in accordance with the relevant European Union directive (2001/42/EC). | Стратегическая экологическая оценка была проведена согласно соответствующей директиве Европейского союза (2001/42/ЕС). |
| In some instances, the assessment of reservations was clear-cut. | В одних случаях оценка оговорок носит ясный и четкий характер. |
| Integrated needs assessment, including prioritization, should be conducted in consultations with all stakeholders. | Всеобъемлющая оценка потребностей, включая определение приоритетов, должна осуществляться в консультации со всеми участниками. |
| It is necessary to define why the risk assessment is being performed and what areas it is to cover. | Необходимо определить, с какой целью проводится оценка рисков и какие области она должна охватывать. |