An overall assessment of the contents and focus of individual mandates |
Общая оценка содержания и направленности индивидуальных мандатов |
A mine action assessment completed in January 2005 in western Uganda identified 57 dangerous areas, 170,000 square metres contaminated or suspected to be contaminated. |
Завершенная в январе 2005 года оценка по противоминной деятельности в западной Уганде позволила идентифицировать 57 опасных районов, 170000 квадратных метров загрязненных или предположительно загрязненных земель. |
Approaching the assessment of equalization of opportunity by recognizing the link between a basic level of activity and subsequent participation can reduce some of the methodological problems. |
Оценка выравнивания возможностей на основе признания связей между базовым уровнем деятельности и соответствующим участием может содействовать преодолению некоторых из методологических проблем. |
The simple answer is risk assessment; but does this alone solve the problem? |
Простым ответом на это является оценка риска, но решает ли это само по себе рассматриваемую проблему? |
All judges underwent an annual assessment, the results of which were averaged over a two-year period in order to decide whether they would be granted promotion. |
Ежегодно проводится оценка работы всех судей, результаты которой по средним итогам за двухгодичный период учитываются при принятии решения о повышении в должности. |
The report had also made a useful assessment of the effects of radon exposure, the risk of which could now be reliably estimated. |
В докладе также приведена подробная оценка последствий облучения радоном, степень опасности которого сейчас можно оценить с достаточной степенью достоверности. |
This comparison and assessment is necessary to make a recommendation for approval of a "special case" fair market value and monthly reimbursement. |
Эти сравнение и оценка необходимы для подготовки рекомендаций в целях утверждения разумной рыночной стоимости и месячной ставки возмещения для данного "особого случая". |
The Group would appreciate receiving assurances that the quick-impact projects would proceed as planned for 2006/07; a comprehensive assessment of their impact should be included in the 2007/08 budget submission. |
Группа будет рада получить заверения в том, что в 2006/07 году проекты с быстрой отдачей будут осуществляться по плану; всеобъемлющая оценка их эффективности должна быть включена в бюджетный документ на 2007/08 год. |
RVS 9.261 contains a risk assessment, based on traffic volume, two- or one-way traffic, conflict points and the number of transports of dangerous goods. |
В документе RVS 9.261 содержится оценка рисков на основе учета факторов объема транспортного потока, двустороннего или одностороннего движения, наличия участков, на которых возникают конфликтные ситуации, и количества транспортных средств, перевозящих опасные грузы. |
The scientific assessment should be reviewed by scientific experts in marine assessments, perhaps drawn from the competent scientific organizations or from those having conducted regional assessments. |
Научная оценка должна проверяться учеными-специалистами по вопросам морской оценки, которых, возможно, следует приглашать из компетентных научных организаций или из числа тех, кто занимается региональными оценками. |
Daily assessment of situation made through military operations cell in cooperation with agencies of the Government of Sierra Leone |
Ежедневная оценка обстановки через группу военных операций в сотрудничестве с государственными учреждениями Сьерра-Леоне |
(a) Positive assessment by the Commission of the policy recommendations submitted on human resources issues |
а) Положительная оценка Комиссией представленных программных рекомендаций по вопросам людских ресурсов |
(b) Positive assessment by the Commission of the policy recommendations submitted on the pay and benefits system |
Ь) Положительная оценка Комиссией представленных программных рекомендаций в отношении системы вознаграждения, пособий и льгот |
For the United Kingdom, an assessment of ozone trends was conducted with special emphasis on the impact of global atmospheric transport of pollution. |
Для Соединенного Королевства была проведена оценка тенденций изменений концентраций озона с уделением особого внимания воздействию глобального атмосферного переноса загрязнения. |
As the World Bank's economic assessment showed, support in all of the areas fell significantly short of the needs estimated by the Ad Hoc Liaison Committee. |
Как показала экономическая оценка Всемирного банка, потребности, выявленные Специальным комитетом связи, в значительной степени превышают объем поддержки во всех областях. |
This assessment would be carried out after consultations with the secretariats of participating organizations, including their internal oversight services; the external auditors; and, whenever feasible, Member States. |
Эта оценка будет осуществляться после проведения консультаций с секретариатами участвующих организаций, включая их внутренние надзорные службы; внешними ревизорами; и, когда целесообразно, государствами-членами. |
A preliminary assessment of the implementation of the decree undertaken by the United Nations International Drug Control Programme in February 2001 indicated that the ban had been vigorously implemented. |
Предварительная оценка выполнения этого распоряжения, проведенная Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками в феврале 2001 года, показала, что данный запрет тщательно соблюдался. |
Despite those efforts, a realistic assessment showed that the goals of the World Summit for Children were far from being attained in Burkina Faso. |
Несмотря на эти усилия, оценка реального положения вещей свидетельствует о том, что страна пока еще далека от достижения целей, намеченных на Всемирной встрече на высшем уровне по положению детей. |
Was there sufficient assessment of laws and Government policies, measures and programmes? |
В достаточной ли степени проводится оценка законодательства и правительственных стратегий, мер и программ? |
This assessment is particularly crucial now, in the context of the HIV/AIDS pandemic and its impact on children. |
В этом докладе будет содержаться оценка выполнения взятых на себя правительствами обязательств и рассматриваться положение африканских детей во всех его аспектах. |
C. Current status and assessment of developments concerning trade in forest products and services |
С. Нынешнее положение дел и оценка событий, происходящих в области торговли лесной продукцией и услугами |
Again, such an assessment should not be restricted to HIPC countries but should also encompass other debt-distressed low-income and middle-income countries. |
Опять же, такая оценка не должна ограничиваться странами БСКД, а, наоборот, распространяться и на другие страны с низким и средним уровнем дохода и с высоким уровнем задолженности. |
Coordination at Headquarters and at the field level between United Nations agencies involved in peace-building: an assessment of possibilities |
Координация на уровне штаб-квартир и на местном уровне между учреждениями Организации Объединенных Наций в области миростроительства: оценка возможностей |
The study produced a comprehensive assessment of the education system, in terms of student enrolment and achievements, and the socio-economic situation of households. |
По итогам исследования была дана всеобъемлющая оценка системы образования с точки зрения набора учащихся и их успеваемости, а также социально-экономического положения домашних хозяйств. |
(c) Scientific assessment of the status of stocks covered by the Agreement; |
с) научная оценка состояния запасов, охваченных Соглашением; |