A. Analysis and assessment of the decolonization process, including goals and expected accomplishments of the Special Committee in the Third International Decade |
А. Анализ и оценка процесса деколонизации, включая цели и ожидаемые достижения Специального комитета в третьем Международном десятилетии |
The Action Plan also promotes a Bonn Agreement area-wide risk assessment that will take into account the environmental sensitivity of marine and coastal areas and adequate balances of resources for response work. |
В Плане действий поощряется также оценка рисков в масштабе всей зоны Боннского соглашения, которая будет учитывать экологическую чувствительность морских и прибрежных районов и адекватную сбалансированность ресурсов на цели реагирования. |
For the quality assessment to be as impartial as possible, OIOS contracted with an independent evaluation expert to examine and assess the reports. |
Для обеспечения того, чтобы оценка качества была как можно более беспристрастной, УСВН наняло независимого эксперта по оценке для изучения и оценки докладов. |
A national assessment of non-formal civic education programmes in the country was completed in June 2010. |
В июне 2010 года была завершена национальная оценка неформальных программ гражданского просвещения в стране |
This assessment, and the abrupt shifts in direction that will ensue, should allow us to journey along our extraordinary path in the community of nations. |
Эта оценка и перемены, которые за ней последуют, должны позволить нам наметить свой особый путь в сообществе наций. |
In order to identify projects of priority, a needs assessment will be conducted before the end of the current fiscal year |
До конца текущего финансового года в целях определения приоритетных проектов будет проведена оценка потребностей |
The Secretary-General states that the training needs assessment carried out in 2008 highlighted the importance of establishing a governance mechanism to define clear peacekeeping training priorities. |
Генеральный секретарь отмечает, что проведенная в 2008 году оценка учебных потребностей подтвердила настоятельную необходимость создания механизма управления для четкого определения приоритетов профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира. |
Given the risks in effecting such a major undertaking, the Committee expects that with further experience gained a full assessment of the governance and management structures will be undertaken. |
С учетом этих рисков, связанных с реализацией столь крупной инициативы, Комитет ожидает, что после накопления дополнительного опыта будет проведена полная оценка структур руководства и управления. |
On the whole, the Departments are of the view that the report provides a fair and accurate assessment of cooperation between DPKO/DFS and regional organizations in peacekeeping. |
В целом, департаменты считают, что в докладе дается справедливая и точная оценка сотрудничества между ДОПМ/ДПП и региональными организациями в области поддержания мира. |
Initial assessment suggests that productivity in general may be enhanced by deploying resident investigators in three distinct ways: |
Предварительная оценка дает основание полагать, что производительность, в целом, можно повысить путем распределения следователей-резидентов тремя конкретными способами: |
The main objective of any such assessment should be to enhance the performance of the Conference while preserving its nature, role, purpose and power. |
Любая такая оценка должна проводиться с главной целью - улучшить работу Конференции и сохранить при этом ее характер, роль, задачи и авторитет. |
It is encouraging to note that the overall assessment of the work of the Council thus far has been largely positive. |
Отрадно отметить, что общая оценка работы, проделанной Советом к настоящему времени, в целом является положительной. |
The Global Investment Trends Monitor provides a timely periodic assessment of global FDI trends and prospects. |
В "Текущем обзоре глобальных инвестиционных тенденций" дается актуальная периодическая оценка глобальных тенденций и перспектив потоков ПИИ. |
(b) Risk assessment, internal controls and internal audit; |
Ь) оценка риска, внутрихозяйственный контроль и внутренняя ревизия; |
Outputs were properly delivered, but the degree of effectiveness is uneven and the assessment mixed: |
Мероприятия были организованы должным образом, но степень их эффективности была разной, а их оценка неоднозначной: |
Although integrated assessment is a keystone of UNEP work, it remains a relatively new methodology and its rigour can be improved. |
Несмотря на то, что стержнем работы ЮНЕП является комплексная оценка, она до сих пор представляет собой относительно новую методологию, и ее качество можно было бы улучшить. |
An assessment of national capacity to establish and operate the network has been undertaken, followed by a national stakeholder workshop to agree on data exchange protocols. |
Была проведена оценка национального потенциала создания и эксплуатации сети, а затем - национальный семинар заинтересованных сторон, проведенный для согласования протоколов обмена данными. |
My country conducted a NCD risk factor assessment in 2005 and established prevalence rates of 10 and 27 per cent for diabetes and hypertension, respectively. |
В 2005 году в нашей стране была проведена оценка факторов риска, связанных с НИЗ, и было установлено, что показатель заболеваемости диабетом и гипертонией составляет 10 и 27 процентов, соответственно. |
We stress, however, that the assessment of demand should reflect the views of national stakeholders and strike the right balance between development needs and peace and security considerations. |
Однако мы подчеркиваем, что оценка потребностей должна отражать мнения национальных субъектов и устанавливать верное соотношение между потребностями в области развития и соображениями, касающимися мира и безопасности. |
Switzerland wonders what the basis for this assessment was, and whether its outcome is really in conformity with the provisions of the draft articles. |
Швейцария задается вопросом, на основе чего была дана такая оценка и действительно ли ее результат соответствует другим положениям проектов статей. |
In respect of maritime containerized consignments, any such screening, risk assessment and action should be taken prior to loading the container onto the ship. |
В отношении морских контейнерных отправок любые такие проверки, оценка рисков и действия должны осуществляться до погрузки контейнера на судно. |
For freight forwarders, a cost-time analysis survey deals with issues such as cost of delivery to final destination, value added services, handling of containers and qualitative assessment. |
Для транспортно-экспедиторских компаний анализ затрат-выгод связан с такими вопросами, как стоимость доставки в конечный пункт назначения, дополнительные услуги, обработка контейнеров и качественная оценка. |
Naturally, the assessment focuses on the experience of the JISC with the verification procedure established under it by the CMP (Track 2). |
Разумеется, эта оценка охватывает прежде всего опыт КНСО в области применения процедуры контроля, учрежденный для него КС/СС (вариант 2). |
The partnership between UNIDO and UNECE on the normative aspects of trade could deliver important results and be extended to new areas, in particular to market surveillance and risk assessment and management. |
Совместная работа ЮНИДО и ЕЭК над нормативной базой для торговли обладает большим потенциалом; резуль-таты этой работы могут быть использованы и в других областях, таких как изучение рынка, а также оценка и контроль факторов риска. |
OIOS noted that such an assessment is necessary for establishing a framework within which envoys can and should be appointed in order to ensure their strategic and focused utilization. |
УСВН отметило, что такая оценка необходима для создания системы, в рамках которой могут и должны назначаться посланники в целях обеспечения их стратегического и целенаправленного использования. |