The assessment focused on areas needing to be strengthened for the regional teams to play a more effective role in line with the management and accountability system. |
Оценка была сосредоточена на компонентах, которые необходимо укрепить для того, чтобы региональные отделения играли более эффективную роль в системе управления и подотчетности. |
The post-conflict needs assessment continues to serve as an important tool used by national and international actors for conceptualizing, negotiating and financing a common strategy for recovery and development. |
Оценка потребностей в постконфликтный период по-прежнему является одним из важных инструментов, используемых национальными и международными субъектами для разработки, обсуждения и реализации общей стратегии восстановления и развития. |
To what extent was the assessment in accordance with due process requirements? |
В какой степени такая оценка находится в соответствии с требованиями должного процесса. |
Was it an administrative or judicial assessment? |
Является ли эта оценка административной или судебной? |
(e) Groundwater monitoring and assessment: Mr. Eugen Kullman; |
е) мониторинг и оценка состояния подземных вод: г-н Юджин Куллман; |
The doctor explained to members of the delegation that the medical report includes an assessment of whether any medical condition will last for more than 14 days. |
Врач объяснил членам делегации, что в медицинском заключении дается оценка относительно того, сохраняются ли эти медицинские показания более 14 дней. |
The review and assessment of data for 2006, 2007, and 2008 contained in 5,089 statements is ongoing. |
Обзор и оценка данных за 2006, 2007 и 2008 годы, содержащихся в 5089 отчетах, продолжается. |
Generally, the assessment revealed that: |
В целом оценка показала, что: |
As more central and local government offices and organizations as well as offices of education participate in the gender-impact assessment, the awareness of gender-sensitive statistics has increased. |
Оценка гендерного воздействия проводится все большим числом центральных и местных правительственных учреждений и организаций, а также органов системы образования, что способствует распространению знаний о статистике, учитывающей гендерный фактор. |
The assessment of compatibility with paragraph 3 is one that must be made in the specific context of the actual exercise of freedom of expression by an individual. |
Оценка совместимости с пунктом З должна проводиться с учетом конкретного контекста фактического осуществления свободы выражения мнений отдельным лицом. |
This rapid assessment should be an essential step towards the formulation of a more detailed and comprehensive land management, allocation and registration strategy for sustainable rehabilitation and reconstruction. |
Такая быстрая оценка должна стать важнейшим шагом в направлении разработки более подробной и полной стратегии землепользования, распределения и регистрации земли в интересах устойчивого восстановления и реконструкции. |
Such an assessment should be undertaken by an independent and impartial judiciary on a case-by-case basis, in order to take into account all specificities of a given case. |
Такая оценка должна проводиться независимым и беспристрастным судебным органом на индивидуальной основе, с тем чтобы учесть все особенности каждого дела. |
The MDG implementation assessment had shown that it was the developing world that held the human and material resources necessary for the entire world to overcome current global problems. |
Оценка осуществления ЦРТ показала, что именно развивающийся мир располагает людскими и материальными ресурсами, необходимыми всему миру для решения нынешних глобальных проблем. |
That is the assessment we suggest the Assembly offer the WTO when it evaluates its contribution to achieving the Millennium Development Goals. |
Вот оценка, которую, по нашему мнению, Ассамблея должна поставить ВТО при рассмотрении ее вклада в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
South Pacific Commissionc: Training workshop: tuna stock and ecological risk assessment |
Южнотихоокеанская комиссияс: учебный семинар: запасы тунца и оценка экологических рисков |
The assessment of progress is based on four mutually complementary yardsticks: |
Оценка прогресса основана на четырех взаимодополняющих элементах: |
The present report offers a balanced assessment of the history since 1992, which provides important pointers to issues that may need attention. |
В настоящем докладе приводится сбалансированная оценка событий в исторической перспективе, в период после 1992 года, которая дает важные ориентиры в отношении вопросов, которым, возможно, необходимо уделить внимание. |
Carrying out public awareness campaigns and providing care for sufferers, as well as strengthening coordination, follow-up and assessment, have all yielded notable results. |
Проведение кампаний информирования общественности и ухода за больными, а также укрепление координации, последующих мероприятий и оценка - все эти меры дали ощутимые результаты. |
The Committee's report is divided into three main parts: a factual description and analysis; a legal assessment and possible remedies; and recommendations. |
Доклад Комитета разделен на три основе части: описание и анализ фактов; правовая оценка и возможные средства исправления положения; а также рекомендации. |
The assessment will commence in early 2009 and fall within the current Ministry of Interior, UNMIS and UNDP memorandum of understanding. |
Оценка начнется в начале 2009 года и будет подпадать под нынешний меморандум о взаимопонимании между министерством внутренних дел, МООНВС и ПРООН. |
My overall assessment is that the parties are making solid progress, and I am cautiously optimistic that a solution can be achieved. |
Моя общая оценка заключается в том, что стороны уверенно продвигаются вперед, и я выражаю осторожный оптимизм в отношении того, что решение может быть достигнуто. |
An assessment of the proper care of HIV-positive mothers and their newborns, including future options for antiretroviral treatment for the mothers and babies, will also be undertaken. |
Будет также проведена оценка адекватности ухода за ВИЧ-инфицированными матерями и их младенцами, включая будущие возможности применения к матерям и новорожденным антиретровирусной терапии. |
This assessment is supported by various studies, such as a donor study commissioned by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD). |
Такая оценка подтверждается целым рядом исследований, включая исследование деятельности доноров, проведенное по заказу Женевского международного центра по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР). |
The appraisal process will also be conducted online, contributing to the accuracy and transparency of the assessment and selection process. |
Оценка заявок также будет проводится в интерактивном режиме, что позволит повысить точность и транспарентность процесса оценки и отбора. |
An assessment of the response to violence against women by governmental and non-governmental actors will also be provided, together with conclusions and recommendations. |
Также в докладе дана оценка мерам реагирования на насилие в отношении женщин, принимаемым государственными и негосударственными субъектами, включая выводы и рекомендации. |