Примеры в контексте "Assessment - Оценка"

Примеры: Assessment - Оценка
There has been no systematic empirical assessment of its dynamics, determinants and impact, especially its impact on the human resources and economic growth of the developing countries themselves. Отсутствует какая-либо систематическая эмпирическая оценка ее динамики, определяющих факторов и влияния, особенно ее влияния на людские ресурсы и экономический рост самих развивающихся стран.
(a) A security risk assessment to identify network and systems vulnerabilities (completed in December 2004); а) оценка рисков в контексте обеспечения безопасности для выявления уязвимых мест сетей и систем была завершена в декабре 2004 года;
The Committee was informed that the assessment had not yet been finalized and that other elements were being taken into consideration, such as the security issue related to separate United Nations offices in different regions. Комитет был информирован о том, что указанная оценка еще не завершена и что принимаются во внимание другие элементы, такие, как вопрос об обеспечении безопасности отдельных представительств Организации Объединенных Наций в различных регионах.
The needs assessment had led the Dominican Republic to address pressing development issues such as the lack of capacity and human capital and helped his Government to identify the indicators and measures needed to improve the situation. Оценка потребностей побудила Доминиканскую Республику к рассмотрению таких насущных вопросов развития, как недостаток потенциала и человеческого капитала, и помогла его правительству определить показатели и меры, необходимые для улучшения положения.
The important mid-term review of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the decade 2001-2010, to be held in 2006, should include an assessment of the extent to which commitments had been fulfilled and of the progress made towards achieving objectives. Следует предусмотреть, чтобы в среднесрочный обзор Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов, проведению которого в 2006 году придается большое значение, была включена оценка объема выполненных обязательств, а также хода достижения поставленных целей.
To ensure compliance with the International Standards for the Professional Practice of Internal Auditing, an internal quality assessment of the UNHCR Audit Service is being conducted in 2005. Для обеспечения соответствия Стандартным принципам профессионального проведения внутренней ревизии в 2005 году проводится внутренняя оценка качества работы Службы ревизии УВКБ.
The UNEP Regional Office for Latin America and the Caribbean works closely with the Cuban authorities in areas related to the environment, i.e. early warning and assessment, technology transfer, industry and economics, environmental law and cleaner production. Региональное отделение ЮНЕП для Латинской Америки и Карибского бассейна тесно сотрудничает с кубинскими властями в областях, связанных с охраной окружающей среды, как-то: раннее уведомление и оценка, передача технологий, промышленность и экономика, экологическое право и экологически чистое производство.
Vulnerability assessment: in January, immediately after the World Conference on Disaster Reduction in Kobe, Japan, UNU-EHS convened an expert workshop on vulnerability measurement. Оценка уязвимости: В январе, сразу же после проведения Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий в Кобе, Япония, УООН-ОСБЧ организовал практикум для экспертов по проблеме оценки степени уязвимости.
The final report to be submitted in 2005 would be especially important, as it would include an assessment of compliance with the commitments undertaken by Member States. Заключительный доклад, который должен быть представлен в 2005 году, заслуживает особого внимания, поскольку в нем будет дана оценка выполнению обязательств, принятых на себя Государствами-членами.
No development or security assessment in our subregion would be complete without consideration of the grave political, economic, social and security crisis that confronts the Haitian people. Никакая оценка состояния развития или безопасности в нашем субрегионе не может считаться исчерпывающей без учета серьезного политического, экономического, социального кризиса и кризиса безопасности, с которым сталкивается народ Гаити.
A more forceful and explicit reflection of the Board's assessment of the situation in its recommendations and reports could lead to greater transparency and accountability (see also para. 11 above). Более критичная и эксплицитная оценка ситуации Комиссией в рамках ее рекомендаций и докладов могла бы привести к повышению уровня транспарентности и отчетности (см. также пункт 11 выше).
The assessment and field-testing of guidelines to assess national health capacity to manage health risks of the deliberate use of biological and chemical agents was conducted in February 2005 with the assistance of the World Health Organization. В феврале 2005 года при помощи Всемирной организации здравоохранения была проведена оценка и полевые испытания эффективности инструкций по оценке национального медицинского потенциала в плане регулирования медицинских рисков, связанных с преднамеренным использованием биологических и химических агентов.
The report furthermore lists the key components of internal control, namely, control environment, risk assessment, control activities, information and communication, and monitoring. Далее в докладе перечисляются ключевые компоненты внутреннего контроля, а именно: условия для осуществления контроля, оценка рисков, деятельность по контролю, информация и коммуникация и мониторинг.
This assessment should include consideration of the scope for integrating the boards of UNDP/UNFPA and UNICEF as segments of the Sustainable Development Board, rather than maintaining them as stand-alone boards. Такая оценка должны включать анализ возможностей включения исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ в качестве сегментов в Совет по устойчивому развитию вместо сохранения их в качестве самостоятельных органов.
Each consultation undertook a broad assessment of experience from six countries within that region, bringing together United Nations country teams, Government representatives, regional organizations, donors and civil society. В ходе каждой консультации, в которой совместно участвовали страновые группы Организации Объединенных Наций, представители правительств, региональные организации, доноры и гражданское общество, проводилась широкая оценка опыта шести стран соответствующего региона.
Preparations have begun for the start-up phase of the regular process, the "assessment of assessments", in accordance with General Assembly resolution 60/30 under the leadership of UNEP and IOC. Началась подготовка к стартовой фазе регулярного процесса «Оценка оценок» в соответствии с резолюцией 60/30 Генеральной Ассамблеи под руководством ЮНЕП и МОК.
Attention was given to elderly refugees by including the assessment of the needs and potential of elderly refugees in the UNHCR age and gender mainstreaming project. В частности, одним из направлений деятельности в рамках проекта по обеспечению учета возрастной и гендерной проблематики была оценка потребностей и возможностей этой группы беженцев.
Along with the content analysis of Committee reports, the survey revealed a positive assessment of the quality and usefulness of evaluation reports and recommendations. В результате обследования, в ходе которого было проанализировано содержание докладов Комитета, была дана позитивная оценка качества и полезности докладов и рекомендаций по итогам оценки.
The ECA assessment submitted during the Sixth Regional Consultations meeting shows that concerns were raised as to the whole approach of the current cluster arrangements for effective support of United Nations agencies to NEPAD. Оценка ЭКА, представленная в ходе шестого Регионального консультативного совещания, показала обеспокоенность, высказываемую в целом по поводу подхода, основанного на нынешних механизмах тематических блоков, с точки зрения эффективной поддержки НЕПАД учреждениями Организации Объединенных Наций.
A general assessment of these developments reveals real dynamism in a number of least developed countries that have begun significant economic reforms, strengthened their political stability, improved their macroeconomic performance and increased their exports at a faster pace. Общая оценка происходящего показывает наличие реальной динамики в ряде наименее развитых стран, которые приступили к серьезным экономическим реформам, укрепили свою политическую стабильность, улучшили свои макроэкономические показатели и ускорили темпы своего экспортного оборота.
Our assessment was borne out by the unacceptable actions in the Security Council by the draft resolution's sponsors, which seek to exploit the rostrum of any United Nations body to exert pressure on sovereign States of which they disapprove. Такая наша оценка подтверждается и недавними недопустимыми действиями в Совете Безопасности инициаторов резолюции, которые пытаются использовать трибуну любого органа Организации Объединенных Наций для оказания давления на неугодные им правительства суверенных государств.
A key element of the AGDM strategy is participatory assessment which enables the protection risk factors faced by women and children to be identified and analysed with their direct participation. Одним из ключевых элементов стратегии УПВСМ является основанная на участии оценка, позволяющая выявить риски в области защиты, с которыми сталкиваются женщины и дети, при их непосредственном участии.
A Secretariat-wide evaluation needs assessment exercise will be conducted to identify specific evaluation needs, functions, resources and capacity required at the programme and subprogramme levels. Для определения конкретных потребностей в области оценки, функций, ресурсов и потенциала, необходимых на уровне программ и подпрограмм, будет проведена оценка потребностей всего Секретариата в связи с деятельностью по оценке.
Indonesia's one-year report, for example, updated damage and loss figures, adjusted for price increases, added an assessment for Nias and incorporated the needs of Aceh's conflict-affected areas. Например, в годовом отчете Индонезии содержались уточненные показатели ущерба и потерь, скорректированные с учетом роста цен, и в него была добавлена оценка для Ниаса и включена информация о потребностях затронутых конфликтом районов Ачеха.
Such an assessment would enable the United Nations development system to sum up experiences and lessons, identify underperforming areas and provide better guidance to its future work. Такая оценка даст возможность системе Организации Объединенных Наций в области развития обобщить опыт и извлеченные уроки, выявить области недоработок и улучшить руководство своей деятельностью в будущем.