Note: M&A = monitoring and assessment |
Примечание: М и О = мониторинг и оценка |
The mix of policy-making activities will include technical cooperation, consultancy missions and training in methodologies and assessment. |
Деятельность по разработке политики будет включать такие направления, как техническое сотрудничество, миссии консультантов и методологическая подготовка и оценка. |
A preliminary assessment of the implementation of the decree banning all opium poppy cultivation in Afghanistan indicates that the edict is being implemented. |
Предварительная оценка хода осуществления указа, запрещающего выращивание опийного мака в Афганистане, показывает, что этот указ выполняется. |
Environmental assessment is an essential element of the action plans of regional seas programmes. |
Немаловажным элементом планов действий в рамках программ по региональным морям является оценка состояния окружающей среды. |
The initial assessment suggests that a large, very robust and mobile military force would be required. |
Первоначальная оценка позволяет предположить, что потребуются многочисленные, весьма подготовленные и мобильные военные силы. |
The third session will be devoted to specific issues such as the assessment of damage and the role of the insurance sector. |
Третья сессия будет посвящена конкретным вопросам, таким как оценка ущерба и роль страхового сектора. |
A first modelling assessment on the global change impacts on acidification recovery was carried out in the project. |
В рамках этого проекта была проведена первая основанная на моделях оценка воздействия изменений глобального характера на процесс восстановления после подкисления. |
An assessment of funding arrangements for the Development Account was also addressed in paragraphs 108 and 109 of the report. |
Оценка механизмов финансирования Счета развития содержится также в пунктах 108 и 109 доклада. |
An assessment of UNICEF organizational learning called for more effective access to learning for all staff. |
Оценка имеющихся в ЮНИСЕФ возможностей повышения уровня знаний показала необходимость более эффективного использования ресурсов для повышения профессиональной квалификации всех сотрудников. |
This assessment depicts an imbalanced picture, and Indonesia is obliged to share with you the prevailing realities. |
Эта оценка дает искаженную картину, и Индонезия обязана ознакомить Вас с реальным положением дел. |
The pre-registration and the needs assessment of the refugees in the Tindouf camps continue. |
В настоящее время в лагерях в Тиндуфе продолжается предварительная регистрация беженцев и оценка их потребностей. |
The risk assessment of chemical substances would involve costly testing procedures, and some method development, where applicable. |
Оценка опасности, которую представляют химические вещества, сопряжена с дорогостоящими процедурами испытаний, а в отдельных случаях и с разработкой новых методов. |
Preliminary activities 1998; needs assessment pending |
Предварительная деятельность - 1998 год; оценка потребностей не завершена |
A detailed UNODC assessment of organized crime in West Africa has been completed and will be published shortly. |
Была завершена подробная оценка ЮНОДК в отношении организованной преступности в Западной Африке, результаты которой вскоре будут опубликованы. |
Other uses relate to human resource management, financial transactions, public relations, and on-line tools, such as credit assessment and customer service. |
К другим видам использования относятся управление людскими ресурсами, финансовые операции, связи с общественностью и диалоговые аналитические инструменты, такие, как оценка кредитоспособности и обслуживание клиентов. |
The annex covers modern enforcement techniques used by customs authorities such as risk assessment and selectivity, audit-based controls and mutual administrative assistance. |
Приложением охватываются современные правоприменительные процедуры, используемые таможенными органами, такие, как оценка риска и избирательность, контроль на основе аудита и взаимная административная помощь. |
The Security Council's assessment of its work, methods and procedures must be an ongoing process. |
Оценка Советом Безопасности своей работы, методов и процедур должна носить постоянный характер. |
A formal assessment of the implementation of the mechanism shall be conducted one year after its launch. |
Официальная оценка оперативной готовности механизма будет произведена через один год после введения его в действие. |
It also gave a preliminary assessment of the legislative and political dimensions of the judicial system. |
В нем также дается предварительная оценка законодательному и политическому аспекту судебной системы. |
Technical assessment will mainly be undertaken by the expert review teams established under Article 8 of the Protocol. |
Техническая оценка будет проводится главным образом группами экспертов по рассмотрению, которые будут создаваться в соответствии со статьей 8 Протокола. |
Further support is provided in SAT's consultant's reports on the description of its facilities and the assessment of damage. |
Дополнительные свидетельства представлены в докладах консультантов "САТ", в которых содержится описание ее объектов и оценка ущерба. |
This quantitative assessment is reaffirmed by the findings in the vulnerability profile. |
Эта количественная оценка подтверждается выводами, сделанными в рамках обзора уязвимости. |
A two-year Education for All assessment was conducted in 181 countries by national teams in coordination with advisory groups from sponsoring organizations. |
Двухлетняя оценка деятельности по образованию для всех была проведена в 181 стране национальными группами в координации с консультативными группами из организаций-спонсоров. |
The second pillar is a broadly based assessment of the outlook and risks for price stability. |
Вторым опорным параметром является общая оценка перспектив ценовой стабильности и рисков. |
A simple assessment using ratification of MEAs illustrates some subregional differences but may not truly reflect the effectiveness of implementation in individual countries. |
Простая оценка на основе информации о ратификации МПС свидетельствует о некоторых субрегиональных различиях, но может не отражать реального положения дел в области осуществления в отдельных странах. |