| Clearly, Gordon's gloomy assessment of America's growth prospects deserves to be taken seriously. | Без сомнения, мрачная оценка Гордоном перспектив роста американской экономики заслуживает серьезного внимания. |
| "The Warsaw Treaty of 1920: the Ukrainian assessment". | Варшавский договор 1920 года: украинская оценка (неопр.). |
| Progress: Most critical UNICEF functions established; risk assessment and business impact analysis exercises under way. | Достигнутые результаты: большинство ключевых функций ЮНИСЕФ были определены; в настоящее время проводится оценка рисков и анализ последствий для оперативной деятельности. |
| A "satisfactory" assessment means that UNCDF has progressed acceptably towards achieving the outcome. | Оценка «удовлетворительно» означает, что ФКРООН добился приемлемого прогресса на пути достижения намеченного результата. |
| The assessment of results might well lead to the conclusion that inadequate resources had been allocated. | Оценка результатов вполне может привести к выводу, что выделенных ресурсов было недостаточно. |
| In conclusion, risk assessment is a preliminary to the implementation of a project. | В заключение можно отметить, что оценка рисков является одним из предварительных условий реализации любого проекта. |
| The planned assessment of the change process will be undertaken in September 1999. | Запланированная оценка процесса изменений будет проведена в сентябре 1999 года. |
| Your assessment of my abilities is blunt but precise. | Твоя оценка моих способностей глупая, но точная. |
| Your assessment of Nagi's behavior is essential. | Для нас очень важна ваша оценка действий Наджи. |
| I need a full assessment on each case. | Мне нужна полная оценка по каждому делу. |
| Until they've completed their assessment, The residence remains on lock down. | Пока не будет проведена его оценка, резиденция будет в изоляции. |
| I want a full psychiatric assessment on Rashid Hirani. | Мне нужна полная психологическая оценка Рашида Хирари. |
| I guess your risk assessment didn't cover this. | Полагаю, ваша оценка риска этого не предусматривала. |
| Whatever the threat assessment was, it's now changed. | Какова бы ни была оценка угрозы, теперь она изменилась. |
| Okay, that's a pretty fair assessment of our two arguments. | Хорошо, это очень честная оценка наших двух аргументов. |
| The assessment imposed on Ukraine is not fully commensurate with its capacity to pay, and is a great burden on its economy. | Оценка, принятая в отношении Украины, полностью не соответствует ее возможности платить и является огромным бременем для ее экономики. |
| The valuation of NWGS is another difficult area for the assessment. | Еще одной трудной областью для оценки является стоимостная оценка НДТУ. |
| It intends to cover situations where no pre-selection, prequalification or pre-auction assessment or evaluation of initial bids is involved. | Он рассчитан на те случаи, когда предварительный отбор, предквалификационные процедуры, предаукционный анализ или оценка первоначальных заявок не проводятся. |
| There was a threat assessment before the conference, and it was covered up and then leaked. | Перед конференцией была проведена оценка угрозы, результаты были скрыты, а потом произошла утечка. |
| Well, first, I don't think that's a fair assessment. | Ну, во-первых, я не думаю, что это справедливая оценка ситуации. |
| It is, therefore, important that an assessment of needs for humanitarian assistance be undertaken at the earliest stage in the planning. | В этой связи важно, чтобы оценка потребностей в гуманитарной помощи осуществлялась на самом раннем этапе планирования. |
| There has been much new interest in the efficacy of such units, but a systematic assessment of their activities has never been made. | Значительно возрос интерес к эффективности этих подразделений, однако систематическая оценка их деятельности никогда не проводилась. |
| The initial needs assessment for a new complex emergency will be undertaken primarily by staff already in-country. | Первоначальная оценка потребностей в связи с новой чрезвычайной ситуацией будет осуществляться главным образом персоналом, уже находящимся в стране. |
| It involved initial surveys and a preliminary assessment of the environmental damage to the region in the aftermath of the conflict. | При этом были предприняты первоначальные обследования и предварительная оценка экологического ущерба региону в результате вооруженного конфликта. |
| That working paper gave a pessimistic assessment of the economic viability of seabed mining which was attributed to the state of the metal markets. | В этом рабочем документе давалась пессимистическая оценка рентабельности разработки морского дна, которая объяснялась состоянием рынков металлов. |