| Mission-wide site security assessment, including residential surveys in 6 locations used by United Nations personnel | Оценка безопасности во всем районе Миссии, включая проведение в 6 местах расположения обследований жилых помещений, используемых персоналом Организации Объединенных Наций |
| The assessment also highlighted the fact that an unprecedented amount of nitrogen pollution is causing a greater frequency and extent of harmful algal blooms, oxygen depletion and dead zones. | Оценка высветила также то обстоятельство, что беспрецедентный объем азотного загрязнения ведет к повышению частотности и степени вредных цветений водорослей, кислородного истощения и мертвых зон. |
| Indeed, information, assessment, and early warning have become common functions and widely accepted tools in global (and regional) efforts to facilitate preventive action and multilateral cooperation. | Информирование, оценка и раннее предупреждение стали общими функциями и широко признанными инструментами в глобальных (и региональных) усилиях по содействию превентивным мерам и многостороннему сотрудничеству. |
| A. Inter-agency mobility: a comprehensive assessment of issues and practices | А. Межучрежденческая мобильность: комплексная оценка проблем и практики |
| A post-disaster needs assessment indicated that damage and losses amounted to approximately $240 million, representing 1.1 per cent of the country's gross national product. | Оценка потребностей в период после стихийного бедствия указала на то, что сумма ущерба составила около 240 млн. долл. США, что соответствует 1,1 процента валового национального продукта страны. |
| The structured threat assessment has standardized categories of threats that are assessed using standardized variables in a uniform way. | Структурированная оценка угроз предусматривает наличие стандартизированных категорий угроз, которые единообразно оцениваются с использованием стандартизированных переменных. |
| His assessment has been confirmed by the various humanitarian and development entities of the United Nations working on the ground. | Его оценка подтверждается различными гуманитарными учреждениями и учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами развития, которые действуют на местах. |
| E. Analysis and assessment of the Second International Decade and the way forward | Е. Анализ и оценка осуществления второго Международного десятилетия и направления дальнейшей деятельности |
| Certification, registration, and conformity assessment are among the tools used by Governments and economic operators to ensure compliance with technical regulations and standards before the product is placed on the market. | В число инструментов, используемых правительствами и экономическими операторами для обеспечения соблюдения технических регламентов и стандартов до выпуска продукции на рынок, входят сертификация, регистрация и оценка соответствия. |
| The assessment may be limited in scope or it may be comprehensive to assess conformance to the requirements identified in this standard or other specified standards. | Оценка может быть ограниченной по своему охвату или же иметь всеобъемлющий характер с целью анализа соответствия требованиям, определенным в настоящем стандарте или в других оговоренных стандартах. |
| The report's assessment of this dimension is summarised in table 1 below: | Содержащаяся в докладе оценка этой концепции резюмирована в таблице 1 ниже: |
| NOTE: The review and assessment of conformity can be done by a body other than the one which issued the original type approval. | ПРИМЕЧАНИЕ: Рассмотрение и оценка соответствия могут производиться органом, не являющимся органом, выдавшим первоначальное официальное утверждение типа. |
| Conformity assessment shall be carried out by the competent authority, its delegate or its approved inspection body of an OTIF Member State/Contracting Party to ADR. | Оценка соответствия должна осуществляться компетентным органом, его представителем или утвержденным им проверяющим органом Государства - члена ОТИФ/Договаривающейся стороны ДОПОГ. |
| in some cases, a risk assessment would be recommended. | в некоторых случаях может быть рекомендована оценка рисков. |
| Peacekeeping operation in which needs assessment of and technical services on psychosocial well-being were provided | операция по поддержанию мира, в которой предоставлена оценка потребностей и технических услуг в сфере психосоциального благополучия |
| The strategic plan of the Department outlines the improvements which have been started and will continue regarding risk assessment, audit planning, field work, reporting and follow-up. | В стратегическом плане Департамента намечены улучшения, работа над осуществлением которых уже началась и будет продолжена в отношении таких вопросов, как оценка рисков, планирование ревизий, работа на местах, представление отчетности и принятие последующих мер. |
| It also contains an assessment of the prospects and constraints in mainstreaming disaster risk in the development process and a discussion on relevant strategy and policy options. | В нем также содержится оценка перспектив и ограничений в деле учета опасности бедствий в процессе развития и рассматриваются соответствующие варианты стратегий и политики. |
| Post-disaster assessment of the economic, social and environmental impacts of disasters for recovery and reconstruction provide an entry point to mainstream risk reduction strategies in the various development sectors. | Оценка экономических, социальных и экологических последствий бедствий для целей восстановления и реконструкции служит основой для актуализации стратегий уменьшения опасности в различных секторах развития. |
| It also presents an assessment of the evaluation capacity in the organization, evaluative evidence available for managing development results, and compliance in decentralized evaluation. | В нем также содержится оценка механизма оценки в Организации, имеющейся оценочной информации для управления результатами развития и соблюдения стандартов в ходе децентрализованной деятельности по оценке. |
| Follow-up and evaluation are the responsibility of the Joint Justice Committee, which prepares an annual assessment of accomplishments and has recourse to external evaluations when needed. | Последующая деятельность и оценка подпадают под сферу ответственности Объединенного комитета юстиции, который подготавливает ежегодную оценку хода деятельности и при необходимости использует внешние оценки. |
| The assessment also indicates that evaluation findings are not always based on reliable and measurable evidence, but rather reflect subjective statements based on general impressions or anecdotal evidence. | Оценка также свидетельствует о том, что результаты оценок не всегда основываются на достоверных и поддающихся измерению данных, а скорее отражают субъективные оценки, в основе которых лежат общие впечатления или исторические данные. |
| an assessment of women's roles in recent operations; and | оценка выполнения женщинами боевых задач в ходе недавно проведенных операций; и |
| This assessment shows that traditional attitudes still affect behaviour and practices in society today, some in a positive way and some in a negative way. | Оценка показала, что традиционные взгляды до сих пор оказывают как позитивное, так и негативное влияние на поведение в сегодняшнем обществе. |
| (b) MoWD Needs and capacity assessment | Ь) Оценка потребностей и потенциала МУПЖ |
| However, there is a specific assessment of all cases, also cases where the residence in Denmark has been less than two years. | В то же время производится конкретная оценка всех случаев, в том числе тех, когда иностранец проживал в Дании менее двух лет. |