| These terminologies and approaches must be compatible with those used in other related fields, such as inventory, assessment and valuation, environmental assessment, NFPs, land-use plans and trade-related forest issues. | Необходимо, чтобы эти термины и подходы были сопоставимы с теми, которые используются в других смежных областях, таких, как инвентаризация, количественная и качественная оценка, оценка состояния окружающей среды, НПЛ, планы землепользования и связанные с торговлей вопросы лесоводства. |
| When comparing the assessment periods 1990-1995 and 1993-1998, 51 countries - more than a quarter of all countries - have experienced changes in their milestone assessment. | Если сравнивать периоды оценки 1990-1995 годов и 1993-1998 годов, то в 51 стране - более чем в четверти всех стран - изменилась оценка этапа внедрения. |
| The process focuses on the hazard in contrast to risk assessment where exposure assessment is a distinct additional step." | При этом внимание концентрируется на опасности, в отличие от определении риска, при котором оценка воздействия является самостоятельным дополнительным этапом". |
| It is their assessment that counts and it is their assessment that the Council should support. | Только их оценка имеет вес, и только их оценку Совет должен поддерживать. |
| In particular, the assessment should address those marine areas and/or human activities which currently are not sufficiently covered by assessment activities as well as less understood ecosystems, communities and species. | В частности, оценка должна касаться тех морских районов и/или видов антропогенной деятельности, которые в настоящее время не охватываются в достаточной степени деятельностью по оценке, а также менее изученных экосистем, общин и видов. |
| In addition, the global assessment of the marine environment could have a number of potential functions with respect to the planning and implementation of regional and global assessment processes. | Кроме того, глобальная оценка состояния морской среды может иметь ряд потенциальных аспектов, имеющих отношение к планированию и осуществлению процессов проведения региональных и глобальных оценок. |
| The aim or goal pursued is not decisive. The judicial assessment of whether distinctions are arbitrary goes a step further than assessment undertaken at a purely political level. | Поставленная цель или задача не является определяющей, а судебная оценка того, являются ли разграничения спорными, является шагом вперед по сравнению с той оценкой, которая дается на чисто политическом уровне. |
| An initial assessment of Solution Exchange was undertaken in 2007 and, based on the findings from that assessment, UNDG is now in the process of replicating it in other countries. | Первоначальная оценка сети "Solution Exchange" была предпринята в 2007 году, и на основе выводов, сделанных в ходе этой оценки, ГООНВР в настоящее время занимается работой по распространению ее опыта в других странах. |
| The author, it concludes, cannot claim to substitute his own assessment of the evidence for the logical, reasoned assessment thereof carried out by the courts. | В заключение оно отмечает, что автор не может требовать того, чтобы логическая, мотивированная оценка свидетельских показаний, данная судами, была заменена его собственной оценкой. |
| We consider this assessment to be accurate and important both in terms of the general situation and the assessment of the conditions for free and fair elections. | По нашему мнению, эта оценка является точной и имеет важное значение как с точки зрения общей ситуации, так и анализа условий, необходимых для проведения свободных и справедливых выборов. |
| WHO/ IPCS driven DDT hazard assessment and exposure assessment; consolidated results due end of 2009 | оценка опасности и оценка экспозиции ДДТ под эгидой ВОЗ/МПХБ; обобщенные результаты ожидаются в конце 2009 года |
| Advisory services (needs assessment, institutional capability assessment, external and internal linkages, optimization of resources) for strengthening national innovation systems established; | предоставление консультативных услуг (оценка потребностей, оценка организационного потенциала, внешние и внутренние связи, оптимизация использования ресурсов) в целях укрепления национальных инновационных систем; |
| Other issues that were addressed during the meeting included assessment of the Consultative Process, sustainable fisheries, climate change, UN-Oceans and the "assessment of assessments". | В числе других вопросов, рассмотренных на совещании, были: оценка работы Консультативного процесса, неистощительный рыбный промысел, изменение климата, «ООН-океаны» и «оценка оценок». |
| Integrated assessment - incorporating the environment as a natural system, human development activities, and interactions between the two - is gaining greater importance as basic assessment methodologies are improved. | Комплексная оценка - включающая окружающую среду как природную систему, мероприятия по развитию людских ресурсов и взаимодействие между ними - приобретает все большее значение по мере улучшения базовых методологий оценки. |
| Again assessment is difficult as the data currently available remain poor, but the United Nations International Drug Control Programme has been collaborating with Governments on a series of assessment studies in the region, which will be reported on in 2002. | В этом случае оценка также затруднена в связи с отсутствием достаточного количества данных на текущий момент, однако Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками в сотрудничестве с правительствами стран проводит ряд исследований по оценке в регионе, результаты которых будут представлены в 2002 году. |
| An assessment of specialist officer training needs was undertaken in 2008 and 2009, following an earlier assessment identifying training needs for political affairs officers. | В 2008 и 2009 годах после проведенной ранее оценки для определения потребностей в профессиональной подготовке для сотрудников по политическим вопросам была проведена оценка потребностей в подготовке специалистов. |
| 9.6 The Committee reiterates that it is not in a position to review the assessment of facts and evidence by domestic courts and authorities unless such assessment was in itself arbitrary or otherwise discriminatory. | 9.6 Комитет вновь заявляет, что он не вправе пересматривать оценку фактов и доказательств, данную национальными судами или органами власти, за исключением случаев, когда такая оценка носит необоснованный характер или является дискриминационной в каком-либо другом отношении. |
| During the 2010 assessment cycle, delays were experienced which led to the last assessment being finalized during the first review week. | В ходе цикла оценки 2010 года имели место задержки, в результате которых последняя оценка была завершена в ходе первой недели рассмотрения. |
| An assessment of their added value is also missing, and OIOS was informed that such an assessment is planned for 2010. | Также отсутствует оценка их вклада, и УСВН было сообщено о том, что такую оценку планируется провести в 2010 году. |
| The UNFPA global risk assessment is based on a joint assessment with representatives from all departments at UNFPA headquarters and representatives of selected regional offices. | Глобальная оценка рисков ЮНФПА основывается на совместной оценке, проводимой вместе с представителями всех департаментов в штаб-квартире ЮНФПА и представителями отдельных региональных отделений. |
| Overall, the assessment conducted by the technical assessment mission revealed that the level of support AMISOM has been receiving is very basic, with much of it falling below United Nations standards. | В целом оценка, проведенная технической миссией, показала, что поддержка, которую получает АМИСОМ, предоставляется на весьма элементарном уровне, причем во многом не отвечает стандартам Организации Объединенных Наций. |
| The needs in the flash appeal were based on the inter-agency needs assessment on 31 December 2004 and on assessment reports gathered from other agencies. | В основу определения потребностей для срочного призыва была положена межучрежденческая оценка потребностей от 31 декабря 2004 года и сообщения об оценках, представленные другими учреждениями. |
| The written assessment, submitted pursuant to paragraph 17 of Security Council resolution 1617 (2005), is based on the assessment prepared by the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team (see enclosure). | Письменная оценка, представленная во исполнение пункта 17 резолюции 1617 (2005) Совета Безопасности, основывается на оценке, подготовленной Группой по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями (см. добавление). |
| In general, the assessment of risks is not an easy task; still, enhanced financial information and transparency would go a long way in improving risk assessment. | В целом, оценка рисков - нелегкая задача, однако повышение качества финансовой информации и степени транспарентности во многом содействует совершенствованию оценки риска. |
| For West Asia only a small number of assessment activities are reported and there is no integrated environmental assessment for the region, although one is planned for 2009. | По Западной Азии сообщается только о небольшом числе мероприятий по оценке, и по региону не имеется комплексной экологической оценки, хотя такая оценка запланирована на 2009 год. |