Programmes in every area must be preceded by an assessment of capacity, followed by the provision of appropriate support. |
Осуществлению программ во всех областях должна предшествовать оценка потенциала с последующим оказанием надлежащей поддержки. |
This is not an adequate assessment of ongoing conflicts. |
Такая оценка продолжающихся конфликтов не отражает реального положения вещей. |
Thus, the present review highlights known and potential issues concerning associated species, but a comprehensive assessment is not possible. |
Поэтому в настоящем обзоре освещаются известные и потенциальные проблемы, затрагивающие ассоциированные виды, однако всеобъемлющая оценка не является возможной. |
With support from Canada, France and Norway, the project carries out an assessment of human trafficking trends. |
При поддержке Канады, Норвегии и Франции в рамках этого проекта проводится оценка тенденций в области торговли людьми. |
The assessment of equalization of opportunity is the purpose that can be best achieved in a census. |
Оценка выравнивания возможностей является целью, которая может быть наиболее оптимально реализована в ходе переписи. |
The approach to solving the problem is twofold: knowledge of possession of potential biological weapons materials within a territory and risk assessment. |
Подход к решению данной проблемы имеет два аспекта: знание о наличии потенциальных оружейных биологических материалов на территории и оценка риска. |
Mr. RIVAS POSADA agreed that there should be a qualitative assessment of compliance with the Committee's requests. |
Г-н РИВАС ПОСАДА соглашается с тем, что требуется качественная оценка удовлетворения запросов Комитета. |
Both Greenwood and Boothby identify factors which they suggest would be incapable of assessment by a military commander at the relevant time. |
И Гринвуд и Бутби идентифицируют факторы, оценка которых военным командиром, как они полагают, была бы невозможна в соответствующее время. |
The proportionality assessment may well be that the expected military advantage outweighs the expected civilian damage. |
Оценка соразмерности вполне может гласить, что ожидаемое военное преимущество перевешивает ожидаемый гражданский ущерб. |
Risk assessment is a systematic process for identifying hazards and the likelihood that those hazards will cause harm. |
Оценка рисков представляет собой систематический процесс идентификации опасностей и вероятности того, что такие опасности могут причинить вред. |
However, an objective assessment of the implementation of these benchmarks shows virtually no progress. |
Между тем объективная оценка реализации этих критериев указывает практически на отсутствие прогресса. |
This concludes my assessment of this year's discussions and outcomes at the CD. |
На этом завершается моя оценка дискуссий и итогов этого года на КР. |
The resulting assessment and recommendations were under consideration with a view to accelerating action to close existing loopholes. |
Полученные в результате этого оценка и рекомендации были рассмотрены с целью активизации действий, направленных на закрытие существующих лазеек. |
An assessment of an institution is arrived at through inspecting and consulting on annual accounts and auditors' and other reports. |
Оценка работы учреждения производится с помощью проверки и консультирования по ежегодным отчетам и докладам ревизоров и других органов. |
Two major activities are involved: risk assessment, which is based on risk analysis and risk evaluation. |
Тут речь идет о двух основных видах деятельности: управление рисками, что основано на анализе риска, и оценка рисков. |
If this situation occurs, an initial assessment will determine if the cost overrun is attributable to environmental or operational factors. |
Если отмечается такое превышение, первоначальная оценка позволит определить, был ли перерасход средств обусловлен воздействием экологических или оперативных факторов. |
A total of 138 projects were submitted under the second announcement, and their formal evaluation and assessment of eligibility is currently being conducted. |
По второму предложению всего было подано 138 проектов, и в настоящее время проводится их официальная экспертиза и оценка их соответствия требованиям. |
A uniform technical evaluation procedure for prospective vendors and performance assessment of vendors would eliminate favouritism and ensure transparency and fairness. |
Единообразная процедура технической оценки потенциальных поставщиков, а также оценка фактических результатов деятельности поставщиков позволят ликвидировать фаворитизм и обеспечить транспарентность и справедливость. |
She would like to know if there would be a mid-term assessment of the effectiveness and implementation of the system. |
Оратора интересует, будет ли проводиться среднесрочная оценка эффективности и хода реализации этой системы. |
The assessment is to particularly focus on women and men who carry out work that can be regarded as being of equal value. |
Эта оценка в особенности направлена на женщин и мужчин, выполняющих работу, которая может рассматриваться как труд равной ценности. |
An assessment was made of possible differences in the discrimination to which Roma men and Roma women, respectively, are subjected. |
Была проведена оценка возможных различий в дискриминации, которой, соответственно, подвергаются мужчины и женщины - цыгане. |
The focus will be on: good customs administration; conformity assessment and the approximation of standards. |
Основное внимание будет уделено следующим вопросам: надлежащее управление таможенным делом, оценка соответствия и сближение стандартов. |
A baseline assessment of the learning environment was carried out in 9 pilot schools. |
В девяти школах, участвовавших в эксперименте, была проведена базовая оценка условий обучения. |
The general assessment should begin at a basic level to ensure the involvement of all interested parties. |
Общая оценка должна начинаться на базовом уровне с целью обеспечить участие всех заинтересованных сторон. |
This assessment was made without regard as to whether the person would effectively use those services. |
Эта оценка была проведена без учета того, будут или нет в действительности использоваться эти услуги. |