| Within the context of enhancing the Institute's networking capacity, further assessment of GAINS was undertaken by identifying the types of institutions working with INSTRAW. | В целях повышения сетевого потенциала Института была проведена очередная оценка ГАИНС на основе определения категорий учреждений, поддерживающих сотрудничество с МУНИУЖ. |
| OIOS recommendations addressed the need to improve the following functions: reporting to senior management on issues of potential importance; archiving; risk assessment; and lessons learned. | Вынесенные УСВН в этой связи рекомендации касались необходимости улучшения положения дел в следующих областях: информирование старшего руководства о потенциально важных вопросах; ведение архивов; оценка рисков; а также анализ извлеченных уроков. |
| Building security and state in Afghanistan - a critical assessment | Укрепление безопасности и государства в Афганистане: критическая оценка |
| Areas of cooperation include needs assessment, provision of expertise and manpower and distribution of items provided by donors | К сферам сотрудничества относятся оценка потребностей, предоставление экспертной помощи и людских ресурсов и распределение товаров, предоставленных донорами |
| The study will provide an assessment of the capacity of the Office as a potential provider of additional common services to the organizations of the United Nations system based in Geneva. | В ходе исследования будет проведена оценка возможностей Отделения как потенциального поставщика дополнительных общих услуг для организаций системы Организации Объединенных Наций, базирующихся в Женеве. |
| I would not want this generally positive assessment to give comfort to those who employed tactics of intimidation and fear during the loya jirga process. | Я не хотел бы, чтобы эта в целом позитивная оценка порождала чувство удовлетворенности у тех, кто использовал тактику запугивания и устрашения в процессе подготовки и проведения Лойя джирги. |
| Such an assessment is the responsibility of States, which have not delegated it, except as stipulated in part XV of the Convention. | Такая оценка входит в обязанности государств, а они не делегировали эти полномочия, за исключением того, что предусмотрено в части XV Конвенции. |
| The assessment of national reports may prove beneficial in helping States to identify areas in which they should strengthen or supplement their domestic legislation or administrative measures. | Оценка национальных докладов может оказаться полезной при оказании помощи государствам в выявлении тех сфер, в которых они должны укрепить или дополнить свое внутреннее законодательство или административные меры. |
| The assessment of risk to and protection of spacecraft from hypervelocity debris impacts is another research area in which the United Kingdom has been active. | Еще одной областью исследований, в которых Соединенное Королевство играет активную роль, является оценка рисков столкновения космических аппаратов с фрагментами мусора на гиперскоростях и их защита. |
| In conjunction with this review, an assessment of the community-based reintegration programme in "Somaliland" and "Puntland" was carried out. | С учетом этого обзора была проведена оценка основанных на общинном подходе программ реинтеграции "Сомалилэнд" и "Пунтлэнд". |
| Such an arrangement is based on the present security assessment and the expectation that the requirement will last for six to nine months. | В основу этой системы положена оценка нынешнего уровня безопасности и расчет на то, что существующие потребности будут сохраняться на протяжении шести-десяти месяцев. |
| The report provides a comprehensive and forward-looking assessment of the implementation process. and clearly demonstrates the importance and usefulness of space applications in addressing global challenges and for improving human living conditions. | В докладе представлена всесторонняя и перспективная оценка процесса осуществления и ясно указывается важность и полезность космических технологий в решении глобальных задач и для улучшения условий жизни людей. |
| In addition, the Forum will establish at its second session an ad hoc expert group on the approaches and mechanisms for monitoring, assessment and reporting. | Контроль, оценка и отчетность определены в качестве одной из основных функций, общего параметра и элемента работы Форума. Кроме того, на своей второй сессии Форум учредит специальную группу экспертов по принципам и механизмам контроля, оценки и отчетности. |
| Towards this end, a more precise assessment of the needs and interests of the end-users is under way. | Для этого в настоящее время проводится оценка, результаты которой должны помочь более точно выяснить запросы и интересы конечных пользователей. |
| It provides an assessment of the security and humanitarian situation in Côte d'Ivoire, as well as the steps taken by the Government of National Reconciliation towards implementing the Marcoussis Agreement. | В нем содержится оценка обстановки в плане безопасности и гуманитарной ситуации в Кот-д'Ивуаре, а также шагов, предпринятых правительством национального примирения в целях осуществления Соглашения Маркуси. |
| That assessment will be shared with the Council and other partners so that appropriate successor arrangements may be taken in hand in good time. | Эта оценка будет доведена до сведения Совета и других партнеров, с тем чтобы можно было своевременно предпринять надлежащие меры, касающиеся преемника Миссии. |
| An assessment of the adequacy of nautical charts for safe navigation will, to some measure, determine the character, volume and costs of shipping commerce. | Оценка адекватности морских карт в плане безопасности судоходства в некоторой степени станет определяющим фактором характера, объема и издержек торгового судоходства. |
| This assessment will aid IHO in prioritizing its capacity-building efforts and will provide the decision makers of IHO member States an indication where their resources should be directed. | Эта оценка поможет МГО расставить приоритеты в отношении прилагаемых ею усилий по созданию потенциалов и позволит должностным лицам государств - членов МГО, принимающим решения, определять, куда следует направлять их ресурсы. |
| This assessment was made by a man in whom we have placed our confidence and of whom we should therefore be proud. | Эта оценка принадлежит человеку, которому мы оказали доверие и действиями которого в силу этого мы должны гордиться. |
| In Namibia, a field assessment of attitudes and work ethics of teachers was conducted to find ways to improve morale. | В Намибии в целях поиска путей улучшения морального состояния на местах была проведена оценка, касающаяся настроений и трудовой этики преподавателей. |
| The work done in the area of early warning and assessment had been mentioned, but it constituted only one aspect of the work under way. | О работе, проделанной в таких областях, как раннее предупреждение и оценка, речь шла, но эта работа является всего лишь одним из аспектов проводимой деятельности. |
| However, the micro-level monitoring and assessment on land use is still limited in its coverage and application for which more institutional collaboration and human resource development are needed. | Вместе с тем мониторинг и оценка землепользования на микроуровне все еще носят ограниченный характер по своему охвату и области применения, и эта работа требует более широкого сотрудничества различных учреждений и подготовки соответствующих кадров. |
| 1.1.2 To review criteria and basis on which desertification assessment is evaluated | 1.1.2 Рассмотреть критерии и основу, на которой проводится оценка опустынивания |
| As requested by the framework resolution establishing the Ad Hoc Advisory Groups on Guinea-Bissau and Burundi, an assessment of their functioning was completed in May 2004. | Согласно положениям рамочной резолюции об учреждении специальных консультативных групп по Гвинее-Бисау и Бурунди, в мае 2004 года была завершена оценка их деятельности. |
| There are many commitments to acknowledge and celebrate cultural diversity including actions such as public awareness campaigns, needs assessment exercises and research into the needs of asylum-seekers and refugees. | В них закреплены многочисленные обязательства, связанные с обеспечением признания и учета культурного разнообразия, включая такие меры, как публичные информационные кампании, оценка существующих потребностей и анализ того, в чем нуждаются просители убежища и беженцы. |