Примеры в контексте "Assessment - Оценка"

Примеры: Assessment - Оценка
Within the context of enhancing the Institute's networking capacity, further assessment of GAINS was undertaken by identifying the types of institutions working with INSTRAW. В целях повышения сетевого потенциала Института была проведена очередная оценка ГАИНС на основе определения категорий учреждений, поддерживающих сотрудничество с МУНИУЖ.
OIOS recommendations addressed the need to improve the following functions: reporting to senior management on issues of potential importance; archiving; risk assessment; and lessons learned. Вынесенные УСВН в этой связи рекомендации касались необходимости улучшения положения дел в следующих областях: информирование старшего руководства о потенциально важных вопросах; ведение архивов; оценка рисков; а также анализ извлеченных уроков.
Building security and state in Afghanistan - a critical assessment Укрепление безопасности и государства в Афганистане: критическая оценка
Areas of cooperation include needs assessment, provision of expertise and manpower and distribution of items provided by donors К сферам сотрудничества относятся оценка потребностей, предоставление экспертной помощи и людских ресурсов и распределение товаров, предоставленных донорами
The study will provide an assessment of the capacity of the Office as a potential provider of additional common services to the organizations of the United Nations system based in Geneva. В ходе исследования будет проведена оценка возможностей Отделения как потенциального поставщика дополнительных общих услуг для организаций системы Организации Объединенных Наций, базирующихся в Женеве.
I would not want this generally positive assessment to give comfort to those who employed tactics of intimidation and fear during the loya jirga process. Я не хотел бы, чтобы эта в целом позитивная оценка порождала чувство удовлетворенности у тех, кто использовал тактику запугивания и устрашения в процессе подготовки и проведения Лойя джирги.
Such an assessment is the responsibility of States, which have not delegated it, except as stipulated in part XV of the Convention. Такая оценка входит в обязанности государств, а они не делегировали эти полномочия, за исключением того, что предусмотрено в части XV Конвенции.
The assessment of national reports may prove beneficial in helping States to identify areas in which they should strengthen or supplement their domestic legislation or administrative measures. Оценка национальных докладов может оказаться полезной при оказании помощи государствам в выявлении тех сфер, в которых они должны укрепить или дополнить свое внутреннее законодательство или административные меры.
The assessment of risk to and protection of spacecraft from hypervelocity debris impacts is another research area in which the United Kingdom has been active. Еще одной областью исследований, в которых Соединенное Королевство играет активную роль, является оценка рисков столкновения космических аппаратов с фрагментами мусора на гиперскоростях и их защита.
In conjunction with this review, an assessment of the community-based reintegration programme in "Somaliland" and "Puntland" was carried out. С учетом этого обзора была проведена оценка основанных на общинном подходе программ реинтеграции "Сомалилэнд" и "Пунтлэнд".
Such an arrangement is based on the present security assessment and the expectation that the requirement will last for six to nine months. В основу этой системы положена оценка нынешнего уровня безопасности и расчет на то, что существующие потребности будут сохраняться на протяжении шести-десяти месяцев.
The report provides a comprehensive and forward-looking assessment of the implementation process. and clearly demonstrates the importance and usefulness of space applications in addressing global challenges and for improving human living conditions. В докладе представлена всесторонняя и перспективная оценка процесса осуществления и ясно указывается важность и полезность космических технологий в решении глобальных задач и для улучшения условий жизни людей.
In addition, the Forum will establish at its second session an ad hoc expert group on the approaches and mechanisms for monitoring, assessment and reporting. Контроль, оценка и отчетность определены в качестве одной из основных функций, общего параметра и элемента работы Форума. Кроме того, на своей второй сессии Форум учредит специальную группу экспертов по принципам и механизмам контроля, оценки и отчетности.
Towards this end, a more precise assessment of the needs and interests of the end-users is under way. Для этого в настоящее время проводится оценка, результаты которой должны помочь более точно выяснить запросы и интересы конечных пользователей.
It provides an assessment of the security and humanitarian situation in Côte d'Ivoire, as well as the steps taken by the Government of National Reconciliation towards implementing the Marcoussis Agreement. В нем содержится оценка обстановки в плане безопасности и гуманитарной ситуации в Кот-д'Ивуаре, а также шагов, предпринятых правительством национального примирения в целях осуществления Соглашения Маркуси.
That assessment will be shared with the Council and other partners so that appropriate successor arrangements may be taken in hand in good time. Эта оценка будет доведена до сведения Совета и других партнеров, с тем чтобы можно было своевременно предпринять надлежащие меры, касающиеся преемника Миссии.
An assessment of the adequacy of nautical charts for safe navigation will, to some measure, determine the character, volume and costs of shipping commerce. Оценка адекватности морских карт в плане безопасности судоходства в некоторой степени станет определяющим фактором характера, объема и издержек торгового судоходства.
This assessment will aid IHO in prioritizing its capacity-building efforts and will provide the decision makers of IHO member States an indication where their resources should be directed. Эта оценка поможет МГО расставить приоритеты в отношении прилагаемых ею усилий по созданию потенциалов и позволит должностным лицам государств - членов МГО, принимающим решения, определять, куда следует направлять их ресурсы.
This assessment was made by a man in whom we have placed our confidence and of whom we should therefore be proud. Эта оценка принадлежит человеку, которому мы оказали доверие и действиями которого в силу этого мы должны гордиться.
In Namibia, a field assessment of attitudes and work ethics of teachers was conducted to find ways to improve morale. В Намибии в целях поиска путей улучшения морального состояния на местах была проведена оценка, касающаяся настроений и трудовой этики преподавателей.
The work done in the area of early warning and assessment had been mentioned, but it constituted only one aspect of the work under way. О работе, проделанной в таких областях, как раннее предупреждение и оценка, речь шла, но эта работа является всего лишь одним из аспектов проводимой деятельности.
However, the micro-level monitoring and assessment on land use is still limited in its coverage and application for which more institutional collaboration and human resource development are needed. Вместе с тем мониторинг и оценка землепользования на микроуровне все еще носят ограниченный характер по своему охвату и области применения, и эта работа требует более широкого сотрудничества различных учреждений и подготовки соответствующих кадров.
1.1.2 To review criteria and basis on which desertification assessment is evaluated 1.1.2 Рассмотреть критерии и основу, на которой проводится оценка опустынивания
As requested by the framework resolution establishing the Ad Hoc Advisory Groups on Guinea-Bissau and Burundi, an assessment of their functioning was completed in May 2004. Согласно положениям рамочной резолюции об учреждении специальных консультативных групп по Гвинее-Бисау и Бурунди, в мае 2004 года была завершена оценка их деятельности.
There are many commitments to acknowledge and celebrate cultural diversity including actions such as public awareness campaigns, needs assessment exercises and research into the needs of asylum-seekers and refugees. В них закреплены многочисленные обязательства, связанные с обеспечением признания и учета культурного разнообразия, включая такие меры, как публичные информационные кампании, оценка существующих потребностей и анализ того, в чем нуждаются просители убежища и беженцы.