Environmental risk assessment is becoming an important element in the investment approval process of international development banks and other financial institutions. |
Оценка экологического риска становится одним из важных элементов процесса утверждения решений об осуществлении капиталовложений в рамках международных банков развития и других финансовых учреждений. |
Training had been offered to thousands of staff in various countries and an assessment of global training needs was under way. |
Подготовку прошли тысячи людей в различных странах, и в настоящее время осуществляется оценка потребностей в глобальной подготовке. |
Such an assessment could then provide the basis for the consideration of new measures to accelerate the implementation of the Programme of Action. |
Эта оценка могла бы быть использована при рассмотрении вопроса о новых мерах, направленных на ускорение осуществления Программы действий. |
The assessment of material needs for the proper functioning of the Supreme Court has been completed. |
Завершена оценка потребностей в материальных средствах для обеспечения надлежащего функционирования Верховного суда. |
In the Indian Ocean, the stock of albacore may be heavily exploited, but its assessment is highly uncertain. |
В Индийском океане запасы альбакора, по всей видимости, усиленно эксплуатируются, однако их оценка весьма неопределенна. |
It was stressed that a thorough assessment of existing standards and mechanisms was needed before recommending any further action. |
Подчеркивалось, что, прежде чем рекомендовать какие-либо дальнейшие действия, необходима тщательная оценка уже имеющихся норм и механизмов. |
Each assessment is to be prepared during a workshop organized by the subcommittee with representatives of interested countries. |
Каждая такая оценка должна составляться в ходе семинаров, организуемых подкомитетом с представителями заинтересованных стран. |
After the cessation of hostilities, one starting-point for the rehabilitation and reconstruction process is an assessment of the existing administrative network. |
Одной из отправных точек процесса восстановления и реконструкции, начинающегося после прекращения боевых действий, является оценка состояния сохранившейся административной сети. |
Environmental assessment provides an effective means of integrating environmental considerations into all levels of decision-making by administrators. |
Оценка воздействия на окружающую среду является эффективным средством учета органами управления природоохранных соображений на всех уровнях принятия решений. |
It was understood that the evaluation was not intended to be an assessment of the human rights situation in the country. |
З. Имеется в виду, что настоящая оценка не подразумевает изучение положения в области прав человека в стране. |
The most recent assessment was published in 1993. |
Самая последняя оценка была опубликована в 1993 году. |
The initial environmental assessment is of particular importance for enterprises just beginning with structured environmental management. |
Первоначальная экологическая оценка особенно важна для предприятий, которые только вводят структурированную систему управления природопользованием. |
However, assessment of drug abuse from a gender perspective dispels the misconception that substance abuse is exclusively a men's problem. |
Однако оценка проблемы злоупотребления наркотиками с гендерной точки зрения опровергает ошибочную концепцию о том, что такое злоупотребление является проблемой исключительно для мужчин. |
This assessment was used as a basis for the terminal reviews of the projects which were undertaken in the second half of 1994. |
Такая оценка была использована в качестве основы для окончательного обзора проектов, проведенного во второй половине 1994 года. |
Possible data-gathering techniques in qualitative research include direct observation, conversational interviews, focus group meetings, participant observation and institutional assessment. |
К возможным методам сбора данных при проведении качественного анализа относятся: прямое наблюдение, интервью, целевые групповые встречи, наблюдения участников и институциональная оценка. |
Such bans are often applied on the basis of the precautionary principle because of the difficulties and expenses of conducting risk assessment. |
Вследствие того, что оценка потенциального риска сопряжена с большими трудностями и расходами, такие запреты нередко вводятся из предосторожности. |
Such assessment can be useful in making an analysis of the cost and benefits of eco-labelling in specific product categories. |
Подобная оценка в состоянии сыграть полезную роль в анализе издержек и выгод экомаркировки в конкретных товарных группах. |
Programme impact performance assessment (PIPA). |
Оценка результативности и эффективности программ (ОРЭП). |
In the case of micro-enterprises, the assessment of demand and supply relationships is more complex. |
В случае микропредприятий оценка соотношения между спросом и предложением носит более сложный характер. |
The programme impact performance assessment and the integrated programme management initiative were being set up as tools to aid in measuring success. |
В качестве инструментов для содействия определению успеха устанавливаются такие процедуры, как оценка результатов воздействия программ и комплексная программная управленческая инициатива. |
The assessment of all these measures will be made through the computerized health system which has already been installed. |
Оценка всех этих мер будет осуществляться с помощью специализированной компьютерной системы, которая уже создана. |
The present assessment, like the three previous reviews, has been carried out by the relevant units of the United Nations system. |
Настоящая оценка, как и три предыдущих обзора, была проведена соответствующими подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
The third assessment was produced in 1989. |
Третья оценка была проведена в 1989 году. |
Also complicating the assessment of this new data is the difficulty of obtaining corroborating information from the alleged supplier Governments. |
Оценка этих новых данных осложняется также трудностями получения подтверждающей информации у предполагаемых правительств-поставщиков. |
Such an assessment of this particular issue constitutes nothing more than an attempt to defraud the international community. |
Такая оценка этого конкретного явления представляет собой не что иное, как попытку обмануть международное сообщество. |