Примеры в контексте "Article - Пункт"

Примеры: Article - Пункт
The State party should, without delay, repeal all discriminatory laws against women, including article 185, paragraph 2, of the Code of Criminal Procedure. Государству-участнику следует безотлагательно отменить все дискриминационные законы в отношении женщин, включая пункт 2 статьи 185 Уголовно-процессуального кодекса.
It should be remembered that article 14(5) of the Covenant guarantees the right to one's conviction and sentence to be reviewed by a higher tribunal without delay, which is not limited to matters of law but also a review of facts. Следует помнить, что пункт 5 статьи 14 Пакта гарантирует право осужденного на то, чтобы его осуждение и приговор были без задержки пересмотрены вышестоящей судебной инстанцией, что не ограничивается вопросами права, а охватывает и пересмотр фактов.
While article 23, paragraph 2, of the Vienna Conventions requires formal confirmation of a reservation when the reserving State or international organization expresses its consent to be bound by the treaty objections do not need confirmation. Хоя пункт 2 статьи 23 Венских конвенций требует официального подтверждения оговорки, когда сделавшие оговорку государство или международная организация выражают свое согласие на обязательность договора, возражения не нуждаются в подтверждении.
However, Mexico proposes the inclusion of an article or a preambular paragraph stipulating that every effort must be made to ensure and promote respect for basic human rights at all times, regardless of the nationality or the territorial or legal status of the individual. Вместе с тем Мексика предлагает включить статью или пункт преамбулы, которые гласили бы, что необходимо делать все возможное для обеспечения уважения основных прав человека и их поощрения в любых обстоятельствах, независимо от гражданства, места жительства или правового статуса лица.
Paragraph 5 therefore necessitates further elaboration by States Parties in the same way as the 7th MSP developed an interpretation of paragraphs 3 and 4 of article 5 and adopted a number of decisions relating to the preparation, submission and consideration of extension requests. И поэтому пункт 5 нуждается в дальнейшей проработке государствами-участниками таким же образом, как и СГУ7 развило толкование пунктов 3 и 4 статьи 5 и приняло ряд решений, касающихся подготовки, представления и рассмотрения запросов на продление.
This practice of determining the "usefulness of prosecution" was formally recognized in the Act of 12 March 1998 (which incorporated a new article 28 quarter, para. 1, in the Code of Criminal Investigation). Такая практика оценки "целесообразности преследования" была официально закреплена в Законе от 12 марта 1998 года (в соответствии с которым в статью 28-кватер Уголовно-процессуального кодекса был внесен новый пункт 1).
The term of office of members is five years and members may be re-elected (ibid., article 10, para. 1). Члены Совета состоят в этой должности в течение пяти лет и могут быть переизбраны (там же, статья 10, пункт 1).
The same applies to those who arrive in the country without papers (see the first paragraph of article 31 of the United Nations Convention on Refugees). Это относится и к тем, кто прибыл в страну без документов (см. пункт 1 статьи 31 Конвенции Организации Объединенных Наций о статусе беженцев).
Moreover, article 21 (2) of the Act imposes on the minister competent for religious denominations and national and ethnic minorities duties related to e.g. the implementation of the principle of equal treatment regardless of ethnic origin. Кроме того, пункт 2 статьи 21 этого Закона возлагает на министра, в сферу компетенции которого входят религиозные конфессии и национальные и этнические меньшинства, функции, связанные, в частности, с осуществлением принципа равного обращения вне зависимости от этнического происхождения.
The inter-agency commission, composed of representatives of different State bodies and civil society organizations, had recently examined the first paragraph of article 14 of the Convention and that study should soon be completed and should be followed by concrete measures. Межведомственная комиссия в составе представителей различных государственных органов и гражданского общества недавно изучила первый пункт статьи 14 Конвенции, и за этим исследованием должны в скором времени последовать конкретные меры.
Many EECCA countries reported that in the absence of a specific legal obligation transposing article 6, paragraph 5, into the national legislation, they had difficulties in implementing the provision. Многие страны ВЕКЦА сообщили, что в условиях отсутствия конкретного правового обязательства транспортировать пункт 5 статьи 6 в национальное законодательство они испытывают трудности с выполнением этого положения.
In the absence of further information on this issue, the Committee cannot conclude that the European Community fails to comply with article 9, paragraph 4, of the Convention. В отсутствие дополнительной информации по этому вопросу Комитет не может сделать вывод о том, что Европейское сообщество не соблюдает пункт 4 статьи 9 Конвенции.
(b) Setting a fixed 10 working-day period for inspecting the documentation and for submitting the comments (article 6, para. 3); Ь) установление фиксированного десятидневного периода для изучения документации и представления замечаний (пункт З статьи 6);
Taking this into account, the Committee considers that the Party concerned is no longer in a state of non-compliance with article 4, paragraph 1, of the Convention in connection with the instructions on applicability of intellectual property exemptions to EIA documentation. С учетом этого обстоятельства Комитет считает, что соответствующая Сторона более не может считаться не соблюдающей пункт 1 статьи 4 Конвенции в связи с инструкциями о применимости обусловленных соображениями охраны прав интеллектуальной собственности изъятий к документации об ОВОС.
Its definitions do not all tally with those contained in the Convention (article 2, paragraph 5, of the Convention). Приведенные в нем определения не совпадают с определениями, данными в Конвенции (пункт 5 статьи 2).
(b) See Ordinance, article 16, paragraph 2; Ь) см. пункт 2 статьи 16 Постановления;
Furthermore, according to paragraph 6 of article 8, the criteria are set on the basis of which public authorities will be able to decide on how to examine requests for the provision of environmental information. Кроме того, пункт 6 статьи 8 устанавливает критерии, на основе которых государственные органы могут решать, каким образом рассматривать просьбы о предоставлении экологической информации.
Paragraph 1 of article 27 (Law enforcement cooperation) requires States parties to strengthen their mutual law enforcement cooperation. Пункт 1 статьи 27 (Сотрудничество между правоохранительными органами) Конвенции требует от государств-участников укреплять сотрудничество между своими правоохранительными органами.
Furthermore, the absence of an objection to an impermissible reservation did not, in her delegation's view, imply acceptance since article 20, paragraph 5, of the Convention related only to permissible reservations. Кроме того, по мнению ее делегации, отсутствие реакции на недопустимую оговорку не означает ее принятия, поскольку пункт 5 статьи 20 Конвенции относится только к допустимым оговоркам.
3.1 The author claims that the State party violated article 14, paragraph 1: whereas in a similar case the Constitutional Court granted amparo, her appeal was not subject to an examination on the merits. 3.1 Автор утверждает, что государство-участник нарушило пункт 1 статьи 14: если в аналогичной ситуации Конституционный суд применял процедуру ампаро, то ее апелляция не стала предметом рассмотрения по существу.
4.3 Both authors also claim that the State party's registration regime for print media is per se in violation of article 19, paragraph 3, and as such constitutes a restriction of the freedom of expression. 4.3 Оба автора утверждают также, что режим регистрации печатных органов массовой информации государства-участника сам по себе нарушает пункт 3 статьи 19 и как таковой представляет собой ограничение свободы выражения мнения.
She claims that Nepal has violated article 2, paragraph 3 in connection with articles 6, 7, 9 and 10, by not conducting a thorough investigation of her husband's disappearance. Она утверждает, что Непал нарушил пункт З статьи 2 в совокупности со статьями 6, 7, 9 и 10, поскольку не проводил тщательное расследование по факту исчезновения ее мужа.
The dismissal of the case and the Belgian authorities' requests for the removal of the authors' names from the sanctions list show that such restrictions are not covered by article 12, paragraph 3. Прекращение производства по их делу и ходатайства бельгийских властей об исключении имен авторов сообщения из перечня по санкциям свидетельствуют о том, что эти ограничения не подпадают под пункт З статьи 12.
7.9 The author invokes article 2, paragraph 3, of the Covenant, which requires States parties to ensure that individuals have accessible, effective and enforceable remedies for asserting the rights enshrined in the Covenant. 7.9 Автор сообщения ссылается на пункт 3 статьи 2, налагающий на государства-участники обязательство обеспечивать частным лицам доступные, эффективные и действенные средства правовой защиты для соблюдения прав, закрепленных в Пакте.
He submits that article 14, paragraph 1, applies to the entire criminal proceeding, including sentencing, and that a manifestly excessive sentence is not a fair sentence. По его словам, пункт 1 статьи 14 относится ко всему уголовному судопроизводству, включая процедуру вынесения приговора, и что приговор к явно чрезмерной мере наказания не является справедливым.