You wouldn't put a definite article in front of the Latin meaning or the discipline. |
Ты бы не употребил определенный артикль перед Латинским изречением или определением. |
Similarly, the definite article should be deleted from the subheadings. |
Также в подзаголовках следует исключить определенный артикль. |
The word "Sound" was dropped from the band's name, with the definite article disappearing a few years later. |
Слово «Sound» в конечном итоге было отброшено, а определённый артикль the исчез несколько лет спустя. |
Select the correct article for this noun: |
Выберете правильный артикль для этого существительного: |
The current name Das U-Boot adds a German definite article, to create a bilingual pun on the German word for "submarine". |
В нынешнее название «Das U-Boot» добавлен немецкий определенный артикль, чтобы создать двуязычный каламбур с немецким словом «подводная лодка». |
Mr. THORNBERRY proposed, in the eleventh line, deleting the definite article from the words "as well as the access to". |
Г-н ТОРНБЕРРИ предлагает вычеркнуть в одиннадцатой строке определенный артикль во фразе «а также доступ к». |
Ms. Sabo expressed satisfaction with the title, but suggested inserting the definite article before the word "Assignment"; that matter might be taken up by the drafting group. |
Г-жа Сабо выражает удовлетворение в связи с таким названием, но предлагает включить определенный артикль перед словом "Assignment" в тексте на английском языке; этот вопрос может быть рассмотрен редакционной группой. |
Mr. THORNBERRY proposed replacing, in the third line, the word "essentially" with "largely", and inserting, in the fifth line, a definite article before "investments in infrastructure development". |
Г-н ТОРНБЕРРИ предлагает заменить в третьей строке слова «главным образом» словами «в значительной степени» и вставить в пятой строке определенный артикль перед фразой «инвестиции в развитие инфраструктуры». |
In BrE, numbered highways usually take the definite article (for example, "the M25", "the A14"); in America, they usually do not ("I-495", "Route 66"). |
При упоминании пронумерованных автомобильных трасс в британском английском необходим определённый артикль («the M25», «the A14»), а в американском - нет («I-495», «Route 66»). |
An important contribution in determining the appropriate threshold has been made by ARTICLE 19, a non-governmental organization, which has proposed a seven-part test using the following elements: |
Важный вклад в определение надлежащего порога сделала неправительственная организация "АРТИКЛЬ 19", которая предложила состоящий из семи пунктов тест с использованием следующих элементов: |
When the implied roles of patient or student do not apply, the definite article is used in both dialects. |
Когда речь идёт не о пациенте или студенте, определённый артикль требуется в обоих вариантах. |
Some distinctive typological features of Canaanite in relation to Aramaic are: The prefix h- used as the definite article (Aramaic has a postfixed -a). |
Типологические черты ханнанитских языков в сравнении с арамейским: префикс h- используется как артикль (в арамейском - постфикс -a). |
I gave Rinaldo instructions to write down every article of clothing I've purchased so we could avoid this sort of calamity. |
Я дал Ринальдо конкретное указание записывать артикль каждой единицы одежды, которую он мне покупает чтобы мы могли избежать такой катастрофы. |
The possessive article is variable: al, a, ai, ale (the same as in standard Romanian), whereas it is invariable in all other dialects. |
Притяжательный артикль изменяется по родам и числам: al, a, ai, ale (так же как в стандартном румынском), в то время как во всех остальных диалектах он остаётся неизменным. |
For example, a logographic script will have a very marked difference in frequency between lexical words and grammatical words such as the ubiquitous Rapanui article te, while a syllabary will have a less skewed distribution, and an alphabet will be even less skewed. |
К примеру, логографическое письмо будет иметь выраженную разницу между лексическими и грамматическими словами, как очень частотны рапануйский артикль te, тогда как в слоговом письме распределение будет более равномерно, а в алфавитном письме - ещё более равномерно. |
Article 13.1.1º and Article 28.5.1º of the Constitution of Ireland. |
Артикль 13.1.1º и Артикль 28.5.1º Конституции Ирландии, Конституционный суд Республики Армения. |
The letter is the indefinite article of Afrikaans, and is pronounced the same as the English indefinite article a, or perhaps the i in "sit". |
ʼn - неопределённый артикль в южноафриканском языке африкаанс. ʼn является неопределённым артиклем языка африкаанс и произносится так же, как английский неопределённый артикль a, или, возможно, i в sit. |
The 1972 New York edition omits the article "the" from the title, which makes Family a more general concept rather than limiting it to this particular family. |
В издании 1972 года, выпущенном в Нью-Йорке, из названия «The Family» убрали артикль «the», оставив слово «Family», которое приобрело более широкий смысл и подразумевало уже не одну конкретную семью. |
Mr. GONZALEZ (France) said that it was precisely because States' contractual freedom was guaranteed by article 3 that it was necessary to retain the indefinite article in order to keep the preamble consistent with the content of the articles. |
Г-н ГОНЗАЛЕС (Франция) говорит, что, поскольку договорная свобода государства гарантируется в статье 3, именно по этой причине следовало бы сохранить неопределенный артикль, с тем чтобы обеспечить соответствие преамбулы содержанию статей. |
Mr. Caplan (United States of America) proposed deleting the comma after "UNCITRAL Arbitration Rules" in paragraph 1 and the indefinite article before "new article 1" in paragraph 3. |
Г-н Каплан (Соединенные Штаты Америки) предлагает удалить в пункте 1 английского варианта текста запятую после слов "Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ" и неопределенный артикль в пункте 3 перед словами "новая статья 1". |
Uncountable nouns have usually been recorded using both the definite article and the quantifying article: "du basilic" and "le basilic". |
В случае, когда артикль играет смыслоразличительную роль, было сделано несколько вариантов записи слова (например: "un air" (ария), "l'air" (воздух). |
A suggestion was made that, in the preparation of a revised version of the draft Guide, attention might be given to avoiding the use of "writing" as a noun, omitting the definite article or placing the word "writing" between inverted commas. |
Было предложено при подготовке пересмотренного варианта проекта руководства попытаться избежать использования выражения "письменный документ" или опустить определенный артикль в английском тексте или заключить слово "письменный документ" в кавычки. |