| Another suggestion was that article 11, paragraph 3, needed further clarification. | Другое предложение заключалось в том, чтобы подробнее пояснить пункт З статьи 11. |
| In considering rotation, as well as frequency, of communications, article 22, paragraph 4, of the Convention should be taken into account. | При рассмотрении вопроса об очередности и периодичности представления сообщений следует принимать во внимание пункт 4 статьи 22 Конвенции. |
| Moreover, paragraph 2 (a) of article 53 regarding transfer of an accused requires further consideration as well. | Кроме того, в дальнейшем рассмотрении также нуждается пункт 2а статьи 53 о передаче обвиняемого. |
| Furthermore, paragraph 4 of the same article would appear to contradict paragraph 2 (a). | Кроме того, как представляется, пункт 4 этой же статьи противоречит пункту 2а. |
| The first paragraph of article 5 has a direct bearing on the issue of the relationship between fundamental rights. | Первый пункт статьи 5 непосредственно касается вопроса взаимосвязи между основными правами. |
| The invocation of article 14, paragraph 7, of the Covenant was unsuccessful. | Ссылка на пункт 7 статьи 14 была неудачной. |
| The same article in its paragraph 2 protects persons' right to obtain or renew their passports within or outside the territory of Peru. | Пункт 21 этой же статьи обеспечивает право граждан на получение или продление своего паспорта в пределах или за пределами территории Республики. |
| This paragraph of article 14 refers to what is commonly known as compensation for judicial error. | Данный пункт статьи 14 касается того, что широко известно под названием компенсации судебной ошибки. |
| The paragraph in square brackets above may become unnecessary if there is a separate article covering those elements. | Пункт, помещенный выше в квадратные скобки, может стать ненужным, если будет иметься отдельная статья, охватывающая эти элементы. |
| Proposals were also made to retain paragraph 1 of article 23 and to delete paragraphs 2 and 3. | Были также внесены предложения сохранить пункт 1 статьи 23 и исключить пункты 2 и 3. |
| Nevertheless, the second paragraph of the article is at variance with this approach. | В то же время второй пункт этой статьи расходится с таким подходом. |
| However, paragraph 2 of the article weakens the obligation imposed on a State by including the phrase "shall employ its best efforts". | Однако пункт 2 этой статьи ослабляет обязательство, налагаемое на государство за счет включения выражения "прилагает все усилия". |
| Paragraph 3 should be deleted for the purposes of consistency with the approach adopted in article 17, paragraph 3. | В целях обеспечения последовательности с подходом, установленным в пункте З статьи 17, пункт 3 следует исключить. |
| The Swiss Government therefore considers that paragraph 2 of article 24 should be either deleted or clarified. | В этой связи правительство Швейцарии в заключение полагает, что пункт 2 статьи 24 следует либо исключить, либо уточнить. |
| Accordingly, we propose that paragraph 1 of article 10 be recast so as to accommodate that fact. | Поэтому мы предлагаем переформулировать пункт 1 статьи 10, с тем чтобы учесть этот факт. |
| Paragraph 2 should be read in conjunction with article 44 on the rights of the accused. | Пункт 2 следует толковать с учетом статьи 44 о правах обвиняемого. |
| Indeed, experience under the Covenant suggests that article 9 (2) is inseparably linked to the right to a fair trial. | Фактически опыт применения Пакта предполагает, что пункт 2 статьи 9 неразрывно связан с правом на справедливое судебное разбирательство. |
| As detailed in paragraphs 2-8 above, article X, paragraph 2, of the Treaty envisages only three extension options. | Как указывается в пунктах 2-8 выше, пункт 2 статьи Х Договора предусматривает только три варианта продления. |
| Several delegations suggested including in the preamble, as a substitute for article 4, a paragraph recalling existing international instruments. | Некоторые делегации предлагали взамен статьи 4 включить в преамбулу пункт со ссылками на существующие международные документы. |
| Paragraph 2 of article 6 was viewed by several representatives as acceptable and useful. | Пункт 2 статьи 6 был сочтен рядом представителей приемлемым и полезным. |
| Election of the President (article 159, para. 4). | Выборы Председателя (статья 159, пункт 4). |
| Paragraph 1 of article 5 was also generally approved by the Commission. | Пункт 1 статьи 5 был также утвержден Комиссией. |
| Therefore, his delegation wished to have paragraph 1 as an independent article between articles 15 and 16. | Поэтому эта делегация выступала за то, чтобы дать пункт 1 отдельной статьей, поместив ее между статьями 15 и 16. |
| Paragraph 4 of article 8 has no significance for Netherlands Antillean law. | Пункт 4 статьи 8 не является значимым для законодательства Нидерландских Антильских островов. |
| Consequently, paragraph 3 of article 23 should be deleted. | Таким образом, пункт З статьи 23 следует ликвидировать. |