The members of TIRExB may be re-elected (Annex 8, Article 9, paragraph 2). |
Члены ИСМДП могут быть переизбраны (пункт 2 статьи 9 приложения 8). |
Article 2, paragraph 1, of the Covenant requires States to take steps progressively to realize economic, social and cultural rights. |
Пункт 1 статьи 2 Пакта обязывает государства принимать меры к тому, чтобы обеспечить постепенно осуществление экономических, социальных и культурных прав. |
The respondent objected and submitted that Article 11(3) should apply instead. |
Ответчик возразил, что вместо пункта 4 следует применять пункт 3 той же статьи. |
The 1945 Constitution also compels the State, through Article 34 paragraph 1, to care for the poor and abandoned children. |
Кроме того, пункт 1 статьи 34 Конституции 1945 года обязует государство заботиться о бедных и беспризорных детях. |
Article 1, paragraph 16 includes an amended definition of "new stationary source". |
В пункт 16 статьи 1 включено измененное определение "нового стационарного источника". |
For the purpose of mother and child protection, Article 71(3) prohibits life detention of women and minors. |
В целях охраны матери и ребенка пункт 4 статьи 71 запрещает пожизненное заключение женщин и несовершеннолетних. |
Trials shall be conducted and judgment declared publicly (paragraph 1 of Article 82). |
Слушание дел в судах и объявление решений производится в открытых заседаниях (пункт 1 статьи 82). |
To clarify this principle in the text of the Convention, new Explanatory Notes into Article 38, paragraph 2 should be introduced. |
В целях разъяснения этого принципа в пункт 2 статьи 38 текста Конвенции следует включить новые пояснительные записки. |
Article 215, paragraph 6, of the SDA stipulates that General Spatial Plans are not subject to a review procedure before a court. |
Пункт 6 статьи 215 ЗТР устанавливает, что генеральные планы территориального развития не подлежат рассмотрению в суде. |
Paragraph 1 of Article 67 reads: |
В статье 67, пункт 1, сказано: |
Article 31: Paragraph 1: Regulate confiscation of assets "destined for use". |
Статья 31, пункт 1: разработать правовые нормы, регулирующие конфискацию "предназначавшихся для использования" активов. |
Article 27, paragraph 1, of the Convention against Corruption is implemented in chapter 23, section 4, PC. |
Пункт 1 статьи 27 Конвенции против коррупции нашел отражение в разделе 4 главы 23 УК. |
Article 74/17, paragraph 2, provides that: Expulsion may be temporarily postponed in the light of the circumstances of each case. |
Пункт 2 статьи 74/17 этого же Закона предусматривает: Высылка может быть временно отложена с учетом конкретных обстоятельств каждого дела. |
Article 9, paragraph 1, concerns requests for information. |
Пункт 1 статьи 9 касается просьб о доступе к информации. |
Article 13.a - The right to family benefits |
Пункт а) статьи 13 - Право на семейные пособия |
Article 9, paragraph 4, applied to all forms of detention. |
Пункт 4 статьи 9 применим ко всем формам содержания под стражей. |
Article 7, clause 4 makes schooling compulsory for all girls and boys up to the age of 16 years. |
Пункт 4 статьи 7 гарантирует обязательное образование для всех девочек и мальчиков в возрасте до 16 лет. |
Article 3, paragraph 1 seeks to ensure that the right is guaranteed in all decisions and actions concerning children. |
Пункт 1 статьи 3 призван обеспечить гарантии осуществления указанного права при принятии всех решений и действий в отношении детей. |
Article 6 paragraph 4 prohibits discrimination in relation to access to and supply of goods and services in accordance with Council Directive 2004/113/EC. |
Пункт 4 статьи 6 запрещает дискриминацию в отношении доступа к товарам и услугам согласно Директиве Совета Европы 2004/113/ЕС. |
Reference is made to paragraph 190 of the common core document and to the section on Article 4 in this report. |
Внимание обращается на пункт 190 общего базового документа и на раздел настоящего доклада, касающийся статьи 4 Конвенции. |
Article 3, paragraph 3, on water-quality criteria and objectives. |
Пункт 3 статьи 3, касающейся целевых показателей и критериев качества воды. |
Article 2, paragraph 2, prohibits discrimination on grounds of nationality and the Committee notes that the Covenant contains no express jurisdictional limitation. |
Пункт 2 статьи 2 запрещает дискриминацию по признаку гражданства, и Комитет отмечает, что в Пакте не содержится никаких специальных юрисдикционных запретов на этот счет. |
(New Article 1(r) of the TIR Convention. |
Определение термина "международная организация" (новый пункт г) статьи 1 Конвенции МДП). |
Article 38, paragraph 1:17 countries. |
Пункт 1 статьи 38:17 стран. |
Article 2, paragraph 5, allows for transfers of production allowance between Parties provided that their combined limits are not exceeded. |
Пункт 5 статьи 2 допускает передачу квоты на производство среди Сторон при условии, если их совокупные пределы не превышаются. |