| Another provision of potentially great relevance to the implementation of other UNECE environmental instruments is article 9, paragraph 3, of the Aarhus Convention. | Еще одним положением, которое может иметь большое значение для осуществления других природоохранных правовых документов ЕЭК ООН, является пункт 3 статьи 9 Орхусской конвенции. |
| She is also a person of impartiality and integrity (article 36 (3) (a)). | Ее отличают также беспристрастность и независимость (пункт З(а) статьи 36). |
| Similarly, paragraph 2 of the same article mentions that religious faiths are free to organize themselves as they wish, and to carry out their activities and worship. | Аналогичным образом пункт 2 той же статьи предусматривает, что верующие обладают свободой самоорганизации по своему усмотрению и проведения своей деятельности и богослужений. |
| Paragraph 1 of article 33 shall read: | Пункт 1 статьи 33 должен гласить: |
| Agreement concerning the Relationship between the United Nations and the International Atomic Energy Agency, General Assembly resolution 1145, article VII, para. | Соглашение о взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и Международным агентством по атомной энергии, резолюция 1145 Генеральной Ассамблеи, статья VII, пункт 2. |
| Paragraph 2 supplements the other provisions of the article by including the obligation to provide training for officials exposed to the risk of corruption. | В дополнение к другим положениям данной статьи пункт 2 предусматривает обязательство по обеспечению соответствующей подготовки должностных лиц, которые подвергаются опасности коррупции. |
| The second paragraph of the aforesaid article provides a more severe penalty for the same actions if they have caused serious consequences or were committed for gain. | Второй пункт упомянутой статьи предусматривает более строгое наказание за те же действия, если они повлекли тяжкие последствия или были совершены из корыстной заинтересованности. |
| Through marriage, the woman is ensured the right to add her husband's family name to her name (single paragraph of article 240 of the Civil Code). | Посредством брака женщине обеспечивается право добавить фамилию мужа к своей фамилии (единственный пункт статьи 240 Гражданского кодекса). |
| In view of this socio-political reality, the Federal Constitution established equal rights and obligations between men and women (article 226, paragraph 5). | В свете такой социально-политической реальности Федеральная конституция установила равные права и обязанности для мужчин и женщин (пункт 5 статьи 226). |
| The Equality Act of 1996 (see paras. 314 ff below) reiterates the prohibition of wage discrimination in its article 3. | Закон о равенстве 1996 года (см. ниже пункт 314 и далее) повторяет в статье 3 принцип недопущения дискриминации в области заработной платы. |
| (b) Ministry of Press and Mass Media on article 15 (para. 66). | Ь) министерства печати и средств массовой информации - статья 15 (пункт 66). |
| One such example was article 6, wherein a new fourth paragraph might be inserted to indicate that illegal activities, prohibited by international law, could not be authorized. | Одним из таких примеров является статья 6, в которую можно было бы включить новый четвертый пункт с целью указания того, что противоправные виды деятельности, запрещенные международным правом, не могут разрешаться. |
| This paragraph has been moved to article 11, paragraph 2 bis. | Данный пункт перенесен в пункт 2-бис статьи 11. |
| She therefore does not consider article 12 bis, paragraph 3, of the Statute to pose an obstacle to the extension of her term of office. | Поэтому она полагает, что пункт З статьи 12 бис Устава не создает каких-либо препятствий для продления срока ее полномочий. |
| Scintillating yellow lights: article 3.08, paragraph 5 and annex 5 | Желтые проблесковые огни: статья 3.08, пункт 5, и приложение 5 |
| (a) Use of radar: article 6.30, paragraph 1 | а) Использование радиолокатора: статья 6.30, пункт 1 |
| (b) Radio telephony: article 6.30, paragraph 2 | Ь) Радиотелефонная связь: статья 6.30, пункт 2 |
| Proceeding to berthing areas: article 6.33, paragraph 1 | Движение до зоны стоянки: статья 6.33, пункт 1 |
| Paragraph 1 of article 8 of the same Law prohibits the mass media to incite war or national, racial and religious enmity. | Пункт 1 статьи 8 того же Закона запрещает средствам массовой информации вести пропаганду войны, а также национальной, расовой и религиозной ненависти. |
| As stated on previous occasions, Italy considers article 10, paragraph 3, of the 1991 ILC draft superfluous, if not confusing. | Как уже говорилось ранее, Италия считает пункт З статьи 10 проекта КМП 1991 года излишним и даже вводящим в заблуждение. |
| See also paragraph 28 (c) above in relation to article 2. | См. также пункт 28 с) в связи со статьей 2. |
| Thus, the following text must be included in article 8, paragraph 5: | Таким образом, пункт 5 статьи 8 необходимо дополнить абзацем в следующей редакции: |
| The provisions of this paragraph were not accepted primarily because they overlapped to some extent with the Netherlands proposal, already accepted by the Working Party, on article 7.08. | Положения этого пункта не были приняты в основном из-за того, что они в какой-то мере перекликались с уже принятым группой предложением Нидерландов по статье 7.08, пункт 3 которой, однако, не был принят. |
| Should the new article 5, 3: | Статья 5, новый пункт 3 - должен ли он: |
| Definition of "road vehicle" (article 1, 2) | Определение термина "дорожное транспортное средство" (статья 1, пункт 2) |