Another provision of potentially great relevance to the implementation of other UNECE environmental instruments is article 9, paragraph 3, of the Aarhus Convention. |
Еще одним положением, которое может иметь большое значение для осуществления других природоохранных правовых документов ЕЭК ООН, является пункт 3 статьи 9 Орхусской конвенции. |
She is also a person of impartiality and integrity (article 36 (3) (a)). |
Ее отличают также беспристрастность и независимость (пункт З(а) статьи 36). |
Similarly, paragraph 2 of the same article mentions that religious faiths are free to organize themselves as they wish, and to carry out their activities and worship. |
Аналогичным образом пункт 2 той же статьи предусматривает, что верующие обладают свободой самоорганизации по своему усмотрению и проведения своей деятельности и богослужений. |
Paragraph 1 of article 33 shall read: |
Пункт 1 статьи 33 должен гласить: |
Agreement concerning the Relationship between the United Nations and the International Atomic Energy Agency, General Assembly resolution 1145, article VII, para. |
Соглашение о взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и Международным агентством по атомной энергии, резолюция 1145 Генеральной Ассамблеи, статья VII, пункт 2. |
Paragraph 2 supplements the other provisions of the article by including the obligation to provide training for officials exposed to the risk of corruption. |
В дополнение к другим положениям данной статьи пункт 2 предусматривает обязательство по обеспечению соответствующей подготовки должностных лиц, которые подвергаются опасности коррупции. |
The second paragraph of the aforesaid article provides a more severe penalty for the same actions if they have caused serious consequences or were committed for gain. |
Второй пункт упомянутой статьи предусматривает более строгое наказание за те же действия, если они повлекли тяжкие последствия или были совершены из корыстной заинтересованности. |
Through marriage, the woman is ensured the right to add her husband's family name to her name (single paragraph of article 240 of the Civil Code). |
Посредством брака женщине обеспечивается право добавить фамилию мужа к своей фамилии (единственный пункт статьи 240 Гражданского кодекса). |
In view of this socio-political reality, the Federal Constitution established equal rights and obligations between men and women (article 226, paragraph 5). |
В свете такой социально-политической реальности Федеральная конституция установила равные права и обязанности для мужчин и женщин (пункт 5 статьи 226). |
The Equality Act of 1996 (see paras. 314 ff below) reiterates the prohibition of wage discrimination in its article 3. |
Закон о равенстве 1996 года (см. ниже пункт 314 и далее) повторяет в статье 3 принцип недопущения дискриминации в области заработной платы. |
(b) Ministry of Press and Mass Media on article 15 (para. 66). |
Ь) министерства печати и средств массовой информации - статья 15 (пункт 66). |
One such example was article 6, wherein a new fourth paragraph might be inserted to indicate that illegal activities, prohibited by international law, could not be authorized. |
Одним из таких примеров является статья 6, в которую можно было бы включить новый четвертый пункт с целью указания того, что противоправные виды деятельности, запрещенные международным правом, не могут разрешаться. |
This paragraph has been moved to article 11, paragraph 2 bis. |
Данный пункт перенесен в пункт 2-бис статьи 11. |
She therefore does not consider article 12 bis, paragraph 3, of the Statute to pose an obstacle to the extension of her term of office. |
Поэтому она полагает, что пункт З статьи 12 бис Устава не создает каких-либо препятствий для продления срока ее полномочий. |
Scintillating yellow lights: article 3.08, paragraph 5 and annex 5 |
Желтые проблесковые огни: статья 3.08, пункт 5, и приложение 5 |
(a) Use of radar: article 6.30, paragraph 1 |
а) Использование радиолокатора: статья 6.30, пункт 1 |
(b) Radio telephony: article 6.30, paragraph 2 |
Ь) Радиотелефонная связь: статья 6.30, пункт 2 |
Proceeding to berthing areas: article 6.33, paragraph 1 |
Движение до зоны стоянки: статья 6.33, пункт 1 |
Paragraph 1 of article 8 of the same Law prohibits the mass media to incite war or national, racial and religious enmity. |
Пункт 1 статьи 8 того же Закона запрещает средствам массовой информации вести пропаганду войны, а также национальной, расовой и религиозной ненависти. |
As stated on previous occasions, Italy considers article 10, paragraph 3, of the 1991 ILC draft superfluous, if not confusing. |
Как уже говорилось ранее, Италия считает пункт З статьи 10 проекта КМП 1991 года излишним и даже вводящим в заблуждение. |
See also paragraph 28 (c) above in relation to article 2. |
См. также пункт 28 с) в связи со статьей 2. |
Thus, the following text must be included in article 8, paragraph 5: |
Таким образом, пункт 5 статьи 8 необходимо дополнить абзацем в следующей редакции: |
The provisions of this paragraph were not accepted primarily because they overlapped to some extent with the Netherlands proposal, already accepted by the Working Party, on article 7.08. |
Положения этого пункта не были приняты в основном из-за того, что они в какой-то мере перекликались с уже принятым группой предложением Нидерландов по статье 7.08, пункт 3 которой, однако, не был принят. |
Should the new article 5, 3: |
Статья 5, новый пункт 3 - должен ли он: |
Definition of "road vehicle" (article 1, 2) |
Определение термина "дорожное транспортное средство" (статья 1, пункт 2) |