| Whenever article 4 applies, explain the exemption and specify the paragraph of article 4 to which it refers. | В случае применения статьи 4 просьба дать пояснение к исключению и указать ссылку на соответствующий пункт статьи 4. |
| He called for comments on the United States proposal that article 20, paragraph 3, should contain a reference to article 12. | Затем он предлагает высказать замечания по предложению Соединенных Штатов Америки о включении в пункт З статьи 20 ссылки на статью 12. |
| The basic rule (article 5.1 (a)) is applicable and article 57 of the CISG regains all its importance in this case. | Основная норма [пункт а) статьи 5.1] применяется, и статья 57 КМКПТ сохраняет в полной мере свое значение в этом случае. |
| The informal working group decided that this paragraph should be moved to article 76, after appropriate amendments to bring its contents in line with that article. | Неофициальная рабочая группа приняла решение о том, что этот пункт следует перенести в статью 76 после внесения надлежащих изменений для приведения его содержания в соответствие с содержанием этой статьи. |
| Ms. Chanet suggested moving paragraph 33 on terrorism from article 2 to article 4, where it belonged logically. | Г-жа Шане предлагает переместить пункт 33, касающийся терроризма, из статьи 2 в статью 4, в которой он будет выглядеть логично. |
| Paragraph 3 of article 12 provides for exceptional cases in which the exercise of the rights covered by article 12 may be restricted. | Пункт З статьи 12 Пакта предусматривает исключительные случаи, в которых осуществление прав, предусмотренных в статье 12, может ограничиваться. |
| He argued that article 19 (3) was reinforced by article 20; however, there was incertitude and a lack of clear interpretation. | По его мнению, пункт З статьи 19 подкрепляется статьей 20; однако существует неопределенность и отсутствует четкое толкование. |
| Since opinion was inseparable from thought, by extension article 19, paragraph 1, should have the same status as article 18. | Поскольку мнение не может быть отделено от мысли, пункт 1 статьи 19 должен иметь тот же статус, что и статья 18. |
| In the present case, in view of her husband's disappearance since 12 January 2002, the author invokes article 2, paragraph 3, article 6, article 7, article 9 and article 10. | В настоящем деле, учитывая исчезновение ее мужа 12 января 2002 года, автор ссылается на пункт 3 статьи 2, статью 6, статью 7, статью 9 и статью 10. |
| The Committee finds that the Party concerned, through article 4 of Directive 2009/28/EC and the template grounded in that article, and taking into account preambular paragraph 90 of that Directive, has in place a legal framework for implementing article 7 of the Convention. | Принимая во внимание статью 4 Директивы 2009/28/ЕС и табличную форму, основанную на этой статье, и учитывая пункт 90 преамбулы данной директивы, Комитет приходит к тому выводу, что соответствующая Сторона располагает правовым механизмом для осуществления статьи 7 Конвенции. |
| The Montenegrin legislation was found to be in compliance with article 40 of the UNCAC on bank secrecy when investigating corruption and money-laundering cases (article 271, paragraph 3 CPC and article 85 of the Law on Banks). | Было установлено, что законодательство Черногории соответствует статье 40 КПКООН о банковской тайне при расследовании дел о коррупции и отмывании денежных средств (пункт 3 статье 271 УПК и статья 85 Закона о банках). |
| In addition, the Study Group had decided to examine three aspects of fragmentation related to certain provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties, namely, article 30, article 31, paragraph 3 (c), and article 41. | В дополнение к этому Исследовательская группа решила изучить три аспекта фрагментации, связанные с определенными положениями Венской конвенции о праве международных договоров, а именно статью 30, пункт 3 с) статьи 31 и статью 41. |
| The reservation to article 11 was based on the premise that the article did not allow for exclusions; he did not agree that article 11, paragraph 1 did not permit exclusions. | Оговорка к статье 11 основана на предположении, что статья не допускает исключений, однако оратор не согласен, что пункт 1 статьи 11 не допускает исключений. |
| Ms. McMillan said that article 31, paragraph 2, reflected the wording of article 25, paragraph 2, and hence was not the mirror image of article 24. | Г-жа Макмиллан говорит, что пункт 2 статьи 31 отражает формулировку пункта 2 статьи 25 и поэтому не является зеркальным отражением статьи 24. |
| The reference to article 25 was not relevant because the Working Group had reproduced article 25, paragraph 2, in article 31, paragraph 2. | Ссылка на статью 25 является неуместной, так как Рабочая группа воспроизвела пункт 2 статьи 25 в пункте 2 статьи 31. |
| Some delegations were of the view that paragraph 2 of article 24 should be moved to another article, perhaps article 29, which stated the conditions to be fulfilled in order to bring a case before the court in the form of a complaint. | Некоторые делегации придерживались той точки зрения, что пункт 2 статьи 24 следует перенести в другую статью, возможно статью 29, в которой излагаются условия, которые должны удовлетворяться для возбуждения дела в суде на основании заявления. |
| It further presupposed that the provision would be in a separate article from article 22 (hence the reference to "article 22 (1)"). | Оно далее предполагает, что это положение будет содержаться в отдельной от статьи 22 статье (отсюда ссылка на "пункт 1 статьи 22"). |
| She supported article 7, paragraph 2, for all the core crimes, article 7 bis with respect to treaty-based crimes and article 7 ter. | Она поддерживает пункт 2 статьи 7 по всем основным преступлениям, статью 7-бис, касающуюся преступлений по международным договорам, и статью 7-тер. |
| The eleventh preambular paragraph, article 1, paragraph 4, and article 19, paragraph 2, replace the content of article 3 in the original proposal. | Одиннадцатый пункт преамбулы, пункт 4 статьи 1 и пункт 2 статьи 19 заменяют содержание статьи 3 в первоначальном предложении. |
| In article 35, paragraph 1, the reference should be to article 34 and not article 37. | В статье 35, пункт 1 ссылка должна быть на пункт 1 статьи 34, а не статьи 37. |
| It was also noted that it would be useful to provide clarification of article 30, article 31, paragraph 3, and article 41 of the Vienna Convention. | Кроме того, указывалось, что было бы целесообразным разъяснить статью 30, статью 31, пункт 3, и статью 41 Венской конвенции. |
| However, the draft articles, particularly article 31, paragraph 2, article 37 and article 38, paragraph 1, could be interpreted differently. | Однако проекты статей, в особенности пункт 2 статьи 31, статья 37 и пункт 1 статьи 38, могут быть истолкованы иначе. |
| The preamble should refer, inter alia, to article 3, paragraphs 1 and 2, article 4, paragraph 1, and article 48 of the Statute. | З. В преамбуле следует сослаться, в частности, на пункты 1 и 2 статьи 3, пункт 1 статьи 4 и статью 48 Статута. |
| Paragraph 3 of article 19 should be inserted in article 22 bis as paragraph 2 and the present text of article 22 bis should become paragraph 1. | Пункт 3 статьи 19 следует включить в статью 22 бис в качестве пункта 2, а нынешний текст статьи 22 бис должен стать пунктом 1. |
| Nothing in this Convention shall be construed as creating a maritime lien... It was proposed by one delegation that paragraph (3) of article 8 should either be an independent article or form part of article 3. | З) Ничто в настоящей Конвенции не может толковаться как основание для возникновения морского залога Одна из делегаций предложила либо выделить пункт З статьи 8 в виде отдельной статьи, либо включить его в статью 3. |