| Paragraph 3 of article 85 explicitly provides that the grave breaches enumerated in the Conventions and the Additional Protocol shall be considered war crimes. | Пункт 5 статьи 85 прямо предусматривает, что серьезные нарушения, перечисленные в Конвенциях и Дополнительном протоколе, рассматриваются как военные преступления. |
| It also recalled that there was opposition to insert the content of that footnote in article 27 bis (see para. 152 above). | Она также напомнила о высказанных возражениях против включения содержания этой сноски в статью 27 бис (см. пункт 152 выше). |
| It is noted that this paragraph is identical to paragraph 3 of article 41 of the original rules. | Следует отметить, что этот пункт идентичен пункту З статьи 41 первоначального текста регламента. |
| We therefore propose that the following phrase be added to paragraph 3 of article 20: | В этой связи предлагается добавить в пункт З статьи 20 следующую формулировку: |
| On the other hand, the commentary (para. 10) indicates that article 14 does not apply to industrial and commercial activities. | С другой стороны, в комментарии (пункт 10) указывается, что статья 14 не применяется в отношении промышленной и коммерческой деятельности. |
| She noted with regret that article 41, paragraph 2, of the Constitution had not been amended in any way. | Г-жа Пальм с сожалением отмечает, что не было внесено никакого изменения в пункт 2 статьи 41 Конституции. |
| Mr. O'Flaherty, introducing paragraph 12, explained that it contained a combination of jurisprudence and linguistic rights, specifically those spelled out in article 27. | Г-н О'Флаэрти, представляя пункт 12, поясняет, что он объединяет в себе прецедентную практику и языковые права, особенно те, которые изложены в статье 27. |
| Paragraph 18 referred to the limits of the right, especially under articles 17 and 14, which might usefully be supplemented by article 24. | Пункт 18 касается пределов этого права, в частности с учетом статей 17 и 14, наряду с которыми представляется целесообразным дать ссылку и на статью 24. |
| She suggested changing the heading to "Scope of freedom of expression" and starting off with a specific reference to article 19, paragraph 3. | Оратор предлагает заменить этот заголовок фразой "Сфера применения права на свободное выражение своего мнения" и начать раздел с конкретной ссылки на пункт 3 статьи 19. |
| Paragraph 24 dealt with the invocation of article 19 (3) as a justification for what might be referred to as egregious violations of freedom of expression. | Пункт 24 посвящен обращению к пункту 3 статьи 19 для обоснования того, что можно назвать вопиющим нарушением свободы выражения мнений. |
| Mr. Amor said that he could support that proposal provided that a specific reference to article 19 (3) of the Covenant was included. | Г-н Амор говорит, что поддержал бы такое предложение, если бы в текст была включена конкретная ссылка на пункт 3 статьи 19 Пакта. |
| The Chairperson suggested that paragraph 36 should form part of the section on restrictions in article 19 (3) of the Covenant. | Председатель предлагает сделать пункт 36 частью раздела, касающегося ограничений, о которых идет речь в пункте 3 статьи 19 Пакта. |
| As a result, women are granted at least 30% of posts in decision making organs (article 9 (4) of the constitution). | В результате женщинам гарантируется не менее 30 % должностей в органах власти, принимающих решения (пункт 4 статьи 9 Конституции). |
| Mr. Sevim said that, by referring only to spouses, paragraph 55 restricted the scope of paragraph 2 of article 44. | Г-н Севим считает, что в случае упоминания только супругов пункт 55 ограничивает охват пункта 2 статьи 44. |
| Mr. Al-Mutairi (Kuwait) said that article 31, paragraph 2, of the Kuwaiti Constitution prohibited all forms of torture and degrading treatment. | Г-н Аль-Мутаири (Кувейт) говорит, что пункт 2 статьи 31 Конституции Кувейта запрещает любые формы пыток и унизительного обращения. |
| Please describe what steps the Government has taken to ensure that article 88, paragraph 3 of the Code of Criminal Procedure is applied by courts in practice. | Просьба описать, какие шаги предприняло правительство для обеспечения того, чтобы судами на практике применялся пункт З статьи 88 Уголовно-процессуального кодекса. |
| Furthermore, article 9, paragraph 3, of the Covenant is similar to the national laws of Yemen on the subject. | Кроме того, следует отметить, что пункт 3 статьи 9 Пакта аналогичен положениям национальных законов Йемена по этому же вопросу. |
| Nor was he treated with dignity, as required by article 10, paragraph 1 of the Covenant. | В его отношении также не было обеспечено достойное обращение, как того требует пункт 1 статьи 10 Пакта. |
| Azerbaijan should consider granting the extradition of a person for offences that are not punishable under its domestic law (article 44, paragraph 2). | Азербайджану следует рассмотреть вопрос о возможности выдачи лица в связи с совершением преступлений, которые не являются уголовно наказуемыми согласно его внутреннему законодательству (пункт 2 статьи 44). |
| The Chair, drawing attention to article 33 (4) of the Model Law, suggested that paragraph 41 should be left as it was. | Председатель, обращая внимание на статью ЗЗ 4) Типового закона, предлагает сохранить пункт 41 в его нынешнем виде. |
| And further, article 11, paragraph 4, disposes that: | Далее пункт 4 статьи 11 гласит следующее: |
| As noted in paragraph 21 above, 1994 paragraph (8) has been relocated to the article on qualifications. | Как отмечалось в пункте 21 выше, пункт 8 текста 1994 года был перенесен в статью о квалификационных данных. |
| Paragraph 1 of article 9 prohibits unlawful or arbitrary arrest or detention and requires deprivation of liberty to be in conformity with the law. | Пункт 1 статьи 9 запрещает незаконные или произвольные аресты или содержание под стражей и требует, чтобы лишение свободы применялось в соответствии с законом. |
| The laws also recognized affirmative action as evidenced in article 2, paragraph 4, of the National Human Rights Commission Act. | Законодательство допускает возможность и позитивной дискриминации, о чем свидетельствует пункт 4 статьи 2 Закона о Национальной комиссии по правам человека. |
| Section 1 bis is hereby added to article 62 of the Programme Act of 19 July 2001, and reads as follows: Section 1. | В статью 62 программного Закона от 19 июля 2001 года включен пункт 1-бис следующего содержания: Пункт 1. |