Примеры в контексте "Article - Пункт"

Примеры: Article - Пункт
The Chairperson agreed that if article 26, paragraph 9, was deleted, then the Committee would have to consider whether or not the exception provided for in article 17, paragraph 4, should be preserved in some other formulation. Председатель соглашается с тем, что если будет исключен пункт 9 статьи 26, то Комитету придется рассмотреть вопрос о том, следует ли сохранять в какой-либо иной формулировке исключение, предусмотренное в пункте 4 статьи 17.
The commentary on article 14 (para. 6) makes it clear that this provision is based on the taxpayer's physical presence in the source country, which presumably should be applied on the same basis as the similar test in article 15 (2). В комментарии к статье 14 (пункт 6) разъясняется, что в этом положении речь идет о физическом присутствии налогоплательщиков в стране источника и что это положение должно предположительно применяться на той же основе, что и аналогичный критерий в статье 15(2).
Paragraph 28, relating to article 1, and paragraphs 29-33, relating to article 2, were approved. ЗЗ. Пункт 28, касающийся статьи 1, и пункты 29 - 33, касающиеся статьи 2, принимаются.
Ms. Chanet said that she was opposed to the exclusive application of article 20 to memory laws, since article 19, paragraph 3, concerning respect for the rights and reputations of others was also applicable. Г-жа Шане говорит, что она возражает против применения только статьи 20 к законам о сохранении исторической памяти, поскольку к ним также применим пункт 3 статьи 19, касающийся уважения прав и репутации других лиц.
Both the first and second paragraphs of article 20 provided for prohibitions; article 19, paragraph 3, on the other hand, provided for restrictions. Как первый, так и второй пункты статьи 20 предусматривают установление запретов; в то же время пункт 3 статьи 19 предусматривает установление строгих ограничений.
Member States may wish to consider specific implementation measures, including adopting and putting in place necessary laws, regulations and administrative procedures (article 24) and establishing national points of contact (article 25). Государства-члены могут пожелать рассмотреть конкретные имплементационные меры, включая принятие и ввод в действие необходимых законов, нормативных положений и административных процедур (пункт 24) и создание национальных контактных центров (пункт 25).
This would involve removing the provisions from article 1 (which excludes the munitions from the scope of the protocol) and inserting them instead in paragraph 2 of article 4 as exceptions to the general prohibitions. Это было бы сопряжено с удалением положений из статьи 1 (которая исключает такие боеприпасы из сферы охвата протокола) и с включением их вместо этого в пункт 2 статьи 4 в качестве изъятий из общих запрещений.
The article has been deleted and its provisions, including one substantive modification, have been incorporated in the article on qualifications of suppliers or contractors (see paragraph 20 above). ЗЗ. Данный пункт был исключен, а его положения с учетом одного существенного изменения были включены в статью, касающуюся квалификационных данных поставщиков или подрядчиков (см. пункт 20 выше).
In response to these concerns, the Working Group agreed to modify article 3, paragraphs (1) to (4), and article 8, paragraph (3). В ответ на выраженную обеспокоенность Рабочая группа согласилась внести поправки в пункты 1-4 статьи 3 и в пункт 3 статьи 8.
In effect, paragraph 3 of article 20 was only inserted into the 1986 Convention because the Commission finally decided, after much hesitation, to adopt a provision corresponding to article 5 of the 1969 Vienna Convention. Пункт З статьи 20 был включен в Конвенцию 1986 года только потому, что Комиссия после долгих колебаний в конце концов решила принять положение, соответствующее статье 5 Венской конвенции 1969 года.
China and India noted that several amendments only referred to article 2, paragraph 1, of the Covenant, while other articles, including article 2, paragraph 2, were equally important. Индия и Китай отметили, что некоторые поправки были посвящены только пункту 1 статьи 2 Пакта, в то время как другие положения, включая пункт 2 статьи 2, являются не менее важными.
Recalling that article 4, paragraph 1, and general recommendation 25 applied to all sectors and that Belize had not made a reservation to that article, she strongly urged the Government to implement temporary special measures where needed. Напоминая, что пункт 1 статьи 4 и общая рекомендация 25 применяются ко всем секторам и что Белиз не делал оговорки в отношении этой статьи, оратор настоятельно призывает правительство при необходимости осуществить временные специальные меры.
In line with article 1 (4) of the Convention, article 23 (2) permits the enactment of legislation and the taking of measures for the advancement of persons within Namibia who were disadvantaged by past discriminatory laws or practice. Следуя пункту 4 статьи 1 Конвенции, пункт 2 статьи 23 Конституции позволяет принимать законы и меры в отношении улучшения положения лиц в Намибии, которые были ущемлены вследствие ранее применявшихся дискриминационных законов и практики.
However, he was concerned that article 408, paragraph 2, of the Criminal Code, pursuant to which imprisonment for civil debt was permissible in the event of a bad faith refusal to carry out contractual obligations, was incompatible with article 11 of the Covenant. Однако он озабочен тем, что пункт 2 статьи 408 Уголовного кодекса, в соответствии с которым тюремное заключение за имущественный долг допускается в случае недобросовестного отказа выполнять договорные обязательства, не совместим со статьей 11 Пакта.
He also argues that article 14, paragraph 1, read together with article 2, paragraph 3, was breached as he was denied an adequate remedy. Автор также утверждает, что был нарушен пункт 1 статьи 14 в совокупности с пунктом 3 статьи 2, поскольку ему было отказано в адекватном средстве правовой защиты.
It understood that the word "may" in article 4 implied that it was the prerogative of the Committee to decide whether it would make use of this provision, and that article 8, paragraph 4 did not diminish the scope of examination or protection of victims. Как она понимает, слово "может" в статье 4 предполагает, что принятие решения об использовании Комитетом этого положения является его прерогативой, а пункт 4 статьи 8 не приводит к сужению сферы рассмотрения сообщений или защиты жертв.
The delegation should also explain how the Government interpreted article 19, paragraph 3, and article 20, paragraph 2, of the Covenant. Делегации следует также разъяснить, каким образом правительство толкует пункт З статьи 19 и пункт 2 статьи 20 Пакта.
Thus, article 62 of the Constitution was amended to include a paragraph providing for the guarantee of a minimum quota of women in Parliament's two chambers, the People's Assembly and Advisory Council (Annex 4, article 62). Таким образом, в статью 62 Конституции был включен пункт, гарантирующий минимальную квоту для женщин в двух палатах парламента - Народном собрании и Консультативном совете (статья 62 Приложения 4).
Indeed, if nationality is not granted in such circumstances then article 24, paragraph 3, of the International Covenant as well as article 7 of the Convention on the Rights of the Child would otherwise be meaningless. Действительно, если гражданство не будет предоставлено в таких обстоятельствах, то тогда пункт З статьи 24 Международного пакта, как и статья 7 Конвенции о правах ребенка, не будут иметь никакого смысла.
Furthermore, the exercise of those powers was limited by article 30 and article 31, paragraph 3, of the Constitution, which guaranteed the right to life, even during a state of emergency. Кроме того, применение этих полномочий ограничено статьями 30 и 31 пункт 3) Конституции, которые защищают право на жизнь, в том числе в период чрезвычайного положения.
Ms. Majodina said that the text should explain why article 18 was non-derogable with a reference to article 4, paragraph 2, of the Covenant so that the general comment was understandable to persons without a legal background. Г-жа Майодина предлагает разъяснить причину, по которой отступления от статьи 18 невозможны, путем включения ссылки на пункт 2 статьи 4 Пакта с тем, чтобы Замечание общего порядка могло быть доступно для всеобщего понимания без специальных юридических знаний.
Similarly, article 14, paragraph 3, of the ICCPR recognizes the right to legal assistance while article 9 of ICESCR recognizes the right to social security. Аналогичным образом, пункт З статьи 14 МПГПП признает право на юридическую помощь, а статья 9 МПЭСКП признает право на социальное обеспечение.
Paragraph 2 of article 10 is based on a similar rule in article 15, paragraph 2, of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, although with a different wording. Пункт 2 статьи 10 основан на аналогичной норме, содержащейся в пункте 2 статьи 15 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, хотя и сформулирован иначе.
Article 6, paragraph 1; article 7; article 9; article 10, paragraph 1; and article 16 with regard to Djamel and Mourad Chihoub. пункт 1 статьи 6; статья 7; статья 9; пункт 1 статьи 10; и статья 16 в отношении Джамеля и Мурада Шихуба.
Article 19, paragraph 1, was similar to article 17, paragraph 1, inasmuch as it clarified the basic principle set out in article 16 and could thus be combined with that article. Пункт 1 статьи 19 во многих отношениях сходен с пунктом 1 статьи 17, поскольку в нем разъясняется базовый принцип, изложенный в статье 16, поэтому его можно было бы объединить с этой статьей.