| With reference to municipal governments (article 302 (I) (30) | О муниципальном управлении (пункт 30 статьи 302). |
| Amendment of article 20, paragraph 1 | Поправка к статье 20, пункт 1 |
| Some delegations wished to include in paragraph 3 of article 9 additional elements, like coercive measures and sanctions, which prevented development and consequently affected the achievement of peace. | Некоторые делегации хотели бы включить в пункт 3 статьи 9 дополнительные элементы, такие как меры принуждения и санкции, которые препятствуют развитию и впоследствии сказываются на достижении мира. |
| Indeed, article 35.3 of the Constitution enjoins the authorities to ensure that fundamental rights apply to relationships among private persons. | Пункт З статьи 35 Конституции предписывает органам власти заботиться о том, чтобы основные права человека также осуществлялись в отношениях граждан между собой. |
| Reservation to article 4 of the Convention (paragraph 15 of the concluding observations) | Оговорка по статье 4 Конвенции (пункт 15 заключительных замечаний) |
| Amendment to article 20, paragraph 1 | Внесение поправок в пункт 1 статьи 20 |
| The right to health is a fundamental human right of citizens (article 47, No. 1, of the Constitution Act). | Здоровье является одним из основных прав человека (пункт 1 статьи 47 Конституционного закона. |
| Add paragraph 13 to article 1 of the Protocol as follows: | З. Добавить в статью 1 Протокола пункт 13 следующего содержания: |
| However, paragraph 2 of the same article tries to ensure a balance when it comes to the issue of whether the adoption should be revisited. | Вместе с тем пункт 2 данной статьи призван обеспечить баланс интересов, когда дело идет о возможности пересмотра вопроса об усыновлении или удочерении. |
| Introduce a new paragraph 1 to article 1.04 "General obligation to exercise vigilance" reading: | Включить в статью 1.04 "Общая обязанность проявлять бдительность" новый пункт 1 следующего содержания: |
| The Rotterdam Convention states, in article 13, paragraph 1: | Пункт 1 статьи 13 Роттердамской конвенции гласит: |
| Accordingly, article 260 quinquies, paragraph 3, of the Code should be interpreted and applied in conformity with Switzerland's international legal obligations. | Таким образом, пункт З статьи статьи 260 квинкиес УКШ следует толковать и применять в соответствии с международно-правовыми обязательствами Швейцарии. |
| Paragraph 1 and the two subparagraphs under 1 bis had essentially been seen as introductory paragraphs with the objective of placing article 2 in a context. | Пункт 1 и два подпункта пункта 1-бис изначально рассматривались в качестве вводных пунктов в целях введения в контекст статьи 2. |
| Equally, special attention is accorded the right to equal treatment before the courts and tribunals (Convention, article 5 (a)). | Особое внимание надлежит также уделить праву на равенство перед судом (пункт а) статьи 5 Конвенции). |
| The revised article 116, paragraph 2, of the Constitution validated the contribution of women's organizations and exemplified the effectiveness of their efforts combined with governmental gender equality mechanisms. | Пересмотренный пункт 2 статьи 116 Конституции подчеркивает значение женских организаций и показывает эффективность их усилий в сочетании с деятельностью правительственных механизмов по вопросам гендерного равенства. |
| Under paragraph 4 of the same article, the King's Prosecutor may, in case of extreme emergency, order such action in writing. | Пункт 4 этой же статьи предоставляет право королевскому генеральному прокурору при чрезвычайных обстоятельствах отдать письменное распоряжение о применении такой меры. |
| However, article 11, paragraph 4 allows the Parties to charge up to a reasonable amount for reproduction of and mailing the specific information requested. | Вместе с тем пункт 4 статьи 11 предусматривает возможность взимания Сторонами разумной платы за воспроизведение и пересылку по почте конкретной запрошенной информации. |
| 1/ For major existing stationary sources under the Protocol, see article 1 (Definitions) and its technical annex, para.. | 1/ В отношении крупных существующих стационарных источников в соответствии с Протоколом см. статью 1 (Определения) и техническое приложение к Протоколу, пункт 6. |
| Her Government approved of the approach followed in the text of article 8, paragraph 1 of which was an adaptation of the corresponding rule on State responsibility. | Правительство Греции одобряет подход, применявшийся при составлении текста статьи 8, пункт 1 которой является адаптированным вариантом соответствующей нормы в сфере ответственности государств. |
| Having quoted the first paragraph of Hurst's article above, Lord McNair observed: | ЗЗ. Процитировав первый пункт вышеуказанной статьи Херста, лорд Макнэйр отметил следующее: |
| The representatives of China, the Czech Republic, Finland and Portugal underlined the importance of an optional protocol including article 2 (1). | Представители Китая, Португалии, Финляндии и Чешской Республики подчеркнули важное значение факультативного протокола, охватывающего пункт 1 статьи 2. |
| The State party adds that article 14, paragraph 5, of the Covenant cannot be interpreted as forbidding the prosecution to lodge appeals. | Государство-участник добавляет, что пункт 5 статьи 14 Пакта нельзя воспринимать как запрет на использование сторонами обвинения средств правовой защиты. |
| Thus, article 5, paragraph 2 (a), does not bar the Committee from considering the present communication. | Таким образом, пункт 2 а) статьи 5 не является для Комитета препятствием в отношении рассмотрения настоящего сообщения. |
| Conviction for "subversive" art, destruction of painting - article 19, paragraph 2. | Осуждение за художественное творчество, приравненное к "подрывной деятельности", повреждение картины - пункт 2 статьи 19. |
| Denial of an effective appeal against conviction and sentence for the most serious crimes (incomplete judicial review) - article 14, paragraph 5. | Отказ в эффективной апелляции в отношении осуждения и приговора за совершение самых серьезных преступлений (неполный судебный пересмотр) - пункт 5 статьи 14. |