The Constitution, in its article 41, guarantees human rights in the area of education. |
Права человека в области образования гарантируется Конституцией (ст. 41). |
The Working Group may also wish to consider the advisability of incorporating this paragraph into article 2.01 of CEVNI. |
Рабочая группа возможно также пожелает рассмотреть целесообразность включения этого пункта в ст. 2.01 ЕПСВВП. |
Such meetings between the public and members of Parliament constitute an important step towards the implementation of article 8. |
Встреча общественности с депутатами Парламента является важным шагом в реализации ст. 8 Конвенции. |
In September 1914, he was awarded the Order of St. George (4th article). |
В сентябре 1914 года награждён орденом Святого Георгия (4-й ст.). |
In accordance with the current Russian legislation, the removal from office of the President are regulated by article 93 of the Constitution. |
В соответствии с современным законодательством России, отрешение от должности Президента регулируется ст. 93 Конституции. |
4.1 Temporary measures In this connection, see also the commentary on article 11. |
Временные мерыВ этой связи см. также комментарий к ст. 11. |
The text quoted as Method A is in conformity with article 22.02 of RVBR/EC. |
Текст, приведенный как Метод А, соответствует ст. 22.02 ПОСР/ЕС. |
Specifically, article 14 of the Code states that marriage shall be concluded voluntarily. |
В частности, в ст. 14 СК указано, что «Брак заключается добровольно. |
To meet any time limit dispatch of the notice within the period is sufficient (see article 27). |
Для обеспечения какого-либо временного предела достаточно отправить уведомление в рамках этого периода времени (см. ст. 27). |
Additional obligations may also derive from usages or practices established between the parties (article 9). |
Дополнительные обязательства могут также вытекать из обычаев или практики, установившейся в отношениях между сторонами (ст. 9). |
Aliens may enter Turkmenistan on the basis of an appropriate visa (article 7 of the Migration Act). |
Что касается иностранных граждан, то они могут въезжать в Туркменистан при наличии соответствующих виз (ст. 7 Закона Туркменистана "О миграции"). |
Arrears payment benefit (article 6) |
Выплаты при условии отсрочки (ст. 6) |
The Assembly of the Republic is the representative assembly of all Portuguese citizens (article 151 CPR). |
Ассамблея Республики является собранием, представляющим всех португальских граждан (ст. 151 КПР). |
Its article 5 also prohibits use of the media for purposes of committing administrative offences or criminal acts. |
Не допускается использование средств массовой информации в целях совершения административных правонарушений либо уголовно-наказуемых деяний (ст. 5). |
The legal basis for combating trafficking in children is provided in article 149 of the Criminal Code. |
Юридические основания противодействия торговле детьми содержит Уголовный кодекс Украины (ст. 149). |
The Criminal Code also makes provision for suspension of sentence (article 70), which is often applied by the courts. |
Уголовным Кодексом также предусмотрено применение института условного осуждения (ст. 70), который также часто используется судами. |
The article 3 of the Law concretizes the irrefragable list of reasons for rejection of the application for registration. |
Ст. 3 Закона конкретизирует исчерпывающий перечень оснований для отказа в регистрации. |
The defendant's subsidiary claim for a price reduction (article 50 CISG) was therefore dismissed. |
В связи с этим требование о снижении цены (ст. 50 КМКПТ), дополнительно выдвинутое ответчиком, было отклонено. |
The crime of hijacking a vessel prompts a penalty of imprisonment for a term of two to five years (article 223(2)). |
За угон судна полагается наказание в виде лишения свободы на срок от двух до пяти лет (ст. 223(2)). |
Development of guidance on the take-back provision (article 9, para 2) |
Разработка руководящих указаний относительно положения о возврате (п. 2 ст. 9) |
Act of 12 December 2011 amending article 90 of the Constitution; |
Закон "О внесении поправки в ст. 90 Конституции Республики Узбекистан" от 12 декабря 2011 г.; |
These provisions of the Courts Act are in line with article 14, paragraph 1, of the Covenant. |
Эти нормы закона соответствует нормам пункта 1 ст. 14 МПГПП. |
Money-laundering matters (the legalization of the proceeds of criminal activities) are regulated by the Criminal Code (article 243). |
Вопросы отмывания денег (легализация денег, полученных от преступной деятельности) урегулированы в Уголовном кодексе (ст.). |
Legalization of funds or other property obtained illegally (article 183): no cases; |
легализация денежных средств или иного имущества, приобретенных незаконным путем (ст. 183 УК) - нет; |
Similar requirements concerning the identification of persons are contained in article 18 of the Act "on financial services and State regulation of financial service markets". |
Аналогичные требования относительно идентификации лиц определены ст. 18 Закона Украины «О финансовых услугах и государственном регулировании рынков финансовых услуг». |