| Procedural improprieties in civil servant's disciplinary proceedings - article 14, paragraph 1. | Нарушение процессуальных норм в ходе разбирательства по делу, связанному с дисциплинарным наказанием гражданского служащего - пункт 1 статьи 14. |
| Ibid., article 51, para. | Там же, статья 51, пункт 1. |
| Paragraph 5 of article 5 remained unchanged. | Пункт 5 той же статьи 5 остался без изменений. |
| Paragraph 3 of article 26 was viewed as requiring further consideration. | Было выражено мнение о том, что пункт 3 статьи 26 нуждается в дальнейшем рассмотрении. |
| All delegations agreed that paragraph 2 of article 12 required further development. | Все делегации пришли к общему мнению о том, что пункт 2 статьи 12 нуждается в дополнительной разработке. |
| Some representatives thought the paragraph should not appear in article 3. | Некоторые представители полагали, что этот пункт не должен находиться в статье З. |
| Consequently, article 81, paragraph 2, was unconstitutional. | Таким образом, устав в этой части также являлся неконституционным (пункт 2 статьи 81). |
| Some delegations indicated that paragaph 1 could be moved to article 73. | Некоторые делегации отметили, что пункт 1 можно было бы перенести в статью 73. |
| The Working Group considered but decided not to follow a proposal to move paragraph (4) of article 16 to article 11. | Рабочая группа рассмотрела, но не утвердила предложение перенести пункт 4 статьи 16 в статью 11. |
| Another article which constitutes an important safeguard of a number of human rights is article 155, paragraph 4. | Другой статьей, которая представляет собой важную гарантию целого ряда прав человека, является статья 155, пункт 4. |
| He therefore proposed that article 17, paragraph 1, should be combined with article 16 as an important clarification of the latter. | Поэтому он предлагает объединить пункт 1 статьи 17 со статьей 16 в качестве важного разъяснения последней. |
| Many States indicated that they could adopt paragraph 1 of article 14 and article 44 without change. | Многие государства отмечали, что они могли бы принять пункт 1 статьи 14 и статью 44 без изменений. |
| Nor was it clear how article 17 (3) could apply to article 15. | Неясно также, каким образом пункт З статьи 17 может применяться к статье 15. |
| Paragraph 4 of that article should be moved to article 43. | Пункт 4 этой статьи следует перенести в статью 43. |
| In article 10, it might be appropriate to restore paragraph 1 of article 14 of the text adopted on first reading. | В статье 10 представляется целесообразным восстановить пункт 1 статьи 14 текста, принятого в первом чтении. |
| The delegation of Germany holds the view that article 34 should be deleted because article 12, paragraph 2, is sufficient. | Делегация Германии придерживается мнения о том, что статью 34 следует исключить, поскольку пункт 2 статьи 12 является достаточным. |
| In this same article 34, it would seem useful to maintain paragraph 7 of the former article 32. | В этой же статье 34 было бы полезно сохранить пункт 7 бывшей статьи 32. |
| The Chairperson mentioned her proposal for an additional paragraph in article 13 and the deletion of article 14. | Председатель напомнила о своем предложении внести в статью 13 дополнительный пункт и исключить статью 14. |
| In that regard, those delegations highlighted the following provisions of the Moon Agreement: article 9, article 10, article 11, paragraph 3, article 12 and article 15. | В этой связи эти делегации особо выделили следующие положения Соглашения о Луне: статью 9, статью 10, пункт 3 статьи 11, статью 12 и статью 15. |
| Article 4, paragraph 2, of the Covenant explicitly prescribes that no derogation from the following articles may be made: article 6, article 7, article 8, paragraphs 1 and 2, article 11, article 15, article 16, and article 18. | Пункт 2 статьи 4 Пакта однозначно запрещает совершать отступления от следующих статей: статьи 6, статьи 7, пунктов 1 и 2 статьи 8, статьи 11, статьи 15, статьи 16 и статьи 18. |
| Overriding provisions, such as those contained in article 19, were unnecessary, as they nullified article 14 and article 17, paragraph 3. | Положения, имеющие преимущественную силу, как, например, в статье 19, являются лишними, поскольку они лишают юридической силы статью 14 и пункт 3 статьи 17. |
| Paragraph 10 of article 43 should be dealt with under paragraph 4 of article 44, taking into account article 68. | Пункт 10 статьи 43 должен рассматриваться в рамках пункта 4 статьи 44 с учетом статьи 68. |
| Suggestions were made for placing paragraph (2) into a separate article with the remainder of the article to be patterned after article 7 of the UNCITRAL Conciliation Rules. | Было предложено выделить пункт 2 в отдельную статью, а остальные пункты этой статьи сформулировать по аналогии со статьей 7 Согласительного регламента ЮНСИТРАЛ. |
| Lastly, the first paragraph of former article 19 remains as new article 19 and the second and third paragraphs of former article 19 become article 20. | И наконец, первый пункт статьи 19 в прежней редакции стал новой статьей 19, а второй и третий пункты старой статьи 19 стали статьей 20. |
| The exceptions include article 12, paragraph 4, article 13, paragraph 4, article 18, and article 19, which include various qualifications to the general rule articulated above. | Исключениями являются пункт 4 статьи 12, пункт 4 статьи 13, статья 18 и статья 19, содержащие различные оговорки к общему правилу, о котором говорится выше. |